吳儀洛

《成方切用》~ 卷六下 (3)

回本書目錄

卷六下 (3)

1. 四逆湯

(仲景),治三陰傷寒。(四逆湯為少陰主藥,然三陰通用之。太陽證脈沉,亦有用此者。)身痛腹痛,下利清穀,(三陰裡寒,自利居多。)惡寒不渴,四肢厥冷。(治四肢厥逆,故名四逆湯。四肢者,諸陽之本。寒則血脈凝澀,陽氣不能敷布,故一身盡痛,而手足厥冷也。

白話文:

(仲景)治療三陰傷寒。(四逆湯是治療少陰傷寒的主要藥方,但三陰傷寒都可以使用。太陽病證的脈象沉伏,也有用此方治療的。)身體疼痛、腹部疼痛,腹瀉清穀。(三陰裡寒,大多數自己就會腹瀉。)怕冷不渴,四肢冰冷。(治療四肢厥逆,所以命名為四逆湯。四肢是諸陽的根本。寒邪侵犯時,血脈凝澀,陽氣不能敷布,所以全身疼痛,而手足冰冷。

)或反不惡寒,面赤煩躁。(陰盛格陽於外。)裡寒外熱。或乾嘔,(膈有寒飲,)或咽痛,(虛火上炎。)脈沉微細欲絕。(少陰脈有沉有緊有數,而仲景統以微細言之。蓋沉必重按始得,緊數亦在沉細中見,不似陽證浮大而緊敷也。薛慎齊曰:人知數為熱,不知沉細中見數為寒甚,真陰寒證。

白話文:

)或是不怕冷,臉紅煩躁,這是陰盛格陽於外,內熱外寒從表現。可能會乾嘔,這是膈有寒飲,或咽痛,是虛火上炎。脈沉微細,想要斷絕,少陰脈有沉、有緊、有數,仲景統稱微細,這是因為沉脈必須重按才能按出來,緊數的脈象也在沉細的脈象中,不像陽證的脈象浮大而緊敷。薛慎齊說,人們知道數脈是熱,卻不知道沉細中見數的脈象是寒證,是真陰寒證。

脈營有七八至者,但按之無力爾,宜深察之。)

附子(一枚生用),乾薑(一兩),甘草(炙二兩),冷服,面赤者,格陽於上也,加蔥九莖以通陽。(喻嘉言曰:陽虛之人,雖有表證,其汗仍出,其手足必厥。才用表藥,立至亡陽。不用表藥,外邪不服,故用前湯加蔥為治。)腹痛,真陰不足也,加芍藥二兩以斂陰。咽痛,陰氣上結也,加桔梗一兩以利咽。

白話文:

附子(一顆生用),乾薑(一兩),甘草(二兩,炙用),冷服。若服藥後病人臉色發紅,這是陽氣攻於上焦的緣故,可加蔥九莖以疏通陽氣。(喻嘉言說:陽虛之人,即使有表證,仍會出汗,手足必定厥冷。若使用發表藥,會使陽氣更加虛弱。如果不使用發表藥,外邪也不除,因此在前述的湯劑中加入蔥來治療。)腹痛,是真陰不足所致,可再加芍藥二兩以斂補陰氣。咽痛,是陰氣上結所致,可再加桔梗一兩以利咽。

利止脈不出,加人參二兩以助陽補氣血。嘔吐,加生薑二兩以散逆氣。

白話文:

如果脈搏細弱,沒有力氣,可以增加2兩的人參來幫助陽氣,並補充氣血。如果嘔吐,可以增加2兩的生薑,以散開逆氣。

寒淫於內,治以甘熱。故以姜附大熱之劑,伸發陽氣,表散寒邪。(附子生用,亦能發表。)甘草亦補中散寒之品,又以緩姜附之僭上也。(甘草為君,乾薑為臣,附子為使。)必冷服者,寒盛於中,熱飲則格拒不納,經所謂熱因寒用。又曰:治寒以熱,涼而行之是也。(此制奇之大劑也。

白話文:

寒邪侵襲體內,應當用溫熱的藥物治療。因此,用姜附等大熱的藥物,來振奮陽氣,使寒邪從體表散發出來。(附子生用,也能起到發汗的作用。)甘草也是補益中氣、散寒的藥物,還可以緩和姜附的猛烈藥性。(甘草為君藥,乾薑為臣藥,附子為佐藥。)必須在冷的時候服用,因為寒邪盛行於體內,熱飲就會被拒絕吸收,這符合經書上說的「熱因寒用」的原則。另外,治療寒症要用熱藥,但要涼涼地服用,這樣才能使藥物順利發揮作用。(這是奇特的大劑量藥方。)

肝腎道遠,非大劑不能達。仲景云:傷寒醫下之,續得下利清穀,腹滿身痛者,急當救里,宜四逆湯。清便自調,身痛者,急當救表,宜桂枝。蓋身痛尚屬表證,急則先救里而後解表也。厥陰篇曰:大汗出,熱不去,內拘急,四肢痛,又下利厥逆而惡寒者,四逆湯主之。按厥陰證下利讝語,有燥屎,脈沉疾,按之有力者,為陽厥,止宜下以小承氣湯

白話文:

肝和腎相距較遠,所以必須使用藥量大的藥物才能發揮效果。仲景說,傷寒患者服藥後,又出現持續性腹瀉和腹脹、全身疼痛的,應當趕緊救治裡證,最好用四逆湯。如果大便自行調解了,但身體仍然疼痛,應當趕緊救治表證,最好用桂枝。因為身體疼痛仍然是表證的表現,緊急情況下先救治裡證,然後再治療表證。厥陰篇說,大量出汗,發熱不退,內身拘急,四肢疼痛,又腹瀉厥逆,同時畏寒的,可用四逆湯。根據厥陰徵狀,出現腹瀉、亂語、大便乾燥,脈搏沉穩有力的,為陽厥,應當用小承氣湯瀉下。

如脈沉遲,按之無力者,則為陰厥,宜四逆湯,更須速灸之。凡傳經熱邪,則為陽厥。溺赤而喜飲冷,直中真寒,則為陰厥,陰縮而喜飲熱湯。經曰:凡陰陽不相順接,便為厥,手足逆冷是也。三陰三陽之脈,俱相接於手足。陰主寒,陽主熱,陽氣內陷,不與陰氣相順接,則手足逆冷。

白話文:

加入一兩人參,命名為四逆加人參湯。治療惡寒,脈象微弱,冷汗不止,冷汗停止後,沒有氣血。(冷汗雖然停止,但體液已經耗盡了,所以稱之為亡血。)再加入六兩茯苓,命名為茯苓四逆湯。治療汗下後,疾病沒有好轉,反而煩躁不安。去除乾薑,加入三兩芍藥,命名為芍藥甘草附子湯。治療傷寒發汗後,病情沒有好轉,反而惡寒的,這是因為體虛的緣故。(《百問》說:出汗後惡寒,人一定是虛弱的;瀉下後發熱,人一定是實熱的。)

)除附子,用甘草四兩,乾薑二兩,名甘草乾薑湯。治傷寒脈浮自汗,小便數,微惡寒,腳攣急。用桂枝湯誤攻其表,得之便厥,咽中干,煩躁吐逆,與此湯以復其陽。(脈浮自汗,便數惡寒,陽不足也。攻表重虛其陽,得之便厥。故與甘草益氣,乾薑助陽。)俟厥愈足溫,重與芍藥甘草湯,(各四兩)以和陰。

白話文:

去掉附子,用四兩甘草,兩兩乾薑,名為「甘草乾薑湯」。治療傷寒,脈浮而自發汗,小便次數多,稍微怕冷,腳抽筋。使用桂枝湯錯誤地治本,得了之後,身體就厥逆,咽喉乾澀,煩躁嘔吐,給予此湯以恢復陽氣。(脈浮自汗,小便次數多,怕冷,陽氣不足。治本則更虛其陽,得了之後身體就厥逆。所以用甘草來增加元氣,乾薑來幫助陽氣。)等到厥逆痊癒,手腳溫暖,繼續給予芍藥甘草湯(各四兩),以調和陰陽。

(慮辛熱傷陰,隨興此湯和陰,以復其津液。證雖鄰於少陰,而不敢用四逆。)其腳即伸,除甘草,加蔥白四莖,名白通湯。(復陽通脈。)加吳茱萸,名茱萸四逆湯。治少陰厥陰腹痛。加當歸木通,名當歸四逆湯。治感寒手足厥冷脈細欲絕,及寒疝臍下冷,引腰胯痛。(寒傷營血,故加當歸。

白話文:

慮辛熱傷陰,隨興此湯和陰,以復其津液。證雖鄰於少陰,而不敢用四逆。

考慮到辛熱之藥容易傷陰,隨興研究此湯能調和陰陽,使津液恢復。證候雖然接近於少陰證,但不敢使用四逆湯。

其腳即伸,除甘草,加蔥白四莖,名白通湯。(復陽通脈。)

症狀若解除,則除掉甘草,加上蔥白四莖,命名為白通湯。(恢復陽氣,疏通經脈。)

加吳茱萸,名茱萸四逆湯。治少陰厥陰腹痛。

加入吳茱萸,命名為茱萸四逆湯。治療少陰、厥陰之腹痛。

加當歸木通,名當歸四逆湯。治感寒手足厥冷脈細欲絕,及寒疝臍下冷,引腰胯痛。(寒傷營血,故加當歸。)

加入當歸、木通,命名為當歸四逆湯。治療因感受寒邪而導致手足厥冷,脈絡細弱欲絕,以及寒疝下冷,引起腰胯疼痛。(寒邪損傷營血,所以添加當歸。)

木通能通血脈。仲景當歸四逆湯見後。)加茵陳,名茵陳四逆湯,治陰黃。加生脈散陳皮,名回陽返本湯,治陰盛格陽。加官桂良薑半夏,名漿水散。(潔古)治虛寒水瀉,冷汗脈微,甚者嘔吐,此為急病。

白話文:

木通具有通利血脈的作用。仲景的當歸四逆湯後面提到,如果加入茵陳,便稱為茵陳四逆湯,用來治療陰黃病症。如果加入生脈散,陳皮,便稱為回陽返本湯,用來治療陰盛格陽病症。如果加入官桂良薑半夏,便稱為漿水散,用於治療虛寒性腹瀉,冷汗以及脈搏微弱等病症,如果症狀嚴重,還會出現嘔吐,這是一種急病。