《太平聖惠方》~ 卷第三十六 (7)
卷第三十六 (7)
1. 治唇口面皴諸方
夫唇口面皴者。為寒時觸冒風冷。冷折腠理。傷其皮膚。故令皴劈。經絡之氣。諸陽之會。皆在於面。其脈有環唇夾於口者。若血氣實者。雖勁風嚴寒。不能傷之。虛則腠理開。而受風邪。故得風冷而皴劈也。及冬時。以暖湯洗面。及向火外。假熱氣動於腠理。而觸風冷。亦令病皴也。
白話文:
脣部、口腔和臉部皮膚乾燥開裂的人,是因為在寒冷的時節接觸到風寒,風寒侵襲了皮膚表面的腠理,損傷了皮膚,所以導致皮膚乾裂。經絡的氣血,以及身體陽氣的聚集點,都在臉部。臉部脈絡中有一條環繞嘴脣並與口腔相連的脈絡。如果血氣充足,那麼即使遇到強勁的風寒,也不會受到傷害。如果血氣虛弱,腠理就會打開,並受到風邪的侵襲。所以,遇到風寒就會導致皮膚乾裂。另外,在冬天用溫水洗臉後,又馬上接觸到火源的外熱,假熱氣會使腠理活動,如果這時接觸到風寒,也會導致皮膚乾裂。
治脾熱唇焦枯。無潤澤。宜服生地黃煎方。
白話文:
生地黃汁(500 毫升),天門冬汁(500 毫升),威靈仙(60 克),細辛(30 克),生甘草(30 克,切碎),川芎(30 克),白朮(30 或 60 克),生麥冬(60 克,去心),黃芪(45 克)
上件藥。細銼。綿裹。酒浸一宿。以豬脂二斤。煎令藥色焦黃。綿濾去滓。納鍋中。後下地黃天門冬汁。熬令稠。瓷器中盛。每服。不計時候。含咽半匙。
白話文:
將上述藥材磨成細粉,用棉布包裹,浸泡在酒中一晚。
取兩斤豬油,將藥材煎至焦黃。用棉布過濾掉渣滓,將藥液放入鍋中。
然後放入地黃和天門冬汁,熬煮至濃稠。倒入瓷器中。
每次服藥時,不限時間,含服半匙。
治唇面皴。宜用此方。
白話文:
蜂蠟(半兩) 羊脂(半兩) 甲煎(一合) 紫草(半兩,切成小塊) 硃砂(半兩,研磨成細粉)
上件藥。先將蠟於銅鍋中。微火煎稍溶。入羊脂。煎一沸。次下甲煎紫草硃砂等。更煎三兩沸。綿濾去滓。以竹筒貯之。候凝。任意使用。
白話文:
上述藥方:
首先將蠟燭放在銅鍋中,用小火加熱至稍微融化。加入羊油,加熱煮沸一次。然後加入甲煎、紫草、硃砂等藥材,繼續煮沸兩到三次。
將藥汁用綿布過濾,去除渣滓。然後將過濾後的液體裝入竹筒中,等待凝固。凝固後即可根據需要使用。
2. 治耳聾諸方
夫腎為足少陰之經。而藏精而氣通於耳。耳宗脈之所聚也。若精調和。則腎臟強盛。耳聞五音。若勞傷血氣。氣兼受風邪。損於腎臟。而精脫。精脫者則耳聾。然五臟六腑十二經脈。有絡於耳者。其陰陽經氣。有相併時。並則有臟氣逆。名之為厥氣。搏入於耳之脈。則令聾。
白話文:
腎臟是足少陰經的所在。它儲存著精氣,並與耳朵相通。耳朵是宗脈匯聚的地方。如果精氣調和,那麼腎臟就會強健,耳朵就能聽到不同的聲音。但是,如果勞累傷損了血氣,氣血又受到風邪的侵襲,就會損害腎臟,導致精氣流失。精氣流失就會導致耳聾。然而,五臟六腑、十二經脈都與耳朵有聯繫。它們的陰陽經氣有時會相互交錯。交錯時會導致臟氣逆行,這種情況稱為厥氣。厥氣衝入耳朵的脈絡,就會導致耳聾。
其腎病精脫耳聾者。其候頰顴色黑。手少陽之脈。動而氣厥逆而耳聾者。其候耳內煇煇焞焞也。手太陽厥而聾者。其候聾而耳內氣滿也。
白話文:
古文: 其腎病精脫耳聾者。其候頰顴色黑。手少陽之脈。動而氣厥逆而耳聾者。其候耳內煇煇焞焞也。手太陽厥而聾者。其候聾而耳內氣滿也。
腎氣不足,精氣外泄導致的耳聾。症狀為臉頰和顴骨發黑。少陽經脈氣血逆流導致的耳聾。症狀為耳內有灼熱感。太陽經脈氣血不通導致的耳聾。症狀為耳聾且耳內有氣體積聚。
治耳聾燒腎散方。
磁石(一兩燒醋淬七遍細研水飛過),附子(一兩炮裂去皮臍),巴戟(一兩),川椒(一兩去目及閉口者微炒去汗)
白話文:
磁石:一兩,用醋燒淬七次,研成細粉後水飛過濾。 附子:一兩,炮裂後去除皮和臍部。 巴戟:一兩。 川椒:一兩,除去果柄和閉口的,微炒去汗。
白話文:
上述藥方:將藥材搗碎成粉末。每次服用時,取一隻豬腎,去除筋膜,切碎。再取蔥白和薤白各一分,切碎。將藥粉一錢加入其中,並加入鹽花一字。攪拌均勻後,用十層濕紙包裹。放入煻灰火中燒熟。空腹時將藥物細細咀嚼,用酒送服,然後喝些稀粥。服用十天後見效。
白話文:
雞屎白(兩種中藥材,洗淨後熬煮至變黃)
黑豆(半升,炒至黃熟)
上件藥。以無灰酒三大盞。投於藥中。良久。濾去滓。分溫三服。如人行三二里。一服盡。厚衣取汗。其耳中如鼓聲勿怪。
白話文:
取上述藥物,用三杯不含草木灰的酒。將酒倒入藥中,浸泡一段時間。過濾掉殘渣,分三次溫熱服用。每次服完後,步行二三里路,然後穿著厚衣服發汗。如果耳中出現鼓聲,不必驚訝。
治耳聾灌耳方。
白話文:
鵝毛管根(7 根)、燈草芯(7 根)、木通(一兩)、蚯蚓(2-3 條)
上件藥相和。燒為灰。細研。每用半錢。以生油調。傾入耳中。便用綿子塞耳。且側頭臥。良久。如此三度。
治耳聾立效。塞耳丸方。
白話文:
松脂:半兩 杏仁:一分,已去除外皮和尖端 巴豆:半分,已去除外皮和薄膜 椒目粉:半兩 蔥汁:半合
松脂(三分),巴豆(一分去皮心),大麻子仁(三分),薰陸香(三分),食鹽(三分)
白話文:
- 松脂:三分
- 巴豆:一分(去除外皮和內仁)
- 大麻子仁:三分
- 薰陸香:三分
- 食鹽:三分
上件藥。和搗如膏。丸如棗核大。納於耳中。日一度換之。
又方。
杏仁(一分湯浸去皮尖雙仁炒熟),甜葶藶(一分隔紙炒令紫色),鹽末(一分)
上件藥。搗研令細。以少許豬脂合煎。丸如棗核大。以綿裹塞耳中。
又方。
白話文:
鯉魚腦(約 120 克),防風(約 3 克,去蘆頭),菖蒲(約 3 克),細辛(約 3 克),附子(約 3 克,去皮臍,未經加工),芎藭(約 3 克)
上件藥。搗細羅為散。以魚腦煎成膏。丸如棗核大。綿裹納耳中。日一易之。
白話文:
上面所列的藥方:將藥物研磨成細粉,加入魚腦煎煮成膏狀。將膏狀物搓成棗核大小的丸子,用棉花包起來塞入耳朵中。每天更換一次。
白話文:
生地黃(60克),杏仁(7粒,用湯水浸泡去皮尖到變黑),巴豆(2粒,去皮心炒到變紫色),印成鹽(60粒),頭髮(一個雞蛋大小,燒成灰)
上件藥。熟搗。煉蠟和丸。如棗核大。針穿透。納耳中。日二三度換之。
又方。
雄黃(一分),硫黃(一分)
上件藥。都研。以綿裹納耳中。以瘥為度。
又方。
蝸牛子(一分),石膽(一分),鍾乳(一分)
上件藥。同細研。用一瓷瓶盛之。以炭火燒令通赤。候冷取出。研入龍腦少許。每用油引藥少許入耳。無不瘥。
又方。
白話文:
烏驢奶(一碗),皁角(半根磨成粉末),蠟(一兩)
上件藥。相和。於銚子內熔成膏。堪丸即丸。如棗核大。用針穿透。安耳中一宿。至來日看之。有物下來在耳門中。即便取卻。再用一兩度即瘥。
白話文:
把前面說的藥物混合在一起,在藥壺裏熔化成膏狀。適宜做成丸子時就做成丸子,大小如棗核。用針穿透丸子,放進耳中過一晚。到了第二天檢查,可以看到耳朵裏有東西掉下來,立即把它取出來。再用一兩次,就可以痊癒。
又方。
巴豆(五枚去皮),蠟(少許)
上件藥。用蠟裹巴豆。穿透兩頭。安耳中。一日一易瘥。
治耳聾及通耳。宜用此方。
人中白(一分),地龍(一條幹者)
上件藥。搗羅為末。取小驢兒尿一合。和調。以瓷盒盛之。滴少許在耳中。立瘥。
治耳聾無不效方。
地龍(三條),鹽(少許)
上二味。貯在蔥葉中。自化為水。用點耳中。三五日即瘥。
又方。
韭子(一分微炒),頭髮(一分燒灰),巴豆(半分去心皮)
上件藥。同研令細。綿裹塞耳中。三日一換。
又方。
上件藥。搗熟以人乳和丸。如棗核大。綿裹納耳中。每日一易。以瘥為度。
又方。
菖蒲(一寸),巴豆(一枚去皮心)
上件藥。和搗。分作七丸。綿裹塞耳中。日換一丸。
又方。
生螃蟹(一枚)
上搗碎絞取汁。點耳中瘥。
又方。
龜(一枚淨洗)
上用漆盤中養之。合卻經宿。候有尿。即取滴入耳中。瘥。
又方。
鯽魚膽(一枚),烏點脂(一分),生油(半兩)
上件藥。相和令勻。納蔞蔥管中。一七日後傾出。每用少許。滴於耳中瘥。
又方。
上以鵝膏一合。旋用少許滴耳中瘥。
又方。
牡荊子(一升搗碎)
上件藥。以酒五升。浸七日。去滓。任性服盡。三十年聾者皆瘥。
又方。
上以竹筒盛鯉魚腦。蒸之令烊。冷即用滴耳中。