王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第五十六 (8)

回本書目錄

卷第五十六 (8)

1. 治五蠱諸方

夫蛇蠱者。面色青黃。其脈洪壯。病發之時。腹內熱悶。胸脅支滿。舌本脹強。不喜言語。身體恆痛。又心腹似如蟲行。顏色多赤。唇口乾燥。經年不治。肝隔爛而死矣。蜥蜴蠱者。面色赤黃。其脈浮滑而短。病發之時。腰背微滿。手腳唇口悉皆習習。而喉脈急。舌上生瘡。

白話文:

蛇蠱

面色青黃,脈搏洪大有力。發病時,腹中悶熱,胸脅脹滿,舌根腫脹變硬,不喜歡說話,身體經常疼痛。又感覺心腹中有蟲子爬行,面部多呈紅色,嘴脣乾燥。若長期不治療,肝臟和膈肌會腐爛而死。

蜥蜴蠱

面色赤黃,脈搏浮滑而短。發病時,腰背微微脹滿,手腳、嘴脣都感到灼熱。喉嚨脈搏急迫,舌頭上生出瘡口。

二百日不治。啖人心肝盡爛。下膿血。羸瘦。顏色枯黑而死。蝦蟆蠱者。面色青白。又云其脈沉濡。發時咽喉塞。不欲聞人語。腹內鳴喚。或下利。若天陰久雨。而病轉劇。皮肉如蟲行。手腳煩熱。嗜醋食。咳嗽膿血。顏色乍白乍青。腹內脹滿。狀如蝦蟆。若成蟲吐出。成蝌蚪形。

白話文:

超過二百天沒有治療,會吞噬人的心肝,直至腐爛。流膿出血。身體虛弱瘦削。面色枯黑而死。蝦蟆蠱毒:面色青白。又說脈象沉緩濡軟。發作時喉嚨阻塞,不願聽人說話。腹中鳴叫。或腹瀉。如果天氣陰雨綿綿,病情會加重。皮膚肌肉似有蟲子爬行。手腳發熱。喜愛吃醋味食物。咳嗽出血膿。面色時而蒼白時而青黑。腹部脹滿,狀似蝦蟆。如果蟲子長成,吐出後呈蝌蚪形狀。

是蝦蟆蠱。經年不治。啖人脾胃俱盡。唇口裂而死。蜣螂蠱者。脈緩而散。病發之時。身體乍冷乍熱。手腳煩疼。無時節吐逆。小便黃赤。腹內悶。胸中痛。顏色多青。或吐出似蜣螂。有足翅。是蜣螂蠱。經年不治。啖人血脈。枯盡即死。欲知是蠱與非。當令病人唾於水內。

白話文:

蝦蟆蠱

長年不治癒,會吞噬人的脾胃,直到精盡人亡。嘴脣和嘴巴裂開而死。

蜣螂蠱

脈搏緩慢且散亂。發病時,身體忽冷忽熱,手腳痠痛。頻繁嘔吐,小便黃赤,腹部悶痛,胸中疼痛,臉色多半青色。或吐出類似蜣螂的蟲子,有腳和翅膀。這就是蜣螂蠱。長年不治癒,會吞噬人的血脈,直到枯竭而死。

辨別蠱毒的方法

讓病人把唾液吐在水裡,觀察即可。

沉者是蠱。浮者非也。又云。旦起取井華水。未食前。當令病人唾水內。如柱腳直下沉者是蠱毒。浮散不至下者是草蠱。又云。含大豆。若是則豆脹爛皮脫。若非則豆不爛脫。又云。以鵠皮置病人臥下。勿令病人知。若病劇者是蠱。又云。取新生雞子煮熟。去皮留黃白令完全。

白話文:

沉底的是蠱毒。浮在水上的不是。

又說,早晨取井水錶面的水。在病人未進食之前,讓病人把口水吐到水中。如果口水像柱子一樣直接沉下去,那就是蠱毒。如果口水散開而不沉下去,那就是草蠱。

又說,讓病人口含大豆。如果是蠱毒,大豆會脹爛,皮會脫落。如果不是,大豆不會脹爛脫皮。

又說,把鵠鳥的羽毛放在病人的牀下,不要讓病人知道。如果病情嚴重,那就是蠱毒。

又說,取一個新鮮雞蛋煮熟。剝掉蛋殼,留下完整蛋黃和蛋白。

日晚口含之。以齒微微隱之。勿令破損。至夜即吐出。著霜露內。旦看之。其色大青是蠱毒也。昔有人食新變鱧魚中毒。病心腹痛。心下硬。發熱煩惋。欲得水潑。身體搖動。如魚得水狀。有人診云是蠱。其家云。野間相承無此毒。不作蠱治。遂至死矣。

白話文:

傍晚時含著藥材。用牙齒輕輕含住。不要讓藥材破損。到了晚上就吐出來。放在有霜露的地方。第二天早上觀察藥材的顏色。如果是深藍色的,那就表示中了蠱毒。

過去有個人吃了變質的鱧魚中毒。症狀是心痛、腹痛、心窩發硬、發燒、煩躁、想喝水、身體搖晃,像魚得到水一樣。有人診斷這是蠱毒。但他的家人說鄉間傳說沒有這種毒,所以沒有對症治療,結果死了。

治五般蠱。皆噎喉妨悶。不得只作喉病。切須審細治之。犀角散方。

犀角屑(半兩),蘘荷根(二兩),黃連(一兩去須),茜根(一兩),當歸(一兩),羖羊皮(三寸炙令焦黃)

白話文:

犀牛角屑(30克),藕節(120克),黃連(60克,去掉鬚根),茜草根(60克),當歸(60克),公羊皮(9公分,烤焦變黃)

上件藥。搗篩為散。每服五錢。以水一大盞。煎至五分。去滓。不計時候溫服。

治五蠱。吐血傷心腹中。或氣塞咽喉。語聲不出。氣欲絕。飲食吐逆。上氣。去來

無常。有似鬼祟。身體浮腫。心悶煩疼。寒顫。夢與鬼交。及狐貓作魅。卒得心痛。上,攻胸膈腹脅間。痛如刀刺狀。經年著床不起。雄黃丸方。

白話文:

身體異常,像是有鬼在作祟。身體浮腫,心窩鬱悶疼痛,發冷發抖。夢見與鬼同房,或者看到狐狸或貓咪作祟。突然心臟疼痛,疼痛蔓延到胸腔、橫膈膜、腹部和脇腹之間,痛得像刀子刺一般。長時間臥牀不起。

雄黃丸配方:

雄黃(半兩細研),川椒目(半兩微炒去汗),鬼臼(半兩去須),莽草(半兩微炙),芫花(半兩醋拌炒令乾),木香(半兩),藜蘆(半兩去蘆頭),白礬(半兩燒令汁盡),獺肝(半兩微炙),附子(半兩炮裂去皮臍),蜈蚣〔二(一)枚微炙去足〕,斑蝥(十枚糯米拌炒令黃色去翅足)

白話文:

  • 雄黃(12.5克,研磨成細粉)
  • 川椒目(12.5克,略微炒過,去除水分)
  • 鬼臼(12.5克,去除鬚根)
  • 莽草(12.5克,略微烘烤)
  • 芫花(12.5克,用醋拌炒直至乾燥)
  • 木香(12.5克)
  • 藜蘆(12.5克,去除蘆頭)
  • 白礬(12.5克,燒製直到水分蒸發殆盡)
  • 水獺肝(12.5克,略微烘烤)
  • 附子(12.5克,炮製並去除皮和肚臍)
  • 蜈蚣(1-2隻,略微烘烤,去除足部)
  • 斑蝥(10隻,用糯米拌炒,直至變成黃色,去除翅膀和足部)

上件藥。搗羅為末。入研了藥令勻。煉蜜和搗五七百杵。丸如梧桐子大。每於空心。粥飲下五丸。以利為效。

白話文:

將上列藥材搗碎成粉末。與研磨好的藥材充分混合。加入蜂蜜調和,搗杵五百到七百次。搓成像梧桐子般大小的丸子。在空腹時,以稀飯送服五丸。以大便通暢作為療效的指標。

治五蠱。及中惡氣。心腹脹滿。不得喘息。心痛積聚。及疝瘕。宿食不消。吐逆嘔噦。寒熱瘰癧。並宜服太一追命丹方。

蜈蚣(一枚微炙去足),巴豆(三十枚去皮心研紙裹壓去油),附子(一分炮裂去皮臍),白礬(半兩燒令汁盡),藜蘆(一分去蘆頭),雄黃(一分細研),鬼臼(一分去須)

白話文:

蜈蚣(1 隻,微火烤後去除足部) 巴豆(30 顆,去除外皮和內仁,研磨成粉後用紙包裹並壓去油脂) 附子(1 分,炮製後破裂,去除外皮和臍) 白礬(半兩,燒製後去除所有水分) 藜蘆(1 分,去除蘆頭) 雄黃(1 分,研磨成細粉) 鬼臼(1 分,去除須)

上件藥。搗羅為末。入研了藥。更研令勻。煉蜜和搗三五百杵。丸如麻子大。每服。以溫酒下二丸。

治五蠱毒。令病人唾水中。沉者。宜服此方。

巴豆(一枚去皮心研紙裹壓去油),豉(三粒),釜底墨(一錢)

上件藥。搗研。以軟飯和。分為三丸。每服空心。以溫酒下一丸。

治五種蠱毒。蛇蠱。食飲中得之。咽中如有物。咽又不下。吐之不出。悶亂不得臥。心熱不能食。宜服此方。

馬兜鈴根(一兩搗末),蘘荷根(半兩)

上件藥。以水一大盞。煎至六分。去滓。不計時候。頓服。其蠱並當吐出。

又方。

麝香(一錢細研)

上以溫水空腹調服。即吐出蠱毒。

治蜣螂蠱。得之。胸中忽然哽。怵怵如蟲行。咳而有血。咽喉多臭氣方。

取豬脂半分(合)服即下。或吐之自消也。

治蝦蟆蠱及蝌蚪蠱。得之。心腹脹滿。口乾思水。不能食。悶亂。大喘而氣發。宜服此方。

車轄脂半升以來漸漸服之。其蠱即出。

治草蠱毒。入人咽喉。刺痛欲死。宜服此方。

桔梗(一兩去蘆頭),犀角屑(一兩)

上件藥。搗細羅為散。每於食前。以暖酒調下三錢。

治草蠱術。在西涼更西。及嶺南人。多行此毒。入人咽刺痛求死方。

上服甘草藍汁即自消。

又方。

馬兜鈴苗(一兩)

上件藥。搗細羅為散。以溫水調服一錢。自消。

治蠱似蛔。宜服此方。

雄黃末(一字),麝香末(一字)

上件藥。取生羊肺如指大。以刀開。納雄黃等末。以肺裹吞之。

又方。

上以淘鹽汁調甘草末三錢。服吐之效。

治食中有蠱毒。令人腹內堅痛。兩目黃青。淋露骨立。病變無常處。宜服此方。

爐中取鐵精細研。別搗雞肝。和丸如梧桐子大。任食。前後以暖酒下五丸。

白話文:

在爐火中淬取鐵精並磨成細粉。另搗碎雞肝。將兩者混合製作成梧桐子般大小的丸子。根據個人身體狀況服用。服用後,以溫酒送服五顆。