《全國名醫驗案類編》~ 初集 四時六淫病案 (24)

回本書目錄

初集 四時六淫病案 (24)

1. 風腫案(內科)

何拯華(紹興同善局)

病者,徐水生,年念五歲,業商,住紹城西郭門頭。

病名,風腫。

原因,素因水停於下,現因風襲於上而發病。

證候,頭痛惡風,面目浮腫,腫而且亮,兩手微厥,足腫而冷,便溏溺短。

診斷,脈浮緩沉遲,舌白滑兼淡灰。脈證合參,浮緩為風,風性陽,輕清上浮,故面目獨腫,沉緩為水,水性陰,重濁下凝,故足腫且冷。朱丹溪曰:面腫屬風,足腫屬水,洵不誣也。

白話文:

診斷結果:

脈象浮而緩、沉而遲,舌苔白而滑,帶有淡灰色。

脈象和症狀相結合的分析:

浮緩的脈象表示有風,風屬陽,性質輕清,容易上浮,所以導致面部腫脹;沉緩的脈象表示有水,水屬陰,性質重濁,容易下凝,所以導致足部腫脹且寒冷。

朱丹溪說:

面部腫脹屬於風證,足部腫脹屬於水證,這句話一點也不假。

療法麻附細辛湯五皮飲主之,使風挾寒水之氣從皮裡膜外排泄而出,則上下之腫自然分消而去。然非溫不能蒸水化氣,泄氣出汗,故用辛附之辛熱助麻黃以發風水之汗,若五皮飲不過以皮達皮,取其消皮腠之積水而已。

白話文:

療法:

使用麻附細辛湯和五皮飲作為主要治療方法。這些藥物可以幫助將風寒水氣排出體表,讓上下的腫脹自然消除。

但是,如果不使用溫熱藥物,就無法將水氣汽化,排汗解毒。因此,使用了辛附的辛熱之性來輔助麻黃,發散風水之邪,排汗解毒。至於五皮飲,只是通過藥物滲透皮膚,去除皮下積水而已。

處方,麻黃(一錢),北細辛(六分),生桑皮(四錢),冬瓜皮(四錢),淡附片(八分),新會皮(錢半),浙苓皮(四錢),五加皮(三錢)

白話文:

藥方:

  • 麻黃(1錢)
  • 北細辛(0.6錢)
  • 生桑皮(4錢)
  • 冬瓜皮(4錢)
  • 淡附片(0.8錢)
  • 新會皮(0.5錢)
  • 浙苓皮(4錢)
  • 五加皮(3錢)

效果,連服二劑,周身津津汗出,頭痛及面目腫皆除。原方去麻、附,加絲瓜絡四錢,用路路通十個、絲通草五錢,煎取清湯化水煎藥。疊進三劑,小便暢利,足腫全退而愈。

白話文:

治療效果,連續服用兩帖藥後,全身發熱出汗,頭痛和麪部腫脹都消失了。在原來的方子中去掉麻黃和附子,加入四錢絲瓜絡,用十個路路通和五錢絲通草煎出清湯化水煎藥。連續服用三帖藥後,小便暢通,足部腫脹全部消退,病症痊癒。

廉按:此從仲景華佗之成方脫化而出,仿《內經》複方之法,凡治風挾寒水化腫,投無不效,其妙處全在麻黃一味。惟現在紳富病家,往往畏麻黃而不敢服,實則藥在對症,對症即是穩當,非用通套疲藥以塞責,謂之穩當也。就余所驗,凡發風寒之汗,麻黃只用四五分至六七分即能出汗,發風水之汗,非一錢至錢半不能出,從未犯過汗亡陽之弊。奉勸病家,竟可放膽而服,不必畏忌。

白話文:

廉按:這個方劑從仲景和華佗的經典方劑中演變而來,模仿了《內經》的複方用藥法。凡治療因風寒水氣引起的腫脹,服用這個方劑無不有效。它的神奇之處完全在於麻黃這一味藥。現在那些有錢有勢的病人,往往害怕麻黃而不敢服用。實際上,用藥要對症,對症纔是穩妥,而不是用一些無效的藥品來應付了事,這就是穩妥。就我所驗證的,凡由風寒引起的出汗,麻黃只要用四五分到六七分就能發汗;由風水引起的出汗,非一錢到一錢半不能發汗。我從未見過因麻黃發汗而導致陽氣損傷的情況。奉勸病家,完全可以大膽服用,不必畏懼。

2. 歷節風案(婦科)

何拯華(紹興同善局)

病者,何家福之妻,年四十六歲,住峽山。

病名,歷節風。

原因,素因血氣虛寒,現因風挾寒濕,直中血絡,遍歷關節而成。

證候,歷節攣疼,痛不可忍,屈伸不得,難以轉移,發作不熱,晝靜夜劇。

診斷,脈左浮弦急,右沉弱,舌苔白膩。脈證合參,張仲景所謂沉即主骨,弱即主筋,浮則為風,風血相搏,即疼痛如掣,歷節痛不可屈伸是也。

白話文:

診斷:

  • 左脈浮弦而急,右脈沉而弱。
  • 舌苔白色而黏膩。

綜合脈象和症狀來看,符合張仲景所說的「沉主骨,弱主筋,浮主風」。風邪和氣血相互搏結,就會出現像被拉扯般的疼痛,關節疼痛而難以屈伸。

療法烏頭桂枝湯加減。方以烏頭含麻醉性善能麻痹神經以止痛,故用之為君;臣以黃耆托裡達表通行三焦,麻黃開皮達腠上行外通,使肢節留伏之寒濕一齊外出;佐以桂枝橫行手臂,牛膝下行足膝,皆有活血除疼之作用;使以芍、甘、白蜜酸收甘潤以監製之。

白話文:

**治療方法:**使用烏頭桂枝湯加減。

方劑構成:

  • 君藥:烏頭,具有麻醉性,能麻痺神經止痛。
  • 臣藥:黃耆,能補益身體內部,疏通全身氣血;麻黃,能疏通皮膚毛孔,使外邪得以排出。
  • 佐藥:桂枝,能橫向疏通手臂;牛膝,能向下疏通腿部膝蓋,這些藥物都能活血化瘀、止痛。
  • 使藥:芍藥、甘草、白蜜,具有酸澀、甘甜、滋潤的特性,能調和藥性,防止藥性過於強烈。

處方,制川烏(八分),生黃耆(錢半),淨麻黃(八分),川桂枝(一錢),淮牛膝(三錢,生),生白芍(錢半),清炙草(八分),上藥用水兩碗,白蜜一匙,煎成一碗,溫服。

白話文:

處方:

  • 製川烏(0.8 克)
  • 生黃耆(1.5 克)
  • 淨麻黃(0.8 克)
  • 川桂枝(3 克)
  • 淮牛膝(9 克,生用)
  • 生白芍(1.5 克)
  • 清炙草(0.8 克)

煎煮方法:

將上述藥物放入兩碗水中,加入一勺白蜜煎煮。煎至剩下一碗藥液,服用時溫服。

次診,前方連服兩劑,痛雖漸減,而屈伸不利如前,形氣羸弱,頗難支持,脈仍沉弱,惟左手浮弦已減。法當通補兼施,八珍活絡湯主之。

白話文:

第二次看病時,之前開的藥連續服用了兩劑,疼痛雖然逐漸減輕,但彎曲和伸展仍然不靈活,體力和精神都比較虛弱,看起來難以支撐下去。脈象仍然沉弱,但左手浮脈弦緊的症狀已經減輕。治療方法應該兼顧通經活絡和補益氣血,所以採用「八珍活絡湯」。

次方,麗參鬚(八分),浙茯苓(三錢),全當歸(三錢),酒炒生地(二錢),薄桂(五分),生於術(錢半),清炙草(六分),羌、獨活(各五分,酒炒),赤芍(錢半),川芎(一錢,蜜炙),片紅花(六分),制川烏(三分),酒水各一碗煎服。

白話文:

方劑

  • 麗參鬚(8 分)
  • 浙茯苓(3 錢)
  • 全當歸(3 錢)
  • 酒炒生地黃(2 錢)
  • 薄桂(5 分)
  • 生於術(0.5 錢)
  • 清炙草(6 分)
  • 羌活、獨活(各 5 分,酒炒)
  • 赤芍藥(0.5 錢)
  • 川芎(1 錢,蜜炙)
  • 片紅花(6 分)
  • 制川烏(3 分)

用法:

將藥材放入一碗酒和一碗水中煎煮,服用藥汁。

效果,疊服四劑,攣痛已除,手足亦可屈伸,人能支持,步履可扶杖而行。遂囑其服史丞相遇仙酒,一日兩次,每服一小酒鍾,旬余即痊。

白話文:

**效果:**連續服用四劑藥,抽搐疼痛已經解除,手腳也能夠彎曲伸展,患者可以自行支撐,使用柺杖走路。之後囑咐他服用史丞相祕製的仙酒,每天兩次,每次一小盅。十多天後,疾病就痊癒了。

廉按:《金匱要略》分歷節病因有四:一因汗出入水中,二因風血相搏,三因飲酒汗出當風,四固飲食味過酸鹹。此案即風血相搏,為歷節癰風之總因,男婦犯此者最多。《病源》、《千金》、《外臺》均謂之歷節風,以其痛循歷節,故曰歷節風,甚如虎咬,故又曰白虎歷節風。初方用烏頭桂枝,必辨明風挾寒濕搏其血絡,乃可引用。

白話文:

廉氏按語:《金匱要略》裡將「歷節病」的原因分為四種:一是汗液流失落水;二是風和血液相搏導致;三是喝酒出汗後受風;四是飲食口味過酸或過鹹。本案例中屬於風和血液相搏,這是「歷節癰風」的主要成因,男女患者中最多見。

《病源》、《千金》、《外臺》等醫書都稱之為「歷節風」,因為疼痛會沿著關節部位循環,故名「歷節風」;疼痛劇烈如虎咬,故又名「白虎歷節風」。

初期治療時使用烏頭和桂枝,必須先明確辨證出風寒濕三邪相互搏結於血脈之中,纔可使用。

接方用八珍活絡湯,亦必其人血氣虛寒始為相直。故醫者治病,必先求其受病之原因及病者之體質,然後可對證發藥,以免貽誤,此為臨證之第一要著。

白話文:

如果要使用「八珍活絡湯」這個方劑,必須病人的血氣虛寒,才適合使用。因此,醫生在治療疾病時,必須先找出病人的致病原因和身體體質,才能根據病症用藥,避免延誤病情,這是臨牀治療的首要關鍵。

3. 歷節痛風案(內科)

嚴紹岐(住紹興昌安門外官塘橋)

病者,張兆榮之妻,年四十一歲,住昌安門外楊港。

病名,歷節痛風。

原因,素因血虛肝旺,暮春外感風熱,與血相搏而暴發。

證候,頭痛身熱,肢節攣疼,不能伸縮,心煩自汗,手指微冷,夜甚於晝。

診斷,脈浮弦數,左甚於右,舌紅苔白薄滑。脈證合參,此巢源所謂歷節風之狀,由風歷關節與血氣相搏,交擊歷節,痛不可忍,屈伸不得是也。

白話文:

診斷:

脈象浮弦而數,左手比右手更甚,舌頭發紅,舌苔白而薄滑。根據脈象和症狀,這屬於巢源所說的「歷節風」的表現。是由於風邪侵襲關節,與血氣相搏擊,相互交錯於關節部位,導致疼痛劇烈,屈伸不得。

療法,凡風搏血絡瘀筋痹肢節攣痛者,當專以舒筋活絡為主。故重用羚角為君,筋攣必因血不榮養,即以歸、芍、川芎為臣,然恐羚角性涼,但能舒筋不能開痹,少用桂枝之辛通肢節為反佐,而使以薄荷牛蒡、連芽桑枝者,疏風散熱以緩肢節之疼痛也。

白話文:

療法:

凡是風邪侵襲血液經絡,導致筋骨瘀血痹阻,肢節攣縮疼痛的,應該以疏通筋絡,緩解痹證為主。所以,用羚角作為君藥,因為筋攣一定是因為血氣不暢,所以用當歸、芍藥、川芎作為臣藥,但擔心羚角性寒,只能疏通筋絡,不能通痹散寒,所以加入少量的桂枝,用它的辛溫通暢肢節作為反佐之藥。至於薄荷、牛蒡、連芽桑枝,這些疏風散熱的藥,可以緩解肢節的疼痛。

處方,碎羚角(錢半,先煎),當歸鬚(一錢),生赤芍(錢半),川芎(八分),桂枝尖(三分),蘇薄荷(七分),炒牛蒡(一錢),連芽桑枝(一兩)

白話文:

藥方:

  • 碎羚羊角(半錢,先煎)
  • 當歸鬍鬚(一錢)
  • 生赤芍藥(半錢)
  • 川芎(八分)
  • 桂枝尖(三分)
  • 淡蘇薄荷(七分)
  • 炒牛蒡(一錢)
  • 連著芽的桑樹枝(一兩)

效果,連服三劑,外用馮了性酒沒透絨洋布以搽擦諸肢節痛處,汗出溱溱,身熱痛大減,手足亦能屈伸。惟神煩肢麻,溺秘少寐。即將原方去歸、芎、桂枝,羚角改用八分,加淡竹茹三錢、鮮竹葉心三錢、辰砂染燈心三十支、蓮子心三十支。又進三劑,夜能安眠,溺通麻除。終用炒桑枝二兩、馬鞭竹一兩、鮮茅根一兩、天津紅棗四枚,每日煎服,調理而痊。

白話文:

藥物效果:連續服用了三劑湯藥之後,外用馮了性酒浸泡的絨布敷擦全身疼痛的部位,出汗量明顯增加,身體熱度和疼痛感大大減輕,手腳也能夠彎曲伸展。但是,患者出現了神思煩亂、四肢麻木、小便不通和睡眠不足的症狀。

處方調整 :因此,在原來的藥方中去掉了當歸、川芎、桂枝,將羚羊角的用量改為八分,並加入了淡竹茹三錢、新鮮竹葉心三錢、硃砂浸泡的燈芯草三十支和蓮子心三十支。

再次服藥三劑 :再次服用三劑藥物後,患者在夜間能夠安然入睡,小便通暢,麻木感也消失了。

最終調養 :最終,使用炒桑枝二兩、馬鞭草一兩、新鮮茅根一兩、天津紅棗四枚,每日煎服,進行調理,患者完全康復。

廉按:歷節癰風:因於寒者,辛溫發散;因於熱者,辛涼輕揚,固已,但宜分辨癰狀施治。如肢節攣痛、伸縮不利者,血虛液燥也,法宜滋血潤燥,四物湯加首烏、木瓜、杞子、甘菊;肢節腫痛、遇陰雨更甚者,風濕入絡也,法宜驅風活絡,大羌活湯小活絡丹;肢節注痛、得捶摩而緩者,風濕在經也,法宜散風勝濕,靈仙除癰飲;肢節煩痛、肩背沉重者,濕熱相搏也,法宜化濕泄熱,當歸拈痛散加減;肢節刺痛、停著不移者,瘀血阻隧也,法宜消瘀活絡,趁痛散加減;肢節熱痛、夜間尤劇者,陰火灼筋也,法宜滋陰降火,四物湯合加味二妙丸;肢節木病、身體重滯者,濕痰死血也,法宜豁痰活絡,半夏苓朮湯加小活絡丹;肢節痠痛、短氣脈沉者,留飲也,法宜蠲飲滌痰,半夏苓朮湯加指迷茯苓丸;歷節久病者,邪毒停留也,法宜以毒攻毒,麝香丸乳香停痛丸間服;歷節麻痛者,氣血凝滯也,法宜通氣活血,千金防己湯五靈散

白話文:

廉按:

長期關節疼痛和紅腫

  • **因寒氣引起:**用辛溫藥發散解表
  • **因熱氣引起:**用辛涼藥清熱解毒

具體症狀和治療方法

  • **關節攣痛、伸縮不利:**血虛津枯,滋補血氣,潤澤關節(四物湯加首烏、木瓜、杞子、甘菊)
  • **關節腫痛、陰雨天加重:**風濕侵襲經絡,祛風活絡(大羌活湯加小活絡丹)
  • **關節疼痛、捶打緩解:**風濕在經絡中,祛風除濕(靈仙除癰飲)
  • **關節煩痛、肩背沉重:**濕熱交織,化濕泄熱(當歸拈痛散加減)
  • **關節刺痛、固定不變:**瘀血阻滯經絡,消瘀活絡(趁痛散加減)
  • **關節熱痛、夜間加重:**陰火灼傷筋脈,滋陰降火(四物湯合加味二妙丸)
  • **關節僵硬、身體沉重:**濕痰死血,化痰活絡(半夏苓朮湯加小活絡丹)
  • **關節痠痛、氣短、脈沉:**留飲,利水化痰(半夏苓朮湯加指迷茯苓丸)
  • **長期關節疼痛:**邪毒停留,以毒攻毒(麝香丸與乳香停痛丸間服)
  • **關節麻痛:**氣血凝滯,通氣活血(千金防己湯加五靈散)

此案肢節攣痛、不能伸縮,與血虛液燥證雖相同,而病由風熱搏血,則原因各異,故處方用藥,亦自不同。可見病因不一一者因得之。《內經》所以治病必求於本也。

白話文:

這個病例患者出現肢體抽搐疼痛、無法伸展或彎曲的症狀,與血虛液燥的證狀相似,但病因卻是風熱侵襲血液。因此,治療方法和用藥也會有所不同。由此可見,疾病的病因並非一成不變,因此漢代醫學經典《內經》強調,治療疾病必須追本溯源。