張銳

《雞峰普濟方》~ 卷第三 (13)

回本書目錄

卷第三 (13)

1. 枳殼湯

治傷寒痞氣胸滿欲死者

桔梗枳殼(各一兩)

上銼如豆大,用水一盞半,煎減半,去滓分二服。

白話文:

桔梗、枳殼(各二分)

將上述藥材研磨至豌豆大小,加入一杯半的水煎煮,減半後去除渣滓,分兩次服用。

2. 逼毒散

治瘴氣截傷寒

蒼朮(八兩) 甘草(二兩)

白話文:

蒼朮(八兩) 甘草(二兩)

上為細末,每服三大錢,生薑蔥白煎水一盞半,煎至一盞,去滓熱服,不以時。

白話文:

上等的藥末,每次服用三大錢,用生薑、蔥白煎水一盞半,煎到剩下一盞後,去掉渣滓,趁熱服用,不必拘泥於時間。

3. 暑暍湯

治暑暍逡巡悶絕不救者

道上熱土 大蒜

上各等分爛研冷水和去滓飲之。又治暑伏肌膚瘡爛或因搔成疹者,取干壁土搗細末敷之,隨手即卷。

白話文:

治中暑暈眩昏迷不醒者:

大蒜

將上述藥材等份搗爛,用冷水調和,去渣後飲用。

治療中暑後皮膚潰爛或因搔抓而化膿者:

取幹壁土搗成細末敷於患處,用手輕輕按壓,即可止痛收斂。

4. 酒煮黃連丸

治暑毒伏深,累取不瘥,無藥可治,伏暑發渴者宜服

黃連(四兩,以無灰酒浸藥上約一寸重,湯熬之)

上為細末,水煮麵糊和丸如梧桐子大,熟水下二三十丸,胸膈不熱不渴為驗

白話文:

治療暑毒深藏,久治不愈,無藥可治,伏暑發渴

黃連:四兩,用無灰酒浸泡藥物約一寸深,用熱水熬煮。

將藥材磨成細粉,用煮沸的水調和成麵糊,搓成如梧桐子大小的丸子。用溫水送服二三十丸,以胸膈不再發熱、不口渴為驗證。

5. 神仙闢溫湯方

每年臘辰前一日,看閤家幾口,用黃明乳香一小塊子,合聚於乳缽內,順日在研極細,即於臘日五更初起,旋汲井花水,先取數滴在乳缽內,香末如泥,然後添水調勻,五更面東,每人呷一茶腳許,老小任意加減。此方得於孔宗翰待制,家眷百口服之,數十年無疫癘之疾。

白話文:

每年臘月三十那一天,先看看全家人的情況,用一小塊黃明乳香,放在乳缽內,順時針方向研磨到極細。到了除夕凌晨五更初起,旋轉汲取井裡的花水,先取數滴滴在乳缽內,使乳香末變成泥狀,然後加水攪拌均勻。五更面向東方,每人喝大約一杯茶的量,老少可以根據自己的情況酌情增減。這個方子是從孔宗翰大夫那裡得到的,他家裡一百多口人服用這個方子,幾十年來都沒有瘟疫和疾病。

6. 冷壺散

治伏暑傷冷暴瀉不止

上粗銼良薑末,水煎三錢,沉冷服。

白話文:

將生薑粗略研磨成粉末,用三錢的水煎煮,待冷卻後服用。

7. 黑龍散

治傷寒陰盛格陽,身冷煩躁,脈細沉緊

附子(一個半兩者燒存性,取出以冷灰焙殺)

白話文:

附子(重量一兩半,燒成灰,取出以冷灰烘焙致死)

上細研,入真臘茶一大錢,同分作二服,每服用水一盞,蜜半匙,同煎至六分,放冷飲之。須臾躁止,得睡汗出,為效。

白話文:

將所有的藥材仔細研磨成粉末,加入一錢重的真臘茶,將其分成兩份,每次取一份,加水一杯和半匙蜂蜜,一起煎煮至六分水時,放涼飲用。很快燥熱的症狀就會停止,並出汗睡覺,這是藥效起作用的標誌。

治傷寒下部生䘌瘡

烏梅肉(三兩炒燥)

白話文:

烏梅果肉(三兩重,炒至乾硬)

上為細末,煉蜜和丸如梧桐子大,煎石榴皮湯下十丸。

白話文:

藥材上部磨成細粉,與蜂蜜混合,丸成梧桐子大小,用煎過的石榴皮水服用十丸。

8. 治傷寒蝕狐

或出蝕下部肛外如癰痛癢不止

雄黃(半兩)

上先取小口瓶子一個內盛灰如妝香法燒熏

白話文:

雄黃(半兩)

首先取一個小口的瓶子,裡面裝入灰燼,就像製作香粉的方式一樣,點燃它並在病竈處燻烤。

9. 治熱病下部有䘌蟲生瘡

上以鹽炒熱,以綿裹熨之

循衣摸床(大承氣)

白話文:

以鹽炒熱,裹以綿布熨燙。

配合「大承氣」藥方使用。

有人苦風痰,頭痛顫抖,吐逆,食飲減少,醫以為傷冷物,遂以藥溫之不愈,又以丸藥下之,遂厥。復與金液丹,後譫語吐逆,不省人事,狂若風鬼,循衣摸床,手足厥冷,脈伏。此胃中有結熱,故昏瞀不省人事,以陽氣不能布於外,陰氣不能持於內,即顫抖而厥。遂與大承氣湯,至一劑乃愈(方見仲景)。 後服金箔丸(方見刪繁)。

白話文:

有個人有慢性咳痰、頭痛、顫抖、嘔吐、食慾不振的症狀。醫生認為他是受了寒冷之物所傷,於是給他服用溫熱性的藥物,但病情沒有好轉。醫生又給他服用瀉下的丸藥,結果病人突然昏厥。後來又給他服用金液丹,結果病人開始胡言亂語、嘔吐,神志不清,像瘋狂的妖怪一樣,在衣服上摸索,在牀上亂爬,手腳冰冷,脈搏微弱。這些症狀都是由於胃中有熱結,所以病人昏迷不省人事,陽氣不能佈散到體外,陰氣不能固攝在體內,因此顫抖和昏厥。於是給他服用大承氣湯,一劑藥服用後,病情就好了(這個方劑出自《仲景方》)。 後來又服用金箔丸(這個方劑出自《刪繁方》)。

10. 不臥散

截傷寒

白話文:

中醫古代文字:

夫傷寒之為病,脈浮緊數,惡寒無汗,發熱。

翻譯:

(對於)患有傷寒的人來說,他的脈搏浮動且緊繃快速的,會覺得怕冷但不出汗,發燒。

蒼朮川芎甘草藁本(各一兩)

白話文:

*蒼朮一兩:具有利水滲濕、健脾益氣、燥濕化痰的功效,可用於治療水腫、脾虛、痰飲等症狀。

*川芎一兩:具有活血化瘀、行氣止痛的功效,可用於治療瘀血疼痛、月經不調、頭痛等症狀。

*甘草一兩:具有補氣益脾、緩急止痛、調和諸藥等功效,可用於治療脾虛、氣短乏力、腹痛等症狀。

*藁本一兩:具有利水滲濕、健脾益氣的功效,可用於治療水腫、脾虛等症狀。

上為粗末,每服三錢,水一盞,蔥白三寸,同煎至八分,去滓溫服。熱服,不以時。

白話文:

藥方是取材普通,每服三錢藥,加水一碗,再加三寸長的蔥白,一起煎熬到藥汁剩下八分,去除藥渣,趁溫熱的時候服用。藥熱了就不要再服,不要拘泥於服用時間。