楊士瀛

《仁齋直指方論》~ 卷之四 (5)

回本書目錄

卷之四 (5)

1. 痹證方論

《袖珍方》曰:凡痹疾,病目有五種,筋痹、脈痹、骨痹、皮痹、肌痹是也。多由體虛之人,腠理空疏,為風寒濕三氣所侵,不能隨時驅散,流注經絡,久而為痹病者也。風多則引注;寒多掣痛;濕多則重著。治之當辨其所感風寒濕三氣注於何部分,其表裡須從偏勝者主之藥餌。如有此證,治之宜早為貴乎。

白話文:

《袖珍方》中說,凡是痹症,影響到眼睛的情況共有五種,分別是筋痹、脈痹、骨痹、皮痹、肌痹。大多是因為體虛之人,體質虛弱,腠理空疏,被風、寒、濕三種氣侵入,未能及時驅散,這些氣在經絡中運行,時間久了就演變成痹病。風氣多,則會導致引注;寒氣多,便會出現抽搐疼痛;濕氣多,則會感到沉重。治療時,應辨別風、寒、濕三氣侵入的部位,表裡要根據偏勝者用藥,治療的時機宜早不宜遲。

五痹湯(《和劑方》)治風寒濕之氣各留肌體,手足緩弱,麻頑不仁。

白話文:

五痹湯(《和劑方》)治療風寒濕氣各留滯於肌體,導致手腳疲軟無力,麻木無知覺。

羌活白朮防己(各一兩),片子,薑黃(一兩,洗去灰土),甘草(微炙,半兩)

白話文:

羌活、白朮、防己(各一兩),片子、薑黃(一兩,洗掉灰塵),甘草(微烤,半兩)

上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜七片,煎八分,去渣。病在上食後服,病在下食前服。防風湯(《宣明方》)風寒濕三氣合為痹,風氣勝者行痹,上下左右無留,隨所至作,防風湯主之。治行痹行走無定。防風,甘草,當歸赤茯苓(去皮),杏仁(去皮,炒熟),桂(各一兩),黃芩秦艽葛根(各三錢),麻黃(去節,半兩)

白話文:

上焦(食道以上部位、包括咽喉)疼痛服用。每次服用四錢藥,加入一杯半水,加七片生薑,煎煮至剩八分,去除渣滓。疾病在胸腔以上就餐後服用,疾病在胸腔以下就餐前服用。

防風湯(出自《宣明方》)風、寒、濕三種邪氣匯合,就形成了痹症,其中風邪最盛,所以痺症會流動不定,上下左右沒有固定的部位,常在某處發作,防風湯可以治療。用來治療痺症,走路沒有固定部位。

防風、甘草、當歸、赤茯苓(去皮)、杏仁(去皮、炒熟)、桂皮(各一兩),黃芩、秦艽、葛根(各三錢),麻黃(去節,半兩)

上為末。每服五錢,酒水各二盞,棗三枚,姜五片,煎至一盞,溫服。茯苓湯(《宣明方》)寒氣勝者為痛痹,大宜宣通。陰寒為痛,宜通氣溫經而愈,茯苓湯加減主之。治痛痹四肢疼痛,拘倦浮腫。

白話文:

打成粉末。每次服用五錢,用酒和水各兩杯,加三顆紅棗、五片生薑,煎至一杯的量,溫熱後服用。

茯苓湯(出自《宣明方》)由於寒氣勝過正氣而引起的疼痛性風濕病,宜採用宣通的方法治療。陰寒引起的疼痛,宜採用通氣溫經的方法治療。治療四肢疼痛、拘倦浮腫的風濕病。

赤茯苓(去皮),桑白皮(各二兩),防風,官桂,川芎,芍藥,麻黃(去節。各一兩半)

白話文:

赤茯苓(去皮)、桑白皮(各二兩),防風、官桂、川芎、芍藥、麻黃(去節,各一兩半)

上為末。每服五錢,水一盞,棗一枚,煎至八分,溫服。以姜粥投之,汗泄為度,效矣。

白話文:

每服五錢,用水一碗、大棗一顆,煎煮至剩八分,趁溫熱服用。服用後再喝薑粥,發汗後暈倒即為有效。

茯苓川芎湯(《宣明方》)濕氣勝者為著痹,濕地水氣甚重,著而不去,多汗而濡者,茯苓川芎湯主之。治著痹留注不去,四肢麻木,拘攣浮腫。

白話文:

茯苓川芎湯(《宣明方》)濕邪旺盛之人容易患著痹症,濕地水氣很重,著痹症後不去,多汗而浸濕衣物,宜用茯苓川芎湯治療。治療因著痹症,留注於經絡不去,四肢麻木,拘攣、浮腫。

赤茯苓,桑白皮,防風,官桂,川芎,麻黃,芍藥,當歸,甘草(炙。各五分)

上為末。每服四錢半,水二盞,棗三枚,同煎至一盞,去滓,空心溫服。如欲出汗,以粥投之。

蠲痹湯(《濟生方》)治手足冷痹,腰腿沉重及身體煩疼,背項拘急。

白話文:

赤茯苓、桑白皮、防風、官桂、川芎、麻黃、芍藥、當歸、甘草(炙,各五分)

將以上藥材研磨成末。每次取四錢半藥末,加入兩碗水和三顆紅棗,一起煎煮至一碗藥液,去渣,空腹時溫服。如欲發汗,可以加入粥中服用。

蠲痹湯(出自《濟生方》)用於治療手腳冰冷、腰腿沉重、身體痠痛,以及背部和頸項僵硬拘急等症狀。

當歸(去蘆,酒洗),赤芍藥,黃耆(去蘆),防風(去蘆),片子,薑黃,羌活(各一兩半),甘草(炙,半兩)

白話文:

當歸(去除蘆葦後用酒清洗),赤芍藥,黃耆(去除蘆葦後),防風(去除蘆葦後),片子黃,薑黃,羌活(各一兩半),甘草(炙製,半兩)

上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜五片,棗一枚,煎八分,去渣溫服。

防風湯(《濟生方》)治血痹,皮膚不仁。

白話文:

每服四錢,加水一盞半,再加入五片生薑和一顆紅棗,煮到剩下八分,濾渣後溫服即可。

**防風湯(出自《濟生方》)**用於治療血脈瘀滯、皮膚麻痺等症狀。

川當歸(去蘆,洗),赤茯苓(去皮),川獨活(各一兩),甘草(炙,半兩),防風(一兩),赤芍藥,黃苓(各一兩),杏仁(去皮尖,半兩),秦艽(去蘆,一兩),桂心(不見火,半兩)

白話文:

川當歸(去除蘆頭,洗淨),赤茯苓(去除外皮),川獨活(各一兩),甘草(烤炙過,半兩),防風(一兩),赤芍藥,黃苓(各一兩),杏仁(去除外皮和尖端,半兩),秦艽(去除蘆頭,一兩),桂心(不經過火烤,半兩)

上㕮咀。每服四錢,水一盞,姜五片,煎七分,去渣溫服,不拘時。

續斷丸(《本事方》)治風濕流注,四肢浮腫,肌肉麻痹。

白話文:

每服四錢,加水一碗,薑片五片,煎煮到只剩七分之一,去除渣滓後溫熱服用,不拘時間。

[續斷丸]:可用於治療風濕流注、四肢水腫、肌肉麻痺等症狀。

當歸(炒),川續斷萆薢(各一兩),川芎(七錢半),乳香(半兩),天麻、防風、附子(各一兩),沒藥(半兩),

白話文:

當歸(炒熟),川續斷,天門冬(各一兩),川芎(七錢半),乳香(半兩),天麻、防風、附子(各一兩),沒藥(半兩)。

上為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服四十丸,溫酒或飲任下。

黃耆酒(《濟生方》)治風濕癢痛,筋脈攣急,或身體頑痹。

白話文:

煉製蜜丸,大小如梧桐子。每次服用四十丸,可以用溫熱的酒或開水送服。

黃耆酒(出自《濟生方》)用於治療風濕引起的疼痛、抽筋、肌肉僵硬或身體麻痺。

當歸(去蘆),雲母粉,茵芋葉,白朮,虎骨,萆薢,木香(不見火),仙靈脾,川續斷,甘草(炙),白芍藥,黃耆(去蘆),防風(去蘆),官桂(不見火),天麻,石斛(去根。各一兩)

白話文:

當歸(去掉蘆頭),雲母粉,茵芋葉,白朮,虎骨,萆薢,木香(不用經過明火),仙靈脾,川續斷,甘草(經過炙烤),白芍藥,黃耆(去掉蘆頭),防風(去掉蘆頭),官桂(不用經過明火),天麻,石斛(去掉根,以上各一兩)

上㕮咀,用絹袋盛,以好酒一斗浸之,春五、夏三、秋七、冬十日。每服一盞,溫暖服之,常令酒氣相續為佳。

白話文:

將藥材切碎,置於絹袋中,用一斗好酒浸泡。春五天、夏三天、秋七天、冬十天後,每次服一盞,溫暖後服用。應持續飲用,直到酒氣不斷,效果最佳。

茯苓湯(《濟生方》)治停蓄支飲,手足麻痹,多睡眩冒。半夏(湯洗七次),赤茯苓(去皮),陳皮(各一兩),枳實(去穰,麩炒),桔梗(去蘆),甘草(炙。各半兩)

白話文:

茯苓湯(出自《濟生方》):治療積聚在四肢的飲邪,導致手腳麻痹,嗜睡,眩暈。

組成:

半夏(用沸水洗七次),赤茯苓(去皮),陳皮(各一兩),枳實(去核,麩皮炒),桔梗(去蘆頭),甘草(炙。各半兩)。

上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜七片,煎七分,溫服。

增損續斷丸(《本事方》)治寒濕之氣痹滯關節,麻木疼痛。

白話文:

增損續斷丸(《本事方》)治療寒濕之氣導致關節麻痺疼痛。

用法: 每服 4 錢(約 6 克),水量 1 碗半(約 300 毫升),薑 7 片,煎煮至 7 分滿,溫服。

人參,防風,鹿角膠,白朮(炮。各七兩),麥門冬乾地黃,黃耆,續斷,薏苡仁,山芋,牡丹皮,桂心,山茱萸,白茯苓,石斛(各二兩)

白話文:

人參、防風、鹿角膠、白朮(炒制。各七兩)、麥門冬、乾地黃、黃耆、續斷、薏苡仁、山藥、牡丹皮、桂心、山茱萸、白茯苓、石斛(各二兩)。

上為末,煉蜜丸如梧桐子大。每服五十丸,溫酒空心下。

白話文:

最後,煉製蜜丸大小如梧桐子。每次服用五十丸,用溫酒送服,空腹服用。

羌活湯(《濟生方》)治白虎歷節,風毒攻注,骨節疼痛,發作不定。羌活(去蘆。二兩),附子(炮,去皮臍),秦艽(去蘆),桂心,木香(不見火),川芎,當歸(去蘆),牛膝(川者,去蘆,洗),桃仁(去皮尖,麩炒),骨碎補,防風(去蘆。各一兩),甘草(炙,半兩)

白話文:

羌活湯(出自《濟生方》):

治風寒濕邪襲擊關節,引起關節疼痛,發作不定。

用藥:羌活(去掉蘆頭,二兩),附子(炮製,去除皮和臍,一兩),秦艽(去掉蘆頭,一兩),桂心(一兩),木香(不要經過火炒,一兩),川芎(一兩),當歸(去掉蘆頭,洗淨,一兩),牛膝(川牛膝,去掉蘆頭,洗淨,一兩),桃仁(去除皮尖,麩炒,一兩),骨碎補(一兩),防風(去掉蘆頭,一兩),甘草(炙製,半兩)。

用法:將藥物合在一起,水煎服。

上㕮咀。每服四錢,水一盞半,姜五片,煎七分,溫服。

白話文:

每次取四錢藥材,加入一碗半的水,放五片生薑,煎煮至剩七分之一,趁溫熱服用。

虎骨散(《濟生方》)治白虎風,肢節疼痛,發則不可忍。(方見白虎歷節風門。)

白話文:

虎骨散(出自《濟生方》)能夠治療白虎風,四肢關節疼痛,發作時疼痛難忍。(方劑請參考白虎歷節風門。)

謹按:痹病蓋因風寒濕三氣,客於經絡,為病不一,或為痛,或為癢,或為麻痹不仁,或為手足緩弱,所以然者,有新久輕重之分,有濕痰死血之異。《濟生》防風湯、茯苓湯所治已露端倪也,學者細心求之。仁齋先生不言痹病,蓋已中風、白虎歷節風條內矣。但所言病之見證,古人所言病之原因,即中庸費隱之義也。

白話文:

現在根據古籍記載:痺病大多是由於風、寒、濕三種不良之氣侵犯經絡造成的,這種疾病的症狀有很多種,有的表現為疼痛,有的表現為瘙癢,有的表現為麻木不仁,有的表現為手腳無力。之所以會出現這些不同的症狀,是因為痺病有新舊、輕重之分,還有濕痰、死血等不同的病因。在《濟生》這本書中,防風湯和茯苓湯這兩個方劑可以治療痺病,這已經露出了一些端倪,有興趣的學者可以仔細地研究一下。仁齋先生沒有明確地談論痺病,但其實已經在中風、白虎歷節風等條目中討論過了。但是,仁齋先生所說的痺病的症狀和古人所說的痺病的原因是一致的,這也符合中庸費隱的思想。