夏鼎

《幼科鐵鏡》~ 卷五 (1)

回本書目錄

卷五 (1)

1. 辨咳嗽

夏禹鑄曰。前書只說風寒暑濕燥火。六淫之邪氣侵肺。皆令人嗽。又曰。五臟六腑皆有嗽。非獨在肺。此僅言咳嗽之大綱。卒未透發。六淫侵肺之顏色。與臟腑俱嗽之分別。余憶其故。必從大方脈書上採來。惟照脈論症。故不說到六淫侵肺的顏色。亦未分疏臟腑致嗽的根由。

白話文:

夏禹鑄說。(上一段)書中只說風寒暑濕燥火的六種邪氣侵襲肺臟,都可能使人咳嗽。又說,五臟六腑都可能發生咳嗽,不只是肺部。這些只是提到咳嗽的大方向,還沒有深入探討。六種邪氣侵襲肺臟時所出現的氣色,以及臟腑不同部位引起的咳嗽,都有所不同。我記得以前曾經在《大方脈書》中看過關於這些內容的論述。由於書中只根據脈象來論述疾病,所以沒有提到六種邪氣侵襲肺臟時所出現的氣色,也沒有詳細說明臟腑不同部位引起的咳嗽的根源。

即言一一形症。俱屬模糊。余把六淫侵肺臟腑皆嗽這八個字上。一一體出形色。歷藥不爽。若風寒濕三邪侵肺。其候面白而畏風。燒熱而無汗。或頭疼。或鼻流清涕。唇色晦暗。痰涎白色。或滑而易出。小便清長。便知為風寒與濕氣所侵。宜用疏風順氣湯。或清肺飲。去白朮

白話文:

即是說,每一種病情症狀都混雜不清。我把“六淫侵肺臟腑皆嗽”這八個字作爲依據。逐一驗證,症狀表現和病症完全符合。用藥治療,從未失誤。如果風寒溼三邪侵犯肺臟,其症狀是臉色蒼白,畏風,發熱卻沒有汗,或者頭疼,或者鼻流清涕,嘴脣顏色昏暗,痰液白色,或者溼滑而容易咳出,小便清長。就知道是風寒溼氣所侵犯。宜用疏風順氣湯或清肺飲,去掉白朮。

防風。便愈。

火侵肺嗽。與火炎無制相同。方見後。若燥侵肺嗽。其候頭面汗出。寒熱往來。皮膚乾燥。皮瘡瘙癢。大便閉結。痰涎膠黏。治宜潤肺清金之劑。用麥冬、貝母、冬花、黃芩、防風、麻仁、甘草赤芍陳皮。暑氣侵肺而嗽。其候口渴唇淡。治宜香薷厚朴、扁豆。加冬花、麥冬。

白話文:

由於火熱侵犯肺臟而引發的咳嗽。與火勢旺盛、蔓延無度的情況相似。詳細的方劑見後文。燥邪侵犯肺臟而引發的咳嗽,則表現為頭面部出汗,寒熱交替出現,皮膚乾燥,皮瘡瘙癢,大便不通暢,痰液黏稠。治療時應使用滋潤肺臟、清涼瀉火的藥物。可以使用麥冬、貝母、冬花、黃芩、防風、麻仁、甘草、赤芍、陳皮等藥物來治療。夏季暑氣侵犯肺臟而咳嗽,則表現為口渴、嘴脣顏色淡白。治療時宜使用香薷、厚朴、扁豆等藥物,並加入冬花、麥冬。

至於六淫皆嗽之說。殊屬大概。余著實窮究。六淫之外。嗽又有五。一順傳。一逆克。一反侮。一隔經傳染。一水火不相交濟。

白話文:

關於六淫皆可引發咳嗽的說法,實在是太過籠統了。我經過仔細的研究,發現除了六淫之外,還有五種原因可以引起咳嗽。

第一種是順傳,是指咳嗽的病邪按照一定的次序傳播,比如從肺臟傳到脾臟,再傳到腎臟。

第二種是逆克,是指咳嗽的病邪與人體的正氣相互剋制,比如寒邪侵犯人體,人體的正氣則會產生熱來抵禦寒邪,從而引起咳嗽。

第三種是反侮,是指咳嗽的病邪侵犯人體後,人體的正氣雖然能夠抵禦病邪,但卻不能完全驅除病邪,從而導致咳嗽反復發作。

第四種是隔經傳染,是指咳嗽的病邪通過某種途徑傳播到另一個部位,比如通過呼吸道傳播到腸胃道,從而引起咳嗽。

第五種是水火不相交濟,是指人體的水液和火氣不能正常地交融,從而引起咳嗽。

順傳之嗽在脾。脾不能生金。金無土養。故嗽。漢武帝金鐘自鳴。東方朔曰。土其母也。母喪則子鳴。出必有崩者。久之。蜀郡有奏山崩。以此悟之。脾虛肺嗽。乃一定之理。其候唇口慘白。氣弱神疲。小便清短。大便或溏瀉。淡淡白色。便知脾嗽。治用六君子湯自愈。

白話文:

順傳咳嗽的根源在於脾臟。脾臟無法產生金元素。金元素沒有土元素的滋養。所以會咳嗽。漢武帝的金鐘自己發出聲音。東方朔說:土是金的母親。母親去世,兒子就會哭泣。一定有崩塌的跡象。過了一段時間,蜀郡奏報有山崩。以此為例,可以瞭解到脾虛就會導致肺咳嗽。這是確定的道理。其症狀是嘴脣口色慘白,氣弱神疲,小便清短,大便有時稀溏,顏色淡白。這樣就知道是脾咳嗽。用六君子湯治療就能痊癒。

逆克之嗽在心。心火盛。則金被火傷而嗽。試觀冶人爍金。火烈而金躍。息火則金安。火剋金沸。亦一定之理。其候舌紅唇燥。小便赤澀。口氣蒸手。便知心火剋金。法惟瀉心。用貝母、陳皮、甘草、黃連木通杏仁、麥冬、五味等分。燈心引。煎服三四劑。自愈。

白話文:

逆克之咳嗽由心火旺盛引起,心火太旺,就會傷害金肺,導致咳嗽。就如冶金工人熔化金屬,火勢猛烈時,金屬就會跳動。如果火勢減弱,金屬就會安定下來。火剋金沸是一個固定的原理。這種咳嗽的症狀有,舌頭紅、嘴脣乾燥、小便赤紅且排尿不順、口氣吹到手上會有熱氣。這些症狀可以得知是心火剋金。治療方法是瀉心火,可以使用貝母、陳皮、甘草、黃連、木通、杏仁、麥冬、五味子等成分,按照等比例混合,煎服三四劑,就能治癒。

弱克之嗽在肝。肝有制伏。肝始不旺。如肺弱木強。侮金。則肺乃被侮而嗽。肝侮肺嗽。又一定之理。其候目勇口苦。宜用白芍柴胡、冬花、五味、枳殼半夏、甘草等分。煎服五劑自愈。

白話文:

肝臟虛弱所引起的咳嗽。肝臟是抑制肺臟的。肝臟開始虛弱時,就好像肺臟這個虛弱的木頭變強了,欺負金臟。肺臟就會被欺負而咳嗽,肝臟欺負肺臟導致咳嗽,又是一個固定不變的道理。它的癥狀是眼睛乾澀嘴裡發苦。應該用白芍、柴胡、冬花、五味子、枳殼、半夏、甘草等分量煎服,五劑藥就可以治癒。

水火不相交濟之嗽。由腎水不能上升。則火炎無制。乃上刑肺金而嗽。猶之易之未濟。離火居上。坎水居下。水不得火而無功。火不得水而功亦無所施。水火不相交。故不各得其用。若既濟。則為有用矣。況五行惟火最烈。豈止嗽耶。其症涕唾帶血。甚至血溢。治用滋陰降火湯。二三劑自愈。屢治屢效。案難悉載。

白話文:

這是一種水火不相交會的咳嗽,由於腎水不能上升,導致火氣沒有制約,侵犯肺金而出現咳嗽。就好像易經中的未濟卦,離火在上,坎水在下,水火不相交,故兩者都不各得其用。若是既濟卦,則水火相交,纔有用處。況且五行之中,火是最猛烈的,豈止是咳嗽。其症狀有涕唾帶血,甚至血溢。治療方法是用滋陰降火湯,服二三劑即可自愈。我治癒過很多次,效果顯著,但案例繁多,無法一一載錄。

隔經傳染之嗽在胃。胃有熱因染乎肺而嗽。肺胃各經。順傳不到。逆克不及。又不相侮。胡為亦嗽。乃由胃肺逼鄰。胃司食入。肺司氣出。出入雖不同途。卻共呼吸門戶。胃熱熏蒸。波及肺竅。所謂失火殃魚。亡猿災木者是也。其候唇紅口紅作渴。氣出大熱。治用石膏、冬花、麻仁、五味、甘草。

白話文:

隔經傳染的咳嗽在胃部。因為胃部有熱氣影響到肺部而咳嗽。肺和胃是兩個不同的經絡,順著傳遞不到,逆著侵犯不到,互相之間也不幹擾,為什麼也會咳嗽呢?那是因為胃和肺相鄰,胃掌管食物的進入,肺掌管氣的出入。出入雖然不是同一路徑,但是共用呼吸的門戶。胃熱上蒸,波及肺竅,就像失火殃及池魚,猿猴死亡殃及樹木一樣。

它的症狀是嘴脣紅、口渴、呼出的氣很熱。治療時使用石膏、冬花、麻仁、五味、甘草。

以上諸嗽。如喘。加麥冬、天冬。如咳有聲無痰。加杏仁、防風。有聲有痰。加半夏、枳殼。

白話文:

上述所有的咳嗽,如果伴有喘息,可以加用麥冬、天冬。如果咳嗽有聲音但沒有痰,可以加用杏仁、防風。如果咳嗽有聲音也有痰,可以加用半夏、枳殼。

余於本經咳嗽外。復將此五種。旁引曲喻。無非為嗽。雖出自肺家。而卻有隔經之嗽。理實雖明。故不惜多方以譬明耳。幸毋以卮言罪我。

白話文:

除了《本經》記載的咳嗽之外,我又增加這五種咳嗽。用其他東西引申比喻,無不是為了咳嗽。儘管咳嗽是由肺部引起的,但也存在於其他經絡的咳嗽。這些道理雖然很明顯,但我還是不惜用多種方法來比喻,以使之更加清楚。希望大家不要因為我多說了幾句而責怪我。

江平世業醫道。地距四十餘里。一孫咳嗽。自藥不應。以形色札白之餘。並來藥單。乃瀉肺之味。擄曰。面舌唇口皆紅。小便赤色。余札復。示以瀉心之劑。後聞三劑愈。此心火刑金。瀉心救肺之一驗也。

白話文:

江平世代以醫術為業。住在離家四十多里的地方。他有一個孫子得了咳嗽的病。自己開藥方治療,但沒有效果。於是,他把孫子的面容、舌苔、口脣的顏色等情況,以及他開的藥方,都寫在一張紙上,帶到我這裡。我一看,是瀉肺的藥方。我就對他說:「面容、舌苔、口脣的顏色都發紅,小便也呈紅色。我另外寫給你一個瀉心的藥方。」後來,聽說三個劑量後,病就好了。這是一個心火刑金的病例。瀉心救肺就是治療這個病例的一個驗證。