洪遵

《集驗方》~ 卷第二 (3)

回本書目錄

卷第二 (3)

1. 治中屍方

治飛屍,瓜蒂散方。

瓜蒂,赤小豆(各一分),雄黃(二分研)

上三味,搗下細篩,一服五分匕,稍增至半錢匕,以酪服藥。(《外臺》卷十三)

治遁屍,心腹刺痛不可忍方。

桂心(一尺准一兩),乾薑(三分),巴豆(二枚去皮心熬)

白話文:

桂皮(一尺長的桂皮約等於一兩),乾薑(三分),巴豆(兩粒,去皮並煮熟)

上三味,合搗下篩,以好苦酒和之如泥,以塗痛處,燥即易之。忌野豬肉、蘆、筍。(《外臺》卷十三)

白話文:

將以上三味藥合在一起搗碎過篩,用上好的苦酒調和成泥,塗抹在疼痛的地方。藥物變乾就更換一次。忌食野豬肉、蘆筍、竹筍。

治屍疰方

燒發灰,杏仁(熬令紫色等分)

上二味,搗如脂,以豬膏和,酒服如梧子三丸,日三,神良。(《外臺》卷十三)

2. 治屍疰鬼疰方

屍疰鬼疰者,葛氏云:即是五屍之中,屍疰又挾諸鬼邪為害也。其病變動,乃有三十六種至九十九種,大略使人寒熱,沉沉默默,不的知其所苦,而無處不惡,累年積月,漸沉頓滯,以至於此,後復注易旁人,乃至滅門,覺如此候者,宜急療之方。

獺肝(一具)

上一味,陰乾搗末,水服一方寸匕,日三。如一具不瘥,更作。神良。(《外臺》卷十三)

治江南疰病,凡有九十九種,寒熱屍疰,此病隨月盛衰,人有三百六十脈,走入皮中,或左或右,或里或表,如刀錐所刺,乍寒乍熱,喉咽如鯁,食如噎,胸中痛,繞臍苦痛,食不知味,腰中難以俯仰,兩膝屈伸,面或黃、或青、或白、或黑,至死更相注易方。

白話文:

治療江南的疰病,一共有一百九十九種,寒熱屍疰,這種疾病隨著月份的變化而盛衰,人體有三百六十條脈絡,分別分佈於人體皮膚之中,有時在左側,有時在右側,有時在身體內部,有時在身體表面,疼痛起來就像刀錐刺入一般,一會兒覺得寒冷一會兒又覺得炎熱,喉嚨和咽喉好像有魚刺卡住一般,吃東西像被噎住一樣,胸中疼痛,繞著肚臍的地方感到疼痛,吃什麼東西都覺得沒有味道,腰部難以彎曲和伸展,兩條膝蓋也難以彎曲和伸展,臉色有時候是黃色的,有時候是青色的,有時候是白色的,有時候是黑色的,直到死亡,各種症狀不斷地互相轉變。

桑根白皮切三升,曝燥燒作灰,湯淋取汁,浸小豆二升,如此取汁盡,蒸豆熟,作羊鹿肉羹,啖此豆。(《外臺》卷十三)

白話文:

取三升桑樹根白色的樹皮,曬乾後燒成灰,用熱水淋洗取出汁液,用汁液浸泡二升綠豆,將汁液全部取盡後,將綠豆蒸熟,做成羊肉或鹿肉羹,食用這些綠豆。

金牙散,主邪魅,心腹刺痛,病狀與前方同。

金牙(別研),雄黃(研),丹砂(研),礬石(泥裹燒半日),寒水石,蕪青(熬),巴豆(去心皮熬),朴硝,桔梗茯苓人參貫眾附子(炮),蜀椒(去汗目),露蜂房(炙),龍骨乾薑,牡桂,烏頭(炮),石膏(研),莽草(炙),蓯蓉,大戟芫花(熬),防風,貍骨(炙),商陸根,大黃細辛蛇蛻(炙),玉支(一作玉泉),貝母(一作牙子,即狼牙也)

白話文:

  • 金牙(另研):研磨金牙。

  • 雄黃(研):研磨雄黃。

  • 丹砂(研):研磨丹砂。

  • 礬石(泥裹燒半日):將礬石用泥土包裹起來,燒製半天。

  • 寒水石:寒水石。

  • 蕪青(熬):將蕪青熬製。

  • 巴豆(去心皮熬):將巴豆去除心皮後熬製。

  • 朴硝:朴硝。

  • 桔梗:桔梗。

  • 茯苓:茯苓。

  • 人參:人參。

  • 貫眾:貫眾。

  • 附子(炮):炮製附子。

  • 蜀椒(去汗目):將蜀椒去除汗毛和眼睛。

  • 露蜂房(炙):將露蜂房炙烤。

  • 龍骨:龍骨。

  • 乾薑:乾薑。

  • 牡桂:牡桂。

  • 烏頭(炮):炮製烏頭。

  • 石膏(研):研磨石膏。

  • 莽草(炙):將莽草炙烤。

  • 蓯蓉:蓯蓉。

  • 大戟:大戟。

  • 芫花(熬):將芫花熬製。

  • 防風:防風。

  • 貍骨(炙):將貍骨炙烤。

  • 商陸根:商陸根。

  • 大黃:大黃。

  • 細辛:細辛。

  • 蛇蛻(炙):將蛇蛻炙烤。

  • 玉支(一作玉泉):玉支,又名玉泉。

  • 貝母(一作牙子,即狼牙也):貝母,又名牙子,即狼牙。

上三十二味,等分,下篩,酒服五分匕,日三。忌豬肉、冷水、生菜、生血肉、大醋、蘆筍。(《外臺》卷十三)

白話文:

以上三十二種藥材,均分,過篩,用酒送服五分一勺,每日三次。忌食豬肉、冷水、生菜、生血肉、大醋、蘆筍。(《外臺祕要》第十三卷)