周子薌

《經驗奇方》~ 卷上 (4)

回本書目錄

卷上 (4)

1. 萬應十寶丹

此丹乃仙傳秘方。丸治百病。其效如神。遇有疑似未明。一時迫切之症。可將此丹內服外用。無不應手立愈者。居家出門。均宜製備。濟人利己。功德莫大。誠救急之聖藥。濟世之良方也。

白話文:

這個丹藥是從神仙那裡流傳下來的祕方,它能治百病,它的效果如神一般。遇到一些疑難雜症,或者是緊急的情況,都可以服用或塗抹這個丹藥,都能很快見效並治癒疾病。無論是在家裡還是外出,都應該準備一些,以備不時之需,幫助自己和他人,功德無量。可以說是救命的神丹妙藥,也是濟世良方。

一中寒中暑。痧脹吐瀉。手足厥冷。並吐瀉不出。先以三丸研末。吹入鼻內。再以二十九丸放舌上。候微麻嚥下。如昏迷不能吞嚥。即研細末。溫水灌下自愈。

白話文:

一遇到寒、暑引起的感冒、中暑。或因暑熱所引起的胸腹脹痛、腹瀉,手腳冰冷,並且嘔吐、腹瀉不止。首先使用三顆藥丸研磨成粉末,吹入鼻孔內。再將二十九顆藥丸放在舌頭上,等感到稍微麻木時,就將藥丸吞下去。如果昏迷無法吞嚥,就將藥磨成細末,以溫水灌服,自然就會痊癒。

一感冒風寒噁心頭痛。或肚腹飽脹。及風痰等症。以七丸放舌上。微麻嚥下。

一受寒受暑。痧脹甚重。絞腸肚痛。心口閉悶。或不省人事。以五丸研細末。次入鼻內取嚏。再以二十一丸放舌上。少頃。溫開水送下。如不見輕。再照前服。

白話文:

如果受到風寒或暑熱的侵襲,痧脹的症狀特別嚴重,絞腸肚痛,心口閉悶,甚至神志不清,使用五丸研成細末,然後放入鼻孔吸入,讓患者打噴嚏,再將二十一丸放在舌頭上含著,過一會兒,用溫開水送服。如果症狀沒有好轉,可以再次按照之前的服用方法服藥。

一緊痰氣厥。昏迷不省。牙關緊閉。不能服藥。即以十數丸研細。吹入鼻內。無嚏再吹。總以見嚏。方可施治。再以念三丸溫水灌服。即愈。

白話文:

(1)如果痰氣鬱結,出現昏迷不醒、牙關緊閉、難以服藥的症狀,可將十幾粒藥研成細末,吹入患者鼻腔。 (2)如果患者沒有打噴嚏,就繼續吹入藥末,直到出現噴嚏為止。 (3)當患者打噴嚏時,就可以開始施治了。 (4)再用溫水送服三粒藥丸,患者即可痊癒。

一癰疽疔毒。惡瘡頑㾾。發背對口。用數十丸研細末。好紹酒陳米醋調敷。再酌輕重服之。

一蛇蠍蜈蚣諸蟲咬傷。俱用數丸研細末。用好酒陳米醋調敷。內酌輕重服之。

一小兒急驚風。牙關緊閉。不能服藥。以四五丸研末。吹入鼻內。取嚏即醒。再以七丸溫水灌下即愈。若慢驚風。萬不可服。

白話文:

有個小孩得了急驚風,牙關緊閉,無法服藥。於是將四、五顆藥丸磨成粉末,吹入他的鼻子裡。小孩打噴嚏後就醒了。再用溫水灌下七顆藥丸就痊癒了。但如果是慢驚風,萬萬不可服用。

一臌脹水腫。噎嗝反胃。以三丸放舌尖上。微麻嚥下。再服念三丸。日服二次。十日即愈。惟臌脹。須忌食鹽醬百日。

白話文:

  • 脹氣水腫、消化不良。
  • 服用三丸,將藥丸放在舌尖上,稍微麻痺時吞嚥下去。
  • 再服下另外三丸藥丸。
  • 每天服用兩次,十天後即可痊癒。
  • 只有脹氣的患者,必須戒除鹽和醬油一百天。

一胃口疼痛。氣痛寒痛。甚至飲食不下。以五丸放舌尖上。微麻嚥下。再用花椒七粒煎湯。送服念一丸即愈。

白話文:

  1. 胃痛:胃部疼痛,包括氣痛和寒痛,嚴重時連食物都吃不下,服用五丸放置在舌尖上,讓口腔感到微微麻木後再吞下。接著再用花椒七粒煎成湯服用,默唸咒語,一顆藥丸就能治癒胃痛。

一山嵐瘴氣。夏月途行。空心觸受穢氣。口含三丸。使邪氣不能侵入。每遇盛寒盛暑。早晨服七丸。可保無恙。

一吐血衄血便血。其勢甚重。即用鮮藕自然汁送服念一丸。如無鮮藕。用干藕節七個。煎湯送下。

白話文:

  1. 吐血、流鼻血、血便。情況非常嚴重。立即服用鮮藕汁送服念一丸。
  2. 如果沒有鮮藕。用七個藕節。煎湯服用。

一跌打至死。驚死熱死。魘魅氣悶至死等症。凡有微氣。以數丸研細吹鼻內。再用溫水調灌。可望復生。如見嚏即活。

白話文:

對於跌打摔傷致死的、驚嚇致死、熱死、魘魅氣悶致死等症狀。只要還有微弱的氣息,將幾顆中藥丸研磨成細末,吹入患者的鼻孔中。再用溫水調和灌服,就有希望讓患者復生。如果患者打噴嚏,那就表示活過來了。

一瘟瘧暑瘧。日久不愈之瘧。或先熱後冷。或先冷後熱。無論陰瘧陽瘧。於迎瘧來時。用松蘿茶清送服念一丸。雖至重。連服三日即愈。

白話文:

瘟瘧和暑瘧。 得了很久沒有治癒的瘧疾。 有的人先發熱後發冷。 有的人先發冷後發熱。 不論是陰瘧或陽瘧。 在要發病時。 用松蘿茶清口服一丸。 雖然病情很嚴重。 連服三天就會痊癒。

一泄瀉紅白痢噤口痢。雖日夜幾十次。勢甚委頓。用開水送下念一丸。立止如神。

一時疫頭痛身痛肚疼頭眩眼黑。以九丸放舌尖上。閉口微麻嚥下。再用溫水送服念一丸即愈。

一婦女經水不調經閉等症。經水不調。用當歸、生地、白芍川芎各一錢。煎湯送服念一丸即愈。經閉用紅花一錢。煎湯送服念九丸。連服三次即愈。

白話文:

有一位婦女,患有月經不調和經閉等疾病。她的月經不調,醫生用當歸、生地、白芍、川芎各一錢煎湯送服,念一丸藥即痊癒。月經閉止,醫生用紅花一錢煎湯送服,念九丸藥,連續服用三次即痊癒。

一疝氣上衝於心。不能行走者。用小茴香七粒研末。滾水沖送服三十九丸即愈。

白話文:

有位患者,疝氣上衝到心臟,因而無法行走。醫師使用了七粒小茴香,磨成粉末狀,用滾燙的開水送服三十九丸,服後馬上痊癒。

一小兒悶痘悶疹。用薄荷芫荽各一錢。煎湯灌送三十丸即愈。

白話文:

一個小孩得了悶痘和悶疹。用薄荷和芫荽各一錢,煎成湯,灌服三十丸,很快就痊癒了。

茅蒼朮(米泔水浸軟切片焙乾三兩),大黃(切片焙乾六兩),麻黃(去節細銼),明天麻(切片焙乾),明雄黃(研細水飛各三兩六錢),生甘草(去皮炒二兩四錢),蟾酥(一兩),丁香(六錢),真云麝,肥皂莢(去筋各三錢)

白話文:

茅蒼朮(用米泔水浸軟,切片後焙乾,三兩);大黃(切片後焙乾,六兩);麻黃(去掉節後磨成小碎屑);明天麻(切片後焙乾);明雄黃(研磨成粉末再用清水沖洗,各三兩六錢);生甘草(去皮後炒熟,二兩四錢);蟾酥(一兩);丁香(六錢);真雲麝香;肥皂荚(去掉外筋,各三錢)。

上藥各研極細末。和勻再研。燒酒為丸。如粟米粒大。外以硃砂三兩六錢研細末。水飛曬乾。研末為衣。以小瓷瓶收儲。黃蠟封口。切勿泄氣。孕婦忌服。

白話文:

將所有藥材都研磨成極細的粉末。將藥材混合均勻後再次研磨。用燒酒將藥材做成丸狀,大小如粟米粒。用三兩六錢的硃砂研磨成細末,水飛曬乾後再次研磨成粉末,做成藥衣。將藥丸裝入小瓷瓶中,用黃蠟封口,注意不要讓藥丸洩氣。孕婦禁止服用。