《太平聖惠方》~ 卷第八十八 (3)
卷第八十八 (3)
1. 治小兒乳癖諸方
夫小兒乳癖者。由乳母食飲無恆。醉飽過度。便即乳兒。不知撙節。小兒脾胃虛嫩。不能消化。或乳母偏臥。一向乳兒不能迴轉。兒亦睡著。乳滯偏於脅下。因茲結聚。成塊而痛者是也。其候。面色青黃。發歇壯熱。吐乳多睡。口內生瘡。漸漸黃瘦。腹內結塊不散。故名乳癖也。
白話文:
* 三稜(一錢,微烤後磨碎)
* 枳殼(二分之一錢,炒成微黃色後去核)
* 川大黃(一錢,磨碎後微炒)
* 鱉甲(一錢,塗上醋烤黃後去除裙邊)
* 檳榔(一錢)
* 赤茯苓(一錢)
上件藥。搗粗羅為散。每服一錢。以水一小盞。煎至五分。去滓。分為二服。日三四服。逐下惡物為效。
治小兒乳癖。壯熱體瘦。宜服硃砂丸方。
白話文:
硃砂(半兩,研磨細緻並過水飛提煉) 龍腦(一錢,研磨細緻) 雄黃(一錢半,研磨細緻) 寒水石(一錢,研磨細緻) 膩粉(一錢) 檳榔(一錢,研磨成粉)
白話文:
將上面的藥物研磨成細粉並均勻混合。加入蜂蜜製成丸劑,大小如同綠豆。對於二至三歲的孩童,使用生薑湯送服三丸。每日服用兩次。根據孩童的身形大小適當增減藥量。
治小兒乳癖。手腳心熱。面色青黃。不下乳食。日漸羸瘦。人參丸方。
人參(半兩去蘆頭),生薑(半兩切炒乾),桂心(半兩),赤茯苓(半兩),白朮(半兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),木香(半兩),當歸(半兩銼微炒),檳榔(半兩),京三稜(半兩微煨銼)鱉甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴),川大黃(半兩銼碎微炒)
白話文:
人參(半兩,去除根須) 生薑(半兩,切片炒乾) 桂心(半兩) 赤茯苓(半兩) 白朮(半兩) 枳殼(半兩,炒至微黃,去除果肉) 木香(半兩) 當歸(半兩,切碎微炒) 檳榔(半兩) 京三稜(半兩,微烤切碎) 鱉甲(半兩,塗上醋烤焦,去除邊緣) 川大黃(半兩,切碎微炒)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。每一歲兒。以粥飲化下三丸。日三服。看兒大小。以意加減。
治小兒乳癖。嘔吐。腹脹實熱。枳殼丸方。
枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),木香(半兩),人參(三分去蘆頭),赤茯苓(半兩),川大黃(一兩銼碎微炒),柴胡(三分去苗),桂心(一分)
白話文:
- 枳殼(半兩,用麩炒至微黃,去瓤)
- 木香(半兩)
- 人參(三分,去鬚)
- 赤茯苓(半兩)
- 川大黃(一兩,切碎,微炒)
- 柴胡(三分,去根)
- 桂心(一分)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。每服。以溫水化破三丸服之。日三服。量兒大小。加減服之。
治小兒乳癖。面色黃瘁。食乳微細。日漸羸瘦。鱉甲丸方。
鱉甲(半兩塗醋炙令黃去裙襴),川大黃(一兩銼碎微炒),人參(一分去蘆頭),檳榔(一兩),赤茯苓(一分),白朮(一分),枳殼(一分麩炒微黃去瓤),木香〔二(一)分〕,當歸(一分銼微炒),桂心(一分),京三稜(半兩微煨銼)
白話文:
鱉甲(半兩,塗上醋烤至黃色,去除裙邊) 川大黃(一兩,切碎,稍微炒一下) 人參(一錢,去除蘆頭) 檳榔(一兩) 赤茯苓(一錢) 白朮(一錢) 枳殼(一錢,用麩子炒至微黃,去除果肉) 木香(二錢) 當歸(一錢,切碎,稍微炒一下) 桂心(一錢) 京三稜(半兩,稍微炙烤,切碎)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。每服。以粥飲研下三丸。日再服。以利為度。更量兒大小。以意加減。
白話文:
將上方的藥材搗碎成粉末,加入煉製的蜂蜜混合製成藥丸,每個藥丸大小如同綠豆。每次服用時,用熱粥磨碎藥丸,服用三丸。一天服用兩次,以排便通暢為衡量依據。請根據孩子的年齡和體質,酌情調整劑量。
治小兒乳癖。脅下堅硬。大便難。小便赤。大黃丸方。
白話文:
- 大黃(半兩,切碎後微炒)
- 訶黎勒果皮(半兩)
- 桔梗(一分,去蘆頭)
- 烏梅肉(一分,研磨後微炒)
- 川朴硝(三分)
- 陳橘皮(一分,用水浸泡去除內白皮,然後烘乾)
- 木香(一分)
- 郁李仁(三分,用水浸泡去除果皮,然後微炒)
上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如綠豆大。一歲兒。每服以粥飲研下五丸。晚後再服。更量兒大小。以意加減。
治小兒乳癖。結塊久不消化。諸藥無效。宜服化癖丸方。
白話文:
巴豆霜:半兩 滑石粉:一錢 硇砂:一字 雄雀糞:一分 黃鷹糞:一分 硃砂:一錢(細研磨)
白話文:
把上方的藥方中所有藥材研磨成粉末。
用糯米飯與藥粉攪拌,搓成像小米粒大小的小丸子。
一歲的孩子,每次空腹服用兩顆丸子。
用煎過的皁角仁湯送服,直到排出體內有害物質即可。
治小兒乳癖不消。心腹脹滿。木香丸方。
木香(一分),京三稜〔一分微炒(煨)銼〕,牽牛子(半兩微炒),人參(一分去蘆頭),青橘皮(一分湯浸去白瓤焙),草豆蔻(半兩去皮),檳榔(一分),赤茯苓(一分),郁李仁(一兩湯浸去皮微炒)
白話文:
- 木香(1 克)
- 京三棱(500 毫克,微炒後研磨)
- 牽牛子(250 毫克,微炒)
- 人參(500 毫克,去掉根須)
- 青橘皮(500 毫克,用熱水浸泡去除白瓤,烘乾)
- 草豆蔻(250 毫克,去掉外皮)
- 檳榔(500 毫克)
- 赤茯苓(500 毫克)
- 郁李仁(5 克,用熱水浸泡去除外皮,微炒)
上件藥。都研令勻。以棗瓤和丸。如粟米大。每服。以新汲水下一丸。取下黏滯惡物為效。量兒虛實大小。以意用之。
白話文:
將上述藥物研磨均勻,用棗肉和成丸。每顆丸子的大小像粟米粒。每次服藥,用剛打上的新水送服一丸。如果服用後能排出黏稠的排泄物,就代表藥效發揮作用。根據孩子的健康狀況和年齡,酌量調整用量。