武之望

《濟陰綱目》~ 卷之九 (3)

回本書目錄

卷之九 (3)

1. 中風

大全,論曰:夫四時八方之氣為風也,常以冬至之日候之,若從其鄉來者,長養萬物,若不從其鄉來者,名為虛邪,賊害萬物,人體虛則中之。(風者,百病之長,中之則隨所挾而現病,此語簡明詳略,妙妙)若風邪客於皮膚,入於經絡,即頑痹不仁;若入於筋脈,挾寒則攣急喎僻,挾濕則弛縱痿軟;若入臟腑,則恍惚驚悸,凡五臟俞,皆在背,臟腑虛,寒邪皆從俞而入,隨所傷臟腑經絡而為諸病。妊娠中風,若不早治,則令墮胎也。

白話文:

《大全》中說:春夏秋冬四方之氣,便是我們常說的風。在冬至的時候觀察風氣,要是從風所經過的地方吹來,那麼它就可以滋養萬物。如果從風沒有經過的地方吹來,那麼它就叫虛邪之風,它會傷害萬物。人的身體虛弱,就會被它傷害。(風,是各種疾病的總稱。得了風後,會出現各種不同的病症。這句話輕描淡寫卻又很詳細,妙不可言。)如果風邪侵入皮膚、進入經絡,就會得頑固麻木不通之病;如果進入筋脈,又夾雜著寒氣,就會痙攣伸直歪斜;如果夾雜著濕氣,就會鬆弛麻痹癱軟;如果進入臟腑,就會心神恍惚、驚恐不安。五臟的俞穴都在背部。五臟虛弱,寒邪就會從俞穴進入人體,隨之傷害臟腑經絡,引發各種疾病。懷孕期間得了中風病,如果不及時治療,就會導致流產。

薛氏,曰:按《機要》云,風本為熱,熱勝則風動,宜以靜勝其燥,是養血也。治法須少汗,亦宜少下,多汗則虛其衛,多下則損其營。雖有汗下之戒,而有中臟、中腑之分,中腑者,多著四肢,則脈浮,惡寒,拘急不仁;中臟者,多著九竅,則唇緩失音,耳聾鼻塞,目瞀便秘。中腑者,宜汗之;中臟者,宜下之,表裡已和,宜治在經,當以大藥養之,此中風之要法。妊娠患之,亦當宜此施治,而佐以安胎之藥。

白話文:

薛氏說:根據《機要》上所說,風的根源是熱,熱邪盛了之後,風邪就會被誘發而動起來,宜以靜勝燥,這是養血的原則。治療方法應該略微發汗,也不要過度瀉下,發汗太多會損傷衛氣,瀉下太多會損傷營氣。雖然有汗下之戒,但有臟腑之分,中腑得病,多半會表現於四肢,脈浮,惡寒,肢體拘急不仁;中臟得病,多半會表現於九竅,嘴脣鬆緩、言語失音、耳聾、鼻塞、眼睛昏花、大便不通。中腑得病的,宜用發汗法治療;中臟得病的,宜用瀉下法治療。表裡已和,宜治經絡,當以大藥滋補。這是中風病治療的大原則。妊娠患上中風病時,也應按照此原則施治,但要酌情加減安胎藥。

防風散,治妊娠中風卒倒,心神悶亂,口噤不能言,四肢急強。

防風(去蘆),葛根桑寄生(各一兩),羚羊角屑,細辛(去苗),當歸甘菊花,漢防己(去皮),秦艽(去蘆),桂心,茯神(去木),甘草(炙,各半兩)

白話文:

白芷(去掉蘆),葛根,桑寄生(各一兩),羚羊角屑,細辛(去苗),當歸,菊花,漢防己(去皮),秦艽(去蘆),桂心,茯神(去木),甘草(炙,各半兩)

上㕮咀,每服八錢,水一盞半,生薑五片,煎至一大盞,去滓,入竹瀝半合,攪勻,溫服無時。

白話文:

將上邊的藥材咀嚼成藥粉,每次服用八錢,加水一盞半,薑片五片,煮到只剩下一大盞,去除渣滓,加入半合竹瀝汁,攪拌均勻,可隨時溫服。

生犀角散,治妊娠卒中風不語,四肢強直,心神昏憒。(惟真中風而有表邪無汗者宜之。)

白話文:

犀角散:治療產婦突然中風,不說話,四肢僵直,神志昏迷不清。(僅適用於中風有表邪無汗的產婦。)

犀角屑,麻黃(去節,各一兩),防風(去蘆),赤箭,羌活,當歸,人參(各去蘆),葛根,赤芍藥(各七錢半),秦艽,甘草(炙,各半兩),石膏(一兩半)

白話文:

犀牛角屑粉、麻黃(去掉節,各一兩)、防風(去掉蘆葦殼)、赤箭、羌活、當歸、人參(各去掉蘆葦殼)、葛根、赤芍藥(各七錢半)、秦艽、甘草(炒熟,各半兩)、石膏(一兩半)

上㕮咀,每服八錢,煎服法如前。

防己散,治妊娠中風,口眼喎斜,手足頑痹。

防己(去皮),羌活,防風(各去蘆),麻黃(去節),黃松木節,羚羊角(屑),桂心,荊芥穗,薏苡仁,桑寄生,炙甘草(各一兩)

白話文:

防己(去除外皮),羌活,防風(去除蘆葦),麻黃(去除節),黃松木節,羚羊角(屑),桂心,荊芥穗,薏苡仁,桑寄生,甘草(各一兩)

上㕮咀,每服五錢,生薑五片,水煎溫服,不拘時。

白殭蠶散,治妊娠中風口噤,心膈痰涎壅滯,言語不得,四肢強直。(急於治痰)

白殭蠶(炒),天麻獨活(去蘆,各一兩),麻黃(去節,兩半),烏犀角(屑,七錢半),白附子(炮),半夏(湯洗七次,薑製),天南星(炮),藿香(各半兩),龍腦(二錢半,另研)

白話文:

白殭蠶(炒熟)、天麻、獨活(去掉蘆頭,各一兩)、麻黃(去掉節,切成兩半)、烏犀角(研成屑,七錢半)、白附子(炮製)、半夏(用熱水洗七次,用薑汁製)、天南星(炮製)、藿香(各半兩)、龍腦(二錢半,另研磨成細粉)。

上為細末,入研藥合勻,每服一錢,生薑薄荷湯調下,不拘時,日三服。

赤箭丸,治妊娠中風,手足不隨,筋脈緩急,言語謇澀,皮膚不仁。

白話文:

赤箭丸,治療懷孕期間發生的中風,導致手腳無法正常活動,筋脈鬆弛或緊張,說話含糊不清,皮膚感覺遲鈍。

赤箭,萆薢(酒浸),麻黃(去節),獨活(去蘆),鼠黏子,干熟地黃,羚羊角(屑,各一兩),阿膠(炒),防風(去蘆),川芎,當歸(去蘆),苡仁,五加皮,秦艽(去蘆),漢防己(去皮),柏子仁酸棗仁(炒),丹參(去蘆,各七錢半)

白話文:

赤箭、萆薢(以酒浸漬),麻黃(去除節肢),獨活(去除蘆頭),鼠黏子,乾熱地黃,羚羊角(磨成屑,各一兩),阿膠(炒過),防風(去除蘆頭),川芎,當歸(去除蘆頭),苡仁,五加皮,秦艽(去除蘆頭),漢防己(去除外皮),柏子仁,酸棗仁(炒過),丹參(去除蘆頭,各七錢半)

上為細末,煉蜜和搗三五百下,丸如梧桐子大,每服三十丸,豆淋酒送下,食前服。

白話文:

把上好的材料研磨成細末,然後與蜂蜜混合,搗一千下,把做好的丸劑大小控制成梧桐子的大小,每次服用三十顆,用豆淋酒送服,在進食前服用。

白朮酒,治妊娠中風口噤,語言不得。

白朮(一兩半),獨活(一兩),黑豆(一合,炒)

白話文:

白朮(7.5公克),獨活(5公克),黑豆(1合,炒熟)

上細銼,以酒三升,煎取一升半,去滓,溫分四服。口噤者,拗口灌之,得汗即愈。

醋艾熨法,治妊娠因感外風,如中風狀,不省人事。(此方中寒、中風俱妙)

熟艾三兩,陳米醋炒令極熱,以綿帛裹熨臍下,良久即省。

2. 風痙(即子癇)

大全,云:妊娠體虛受風,而傷太陽之經絡,後復遇風寒相搏,發則口噤背強,名之曰痙。又云痙,其候冒悶不識人,須臾自醒,良久復作,謂之風痙,一名子癇,一名子冒,甚則反張。

白話文:

大全》,說:妊娠婦女身體虛弱,受到風寒的侵襲,而傷害了太陽經的經絡,後來又遇上風寒相互搏擊,發作時口不能張合,背部僵硬,叫做痙攣。又說痙攣,其症狀是頭暈目眩,不認識人,一會兒自己清醒過來,過一陣子又發作,叫做風痙,又名子癇,又名子冒,嚴重時會反張。

薛氏,曰:前證若心肝風熱,用鉤藤湯;肝脾血虛,加味逍遙散;肝脾鬱怒,加味歸脾湯;氣逆痰滯,紫蘇飲;肝火風熱,鉤藤散;脾郁痰滯,二陳、薑汁、竹瀝。若兼證相雜,當參照子煩門。

白話文:

  • 薛氏說:前述的證狀如果是心肝風熱,可用鉤藤湯;肝脾血虛,加味逍遙散;肝脾鬱怒,加味歸脾湯;氣逆痰滯,可用紫蘇飲;肝火風熱,可以用鉤藤散;脾鬱痰滯,可以用二陳湯、薑汁、竹瀝。如果兼有其他證狀,則應參照子煩門。

丹溪治一婦人,懷妊六月發癇,手足揚直,面紫黑色,閤眼涎出,昏憒不省人事,半時而醒,醫與震靈丹五十餘帖,其疾時作時止,無減證,直至臨產方自愈,產一女,蓐中子母皆安。

白話文:

丹溪醫師曾經治療一位懷孕六個月的婦女,她得了癲癇,手腳僵直,臉色紫黑,眼睛閉著、口水流出來,昏迷不醒,過了半個時辰才醒過來。醫師給她開了五十多帖震靈丹,她的病情時好時壞,沒有好轉,直到臨產前才自愈。她生了一個女兒,母女倆在產房裡都很平安。

次年其夫疑丹毒必作,求治之,診其脈,浮取弦,重取澀,按至骨,則沉實帶數,時正二月,因未見其癇發症狀,未敢與藥,意其舊年癇發時乃五月,欲待其時,度此疾必作,當審證施治。至五月半,其疾果作,皆是午巳兩時,遂教以自制防風通聖散,用甘草,加桃仁紅花少,或服或嘔,至四五十劑,疾漸疏而輕,後發為疥而愈。

白話文:

第二年,他丈夫懷疑丹毒一定會發作,因此回來求治。我診脈後,浮取時脈象緊而長,重按脈象澀,按到骨上時脈象深沉有力而脈率數多。正好是二月,由於沒有見到他癲癇發作的症狀,不敢開藥,我的意思是去年他癲癇發作時,是在五月,想要等到五月,估計這個病一定會發作,到時再詳細辨證施治。到了五月中旬,他的病果然發作了,總是在中午到下午兩點之間發作,於是我教他自制防風通聖散服用,處方中加入甘草,並加多一些桃仁,減少紅花,服藥時有時嘔吐,大概服用了四五十劑,病情逐漸緩解而減輕,後來發作為疥瘡而痊癒。

(以防風通聖散、桃仁、紅花治之者,為浮為風,弦為飲,澀為瘀血,沉實為有餘,數為熱也,觀發疥而愈,知此藥之妙)

白話文:

如果用防風通聖散、桃仁、紅花來治療,以為浮脈是風,弦脈是飲,澀脈是瘀血,沉實脈是體內有餘,脈數是熱,觀察到發了疥瘡而痊癒,就知道這藥的妙處。

羚羊角散,治妊娠冒悶,角弓反張,名曰子癇風痙。

羚羊角(鎊),獨活酸棗仁(炒),五加皮薏苡仁(炒),防風,當歸(酒浸),川芎茯神(去木),杏仁(各五分),木香,甘草(各二分)

白話文:

羚羊角(烘烤成粉末狀)、獨活、酸棗仁(炒熟)、五加皮、薏苡仁(炒熟)、防風、當歸(浸泡於米酒中)、川芎、茯神(去除木質部分)、杏仁(各取五分重量)、木香、甘草(各取二分重量)

上㕮咀,加生薑五片,水煎服。

葛根湯,療妊娠臨月,因發風痙,忽悶憒不識人,吐逆眩倒,少醒復發,名曰子癇。

白話文:

葛根湯,用於治療妊娠臨月時,突然發作風痙,感到胸悶、意識不清、不認識人,還伴有嘔吐、頭暈、昏倒等症狀,稍清醒後又發作,這種情況也被稱為子癇。

葛根,貝母(去心),牡丹皮,防風,當歸,川芎,官桂,白茯苓澤瀉,甘草(各二兩),獨活,石膏(碎),人參(各三兩)

白話文:

葛根、貝母(去掉心部)、牡丹皮、防風、當歸、川芎、官桂、白茯苓、澤瀉、甘草(各二兩),獨活、石膏(搗碎)、人參(各三兩)

上㕮咀,每服八錢,水煎服。貝母令人易產,若未臨月者,以升麻代之(升麻代貝母人所未信)。忌海藻菘菜、酢物。此方犯桂與牡丹,不如羚羊角散之安。

白話文:

上邊咀,每次服用 8 錢,用開水煮煎後服用。貝母容易造成早產,若還未到生產月,則可用升麻代替(升麻代替貝母,很少人相信)。避免食用海藻、菘菜、酢物。這個藥方含有桂和牡丹,不如羚羊角散安全。

芎活湯,治子癇,兼用產後逐惡血,下胞衣。(以風為主)

川芎,羌活(各等分)

上銼,水煎,入酒少許,溫服。

羌活酒,治妊娠中風痙,口噤,四肢強直,角弓反張。(此方甚佳,可通雜癥)

白話文:

羌活酒,用於治療妊娠期中風痙攣,張口困難,四肢僵直,角弓反張的症狀。(這個處方很好,可以治療各種疾病)

羌活(去蘆,一兩半),防風(去蘆,一兩),黑豆(一合,去皮)

上前二味㕮咀,好酒五升,浸一宿,每服用黑豆一合,炒令熱,投入藥酒一大盞,候沸即住,去滓,分兩服灌之。

白話文:

把前兩種藥(當歸、川芎)切碎,用五升好酒浸泡一夜,每次服用時,炒熱一合黑豆,投入一大盞藥酒中,等藥酒煮沸後立即停止加熱,濾去渣滓,分兩次灌服。