王貺

《全生指迷方》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 厥證

論曰:若暴厥卒然不知人事,身脈皆動,其狀如屍,聽其耳中,如循嘯聲,股間暖,由邪氣折於手足少陰、太陰、足陽明之絡,五絡俱竭,腎氣微,少精血,奔氣促迫,上入胸膈,宗氣反聚,血結心下,陽氣下墮,陰氣卒上而不交,陰陽離居。身溫而汗出,氣復,反則唇青身冷,此為入臟即死,謂之屍厥。

白話文:

醫書中說:如果突然暴發厥症,不醒人事,身體雖有脈搏但沒有反應,就像一具屍體一樣,聽他耳中,好像有嘯聲,股間溫暖,這是因為邪氣侵襲了手足少陰、太陰和足陽明的脈絡,五條脈絡都筋疲力盡,腎氣微弱,精血不足,氣息急促迫促,衝上胸腔橫膈膜,宗氣反聚,血液聚集在心下,陽氣下墜,陰氣突然上升而不交融,陰陽分離。身體溫暖而汗出,氣息恢復,相反的,如果嘴脣發青,身體冰冷,這是邪氣進入臟腑,即將死亡,稱為屍厥。

先以竹管吹左耳,極三度,又吹右耳如前,灸熨、鬥熨兩脅,以石菖蒲末著舌下及吹鼻中。又刺足大指內側,爪甲去端如韭葉,入一分,留三呼,謂隱白穴也,出之。又刺足心湧泉穴,如上法。又刺足中指爪上,令破,如上法,謂厲兌穴也。又刺手大指內側,去端如韭葉。又刺手心主,謂中衝穴也。

白話文:

首先將竹管插入左耳中吹氣,吹氣的次數共三次,然後再將竹管插入右耳中也吹氣三次,之後以火灸或熱熨斗熨貼兩側脅部,再將石菖蒲研磨成末,分別放在舌頭下方,也用竹管吹入鼻腔中。再刺足部大拇指的內側,刺入的深度與韭葉的寬度相同,刺入一分,停留在皮膚內的時間為三次呼吸,這個穴位叫「隱白穴」;也可以刺足底湧泉穴,刺法同上。再刺足部中指的指甲上方,刺入的深度與前述穴位相同,這個穴位叫「厲兌穴」。另外也要刺手部大拇指內側的穴位,深度也與韭葉寬度相同,另外也要刺手心主穴,這個穴位叫「中衝穴」。

又刺掌後銳骨之端,謂神門穴也。又剔取頭左角之發,燒灰,酒服方寸匕,不能飲,灌之後,宜太乙神精丹。

太乙神精丹(方缺。)

若居常無苦,忽然如死,身不動,默默不知人,目閉不能開,口噤不能語,又或似有知而惡聞人聲,或但如眩冒,移時乃寤,此由亡汗過多,血少,氣並血中,氣血爭,陰陽亂,氣過血還則陰陽復通,而人乃寤,謂之鬱冒、血厥,此證多生婦人,男子亦有之,白微湯、倉公散主之。

白話文:

如果平時沒有疾病,忽然像死了一樣,身體不動,昏迷不醒,眼睛閉著不能睜開,嘴巴閉著不能說話。有的人好像還有知覺,但討厭聽到別人的聲音。有的人只是頭暈目眩,過一段時間才醒過來。這是由於出汗過多,血不多了,氣和血混合在一起,氣血互相爭鬥,陰陽混亂。當氣過了,血回來了,陰陽又通暢了,人才醒過來。這種情況叫做鬱冒或者血厥。這種病症大多發生在婦女身上,但男性也有。治療方法以白薇湯、倉公散為主。

白薇(一兩),當歸(一兩),人參(半兩)

白話文:

白薇(60公克),當歸(60公克),人參(30公克)

上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。

倉公散

瓜蒂,藜蘆雄黃(研),礬石(火煅一伏時,研)

白話文:

  • 瓜蒂:瓜的蒂
  • 藜蘆:一種有毒的攀援植物,它的根和莖可入藥
  • 雄黃:一種含有砷的礦物,可入藥
  • 礬石:一種含鋁的礦物,可入藥

上等分為末。以豆許吹鼻內,醒為度。

若卒然昏冒無所知,或妄言語,此由暴驚,心無所倚,神無所歸,久不治,陰陽相併,或陰氣並陽,陽氣並陰,令人九竅閉塞,狀類屍厥,菖蒲散主之。

白話文:

如果突然昏迷,人事不知,或胡言亂語的,這是因為驚嚇太大,心神失依,精神無所歸依,長久不治療,陰陽兩氣交併,或陰氣併於陽氣,陽氣併於陰氣,導致九竅閉塞,狀似屍體停放很久的樣子,可用菖蒲散來治療。

菖蒲散

石菖蒲(一兩),麝香(一錢,研)

上為細末。酒調服二錢,或飲亦得。

若忽然瘛瘲瞋目不能語,喉中有聲,大便不通,胸滿欲嘔,或惡人聲,聞人聲則惕然而驚,或時叫,此得之暴驚,氣積而不散,伏痰聚於中脘,濕漬於脾,久而脾氣既耗,水氣乘之,則風動四末,宜先吐之,以勝金丸,次宜玉壺丸,以大便利即止,有熱則脈洪數,此脾鬱於心,鐵粉丸主之。

白話文:

  • 如果突然得病昏迷,怒目圓睜不能說話,喉嚨有聲音,大便不通,胸滿想嘔吐,或厭惡聽到聲音,聽到聲音就突然驚醒,有時還大喊大叫,這可能是被突然的驚嚇引起的,氣血積聚不散,痰液滯積在中脘,濕氣浸潤脾臟,時間久了脾氣耗損,水氣乘虛而入,風氣就會在四肢流動,應該先用吐法治療,服用勝金丸,接著服用玉壺丸,大便通暢後症狀就會消失,如果有發熱,脈搏洪數,這是脾鬱於心導致的,可以用鐵粉丸治療。

勝金丸(方缺。)

玉壺丸(方缺。)

鐵粉

鐵粉(二兩),硃砂(一兩,研),牛黃(研),天竺黃(研),鉛霜(研,各半兩),天南星

白話文:

鐵粉(二兩),硃砂(一兩,研磨成粉),牛黃(研磨成粉),天竺黃(研磨成粉),鉛霜(研磨成粉,各半兩),天南星

上為末,薑汁煮糊為丸,如梧桐子大。生薑湯下五丸。

白話文:

將這味藥材研磨成粉末狀,用薑汁煮糊後捏成丸狀,大小如同梧桐子。服用時,以生薑湯送服五粒。

若素無疾,而暴得瘛瘲,發訖即如常,經隔月日又復如前,由陰陽失其常度,氣血相併也,此謂之癇,宜龍齒丸烏鴉散獨活湯主之。

白話文:

如果平時沒有疾病,卻突然發作瘛瘲這種病,病情發作時,突然痙攣、抽搐,好像快死了,突然又恢復正常,然後過了一兩個月又突然發作,像以前一樣。這是由於陰陽失調,氣血相互交攻而致。這種病叫做癇,應該服用龍齒丸、烏鴉散、獨活湯來治療。

龍齒

牛黃(研),麝香(研,各半錢),羚羊角(銼),龍齒,龍骨,羊齒(火煅赤,各一分),硃砂(研,半兩),蛇退(炒),白殭蠶(炒,各一分)

白話文:

牛黃(研磨成粉),麝香(研磨成粉,各半錢),羚羊角(銼成粉末),龍齒,龍骨,羊齒(火煅赤,各一分),硃砂(研磨成粉,半兩),蛇蛻(炒),白殭蠶(炒,各一分)

上為末,煉蜜和丸,如梧桐子大。飲下五丸,臨臥服。

烏鴉

臘月烏鴉一個,去足嘴大翅,用麝香一錢,填口內,以好紙通裹了,再用鹽紙和泥團了,候乾,炭火燒,煙盡取出為末,更入麝香一錢,研和。飲調方寸匕,日二服。

白話文:

在十二月捕捉一隻烏鴉,除去腳、嘴和大翅膀,用一錢麝香填入烏鴉嘴中,再用好紙包裹,外面再用鹽紙和泥封住,等它乾了之後再用炭火燒,燒到冒煙停止後取出,搗成粉末,再加入一錢麝香,研磨均勻。用藥方中所述劑量服用,每天兩次。

獨活

獨活(一兩),細辛(去苗,一分),殭蠶(炒,半兩),牡丹皮(三分),防己(半兩),紫菀(去苗,一分)

白話文:

  1. 獨活:一兩
  2. 細辛:去除根部,取一分
  3. 殭蠶:炒過,取半兩
  4. 牡丹皮:取三分
  5. 防己:取半兩
  6. 紫菀:去除根部,取一分

上為散。每服五錢,水二盞,煎至一盞,去滓溫服。

若病人喜怒不常,獨閉戶牖而處,惡聞人聲者,蓋陽氣常動,因暴折而難決,肝膽氣鬱而不伸,故令喜怒,謂之陽厥,宜鐵落飲,無食肉,及菖蒲散。

白話文:

如果病人喜怒無常,喜歡獨自一個人關閉門窗待在房間,並且討厭聽到人聲,通常是肝、膽的陽氣經常活躍,無由抒發,因此造成肝、膽的氣鬱結不暢,使病人產生喜怒無常的症狀,稱為「陽厥病」。此時的治療方法可以選用鐵落飲,並且禁止食用肉類,可以另外搭配服用菖蒲散。

鐵落飲(方缺。)

菖蒲散(見前。)

若言語不避親疏,或棄衣而走,登高而歌,此思慮用心太過,神散不藏,又或悲哭,忽忽不樂,神有餘則笑,為狂,勝金丸主之。神不足則悲,露朱丹主之。

白話文:

如果言語不分親疏貴賤,或者是連衣服都顧不上穿就逃走,爬到高處唱歌,這都是思慮過度,精神渙散,又或者悲傷哭泣,悶悶不樂,精神過於充盈就會發笑,這都屬於狂症,可以用勝金丸來治療。精神不足就會悲傷,可以用露朱丹來治療。

勝金丸(方缺。)

露朱丹

好硃砂(一兩,碎)

上用真琉璃器盛之,露四十九夜,陰雨不算數。研細,入牛黃半錢,研和,滴熟蜜珠子,丸如梧桐子大。空心人參湯下一粒。

白話文:

  1. 把真琉璃器皿拿來盛裝,放置四十九個夜晚,如果遇到陰雨天則不計算。
  2. 將藥材研磨成細末,加入半錢的牛黃,研磨均勻,滴入熟蜜,將藥材搓成像梧桐子般大小的丸狀。
  3. 在空腹的時候,服用人參湯,並服用一粒藥丸。

若腫首,頭重足不能行,發則眴僕,此太陽厥也,烏頭湯主之。

烏頭湯(見前眩暈門。)

若喜怒嗌痛,不肉食,氣奔走上,刺足下中央之脈,血出而止。