《醫鏡》~ 卷之三 (4)

回本書目錄

卷之三 (4)

1. 癆瘵

癆者,勞也。由妄作勞以成病也。從病從勞,故名曰癆。勞力以負重則傷血,而氣亦傷,精猶未傷也;勞力以行房則傷精,而血亦傷,氣能獨不傷乎?如或勞力以負重,又復勞力以行房,更失於檢束,而不避風寒,恃其強壯,而縱飲曲糵,則精氣與血俱傷,而真元所削,風寒曲糵交攻,而虛火愈熾,病根日深,已不可拔。猶不知戒,而肆情逞欲,則心、肝、肺、腎損矣。

白話文:

癆病就是勞累過度引起的疾病。從病名中「勞」字可以看出,它是由勞累引發的。勞累會傷血氣,精氣則尚未受到損傷;過度房事會傷精氣,血氣也會受損,難道氣就不會受到損傷嗎?如果既勞累負重,又過度房事,加上不注意保暖,不避風寒,仗著自己身體強壯而縱情飲酒作樂,那麼精氣、血氣都會受損,元氣也會被削弱。此時,風寒和酒食過度會交相侵襲,虛火會越發旺盛,病情會日漸加重,難以根治。如果還不知節制,繼續縱情放縱,那麼心、肝、肺、腎都會受到損害。

心損則精神不守,恍惚易驚;肝損則失血少睡,面白無色;肺損則聲音低小,言語不續;腎損則腰膝軟弱,小便短數,而虛損之症成矣。虛損者,癆瘵之始;癆瘵者,虛損之終。由勞傷而成虛損,由虛損而成癆瘵也。

白話文:

如果心臟受損,就會導致精神恍惚、容易受驚嚇。

如果肝臟受損,就會導致失血,睡眠不足,面色蒼白。

如果肺臟受損,就會導致聲音低沉,說話不連貫。

如果腎臟受損,就會導致腰膝無力,小便量少而次數多,從而導致身體虛弱衰損。

虛弱衰損是肺結核的開始,肺結核是虛弱衰損的最終結果。過度勞累會導致虛弱衰損,而虛弱衰損又會發展成肺結核。

癆瘵之為病也,有咽乾喉癢,頻嗽而無痰者;有哮喘滿急,氣壅而不得眠者;有痰中見血,一咳而即出者;有面嘗頳熱,或灑淅而似寒者;有胸前如火,而兩足冰冷者;有腰疼背痛,而筋骸無力者,總屬於虛而已。

白話文:

肺結核這種疾病,徵兆有:

  • 喉嚨乾、癢,頻頻咳嗽但沒有痰。
  • 喘鳴氣急、胸口發脹,無法入睡。
  • 痰中帶血,一咳嗽就咳出來。
  • 臉色發紅發熱,有時冷汗淋漓卻像是發冷。
  • 胸口感覺火燒般疼痛,而兩隻腳卻冰冷。
  • 腰背疼痛,筋骨無力。

這些徵兆都屬於身體虛弱導致。

至於夢遺鬼交、盜汗、自汗、骨蒸潮熱,又孰非虛之所致耶!究而言之,夢遺鬼交,虛不暇言矣,然何以有是夢,有是鬼,而又有是精耶?蓋夢者,心之神也;鬼者,肝之魂也;精者,腎之液也。心之火,君火也;肝腎之火,相火也。相從君令者也,君火一動,相火從之,而夢遺鬼交之病起矣。

白話文:

出汗和自發出汗都是因為虛弱所致。不過,它們都是出汗,為什麼會有偷汗和自發出汗的區別呢?偷汗是指人在睡著的時候出汗,醒過來後就止住了,就像小偷趁機偷東西一樣,趁著主人不在,偷偷地進行,唯恐被人發現,所以稱為「盜汗」。而考察其相關的經脈,是由於心氣不足所致。汗液是心臟的分泌液。心氣不足,則精神無法守住自身,汗液就沒有什麼能控制住,所以睡覺時會出汗;而一旦驚醒,心神逐漸安定下來,所以出汗也會停止。自發出汗是指不論睡覺還是清醒,自然地濕潤衣物,所以稱為「自汗」。

盜汗、自汗,虛不暇言矣。然均之為汗也,何為而有盜與自之異耶?蓋盜汗者,睡去則出,醒來即收,如盜之偷竊,乘其空隙,而惟恐人知,故有盜之名焉。而求其所屬之經,則由於心氣之不足。汗者,心之液也。心氣不足,則神不守舍,而液無所攝,故睡中汗出;而一驚覺之間,心神漸定,故汗亦收也。自汗者,無睡無醒,自然濡濕,故有自汗之名焉。

較而言之,則自汗為甚,是何也?蓋盜汗,本於心虛,而真元猶未盡虛也;自汗,則真元耗散,腠理皆開,肺失統氣之權,不能固表,故毫竅疏豁,汗流不禁,豈不大可畏哉!若汗出膏凝而不流者,乃真元盡泄於外,而生氣已絕,死期至矣。骨蒸潮熱,虛不暇言矣。然何以使熱之蒸於骨耶?蓋骨之所屬者,腎也。

白話文:

比較起來,自汗是最為嚴重的,這是為什麼呢?盜汗,主要是因為心氣虛弱,但真元尚未完全耗盡;自汗,則表示真元已經耗散,全身的皮膚毛孔都打開了,肺部失去統攝氣血的功能,無法固守身體表面,所以皮膚毛孔鬆散,汗液無法控制地流出,難道這是小事嗎?如果汗出如油,黏稠凝結而不流動,表示真元已經完全流失到體外,生氣已經斷絕,死亡將至。骨蒸潮熱,是身體虛弱到連說話的力氣都沒有了。但是,為什麼會導致骨頭發熱呢?這是因為骨頭所屬的臟腑是腎。

腎實則寒,腎虛則熱,腎熱則龍火太旺,煎熬真陰,真陰既竭,熱無所容,流入於骨,故川芎蒸。骨蒸既久,上蒸於顴,顴熱而赤,則不救矣。蓋顴者,骨之本也。骨本一枯,則腎經已絕,死期至矣。又有喉啞一症,百無一生;傳屍一症,九死一活;相思一症,無藥可治。或平素有漏病,及下部忽生腫毒,與夫脾虛發腫泄瀉者,皆不治之病也。

白話文:

腎臟功能強健時會感到寒冷,腎臟功能衰弱時會感到燥熱。腎臟過熱會導致體內陽氣過盛,灼傷真正的陰液。當真正的陰液耗盡時,燥熱無處容身,就會流入骨頭,導致川芎蒸發。骨蒸病拖延久了,會向上蔓延到顴骨,顴骨過熱發紅,那就無藥可救了。顴骨是骨骼的根基,骨骼根基一枯竭,腎經就會衰竭,死亡的期限就到了。另外還有失聲症,一百個患者中幾乎沒有人能活下來;傳屍症,十個患者中只有一個能活下來;相思症,沒有藥物可以治療。如果有漏尿疾病,或者下半身突然長了腫毒,以及脾虛導致的腫脹腹瀉,這些都是無法治癒的疾病。

藥例

喉癢干嗽,以滋陰降火為主。

大劑玄參為君,佐以阿膠、貝母、茯苓黃柏知母之類。

白話文:

使用大量的玄參作為主藥,輔以阿膠、貝母、茯苓、黃柏、知母等藥材。

喘急不寧,以定喘順氣為主。

大劑蘇子為君,佐以杏仁馬兜鈴、貝母、瓜蔞橘紅、茯苓、黃芩竹茹之類。

白話文:

主藥採用大量的蘇子,搭配杏仁、馬兜鈴、貝母、瓜蔞、橘紅、茯苓、黃芩、竹茹等

痰中見血,以清痰降火為主。

宜貝母為君,佐以天花粉麥門冬、茯苓、蘇子、阿膠、降真香犀角、玄參、黃芩、山梔之類。若痰多於血,以痰藥君之;血多於痰,以血藥君之。俱以治火之藥佐之,可也。

白話文:

宜以貝母作為主藥,輔以天花粉、麥門冬、茯苓、蘇子、阿膠、降真香、犀角、玄參、黃芩、山梔等。如果痰液比血多,則以治療痰液的藥物為主藥;如果血多於痰,則以治療血的藥物為主藥。都可以輔以治療火熱的藥物。

面嘗頳熱,少頃即減者,虛火也。

以黃柏為君,人參、茯苓、知母、連翹、麥冬之類為佐。

白話文:

以黃柏作為主力藥物,人參、茯苓、知母、連翹、麥冬等藥物作為輔助藥物使用。

胸前如火,兩足冰冷者,陰虛火升也。

以麥門冬為君,黃柏、知母、茯苓、人參、瓜蔞仁為佐,以生附子為末,塗兩足。

白話文:

以麥門冬為主藥,黃柏、知母、茯苓、人參、瓜蔞仁為輔助藥。將生附子研磨成粉末,塗抹在雙腳上。

灑淅似寒者,反是熱症也。

以黃芩為君,人參、連翹、柴胡黃連為佐。若無痰喘,宜加芍藥。不可誤以為風而用風劑。

白話文:

以黃芩作為君藥,人參、連翹、柴胡、黃連作為佐藥。如果沒有痰喘,可以加上芍藥。不能因為誤認為是風邪而使用治療風邪的藥物。

腰疼背痛,筋骸無力者,虛甚也。

以人參為君,龜板山藥杜仲、黃柏、牛膝為佐。如無痰,用四物湯配之。

白話文:

使用人參為主藥,龜板、山藥、杜仲、黃柏、牛膝為輔助藥材。如果沒有痰液,可以使用四物湯搭配服用。

病人虛甚,而痰嗽不止,不容不補。惟以化痰之劑,送下補藥亦妙。用蒸熟人參為極細末,將雞子清拌和,淨手揉之,令其軟潤,卻以貝母、阿膠、天花粉、茯苓、蘇子、橘紅、竹茹、黃芩之類,煎好澄清,將參末放舌上,徐徐送下。

白話文:

病人身體虛弱,但咳痰不止,不能不進補。但使用化痰的藥物,同時服用補藥也很好。

方法:把蒸熟的人參磨成極細的粉末,加入雞蛋清拌勻,用乾淨的手揉搓,使之軟潤。再用貝母、阿膠、天花粉、茯苓、蘇子、橘紅、竹茹、黃芩等藥材煎煮,澄清後,將參末放在舌頭上,慢慢送服下去。

虛癆惟紫河車為聖藥,以人補人之意也。用頭胎男子胞衣,洗淨,挑去血筋,不停換水洗之,直待無一些血水乃止,入淨器中,水煮,爛搗如泥,和干藥丸之。其干藥如人參、白朮、茯苓、甘草以補氣,當歸川芎、芍藥、地黃以補血,天麥門冬、五味、菟絲、故紙、杜仲以補精,而又佐之以知母、黃柏以降火滋陰。此其大法也。

白話文:

對於虛癆症,紫河車是最珍貴的藥物,這是以人補人的意思。選用初生男嬰的胎盤,洗淨後,去除血筋,不斷換水清洗,直到沒有血水後,放入乾淨的容器中,煮沸後搗爛成泥,與乾藥丸混合。這些乾藥包括人參、白術、茯苓、甘草,它們可以補氣;當歸、川芎、芍藥、地黃可以補血;天麥門冬、五味子、菟絲子、熟地黃、杜仲可以補精;另外還輔以知母和黃柏來降火滋陰。這就是它的主要使用方法。

丸如桐子大,以滑石為衣,秋石湯下百丸。或用鱔魚血,烈日中曬乾為末,或半斤,或一斤,配入參未,蜜丸如桐子大,空心淡鹽湯送下百丸。或用敗龜板,水浸一二日,刮去垢,曬乾,鎊碎為細末,蜜丸如桐子大;又用阿膠,將蛤粉炒成珠為末,蜜丸如綠豆大。空心服龜板丸,以補腎水;臨晚服阿膠丸,以潤肺金,俱用白滾湯下,大有奇效。

白話文:

將藥丸製成桐子般大小,用滑石粉包覆起來,用秋石湯送服一百粒。或者使用鱔魚血,在烈日下曬乾磨成粉末,用半斤或一斤的份量,加入參粉,製成如桐子般大小的蜜丸,空腹用淡鹽湯送服一百粒。或者使用敗龜板,浸泡於水中一兩天,颳去污垢,曬乾,研磨成細粉,加入蜂蜜製成如桐子般大小的蜜丸。再使用阿膠,將蛤粉炒至呈珠狀磨成粉末,加入蜂蜜製成如綠豆般大小的蜜丸。空腹服用龜板丸以補腎水;晚上服用阿膠丸以潤肺金,皆以白滾湯送服,功效顯著。

龜板生用,不失本性,若炙則動火。

或用敗龜板、人參,等分為末,將阿膠投竹瀝中,化開丸之,空朝一服,下午飢時一服,白滾湯下百丸。

白話文:

可以選擇使用龜甲粉或人參,等份研磨成末。將阿膠放入竹汁中溶解,用來製作藥丸。每天早上空腹服用一次,下午飢餓時再服用一次。每次用白開水送服100顆。

癆症喉啞無治法。蓋肺為氣主,為五臟之華蓋,統領一身之氣者也。火邪爍金,則氣索而無聲,是以不治。若微有聲者,猶可延半年也。若死中求生,亦有一法。用大豬肺一具,割去心及四旁浮脂,將刀劃破其中,入生蜜三四兩在內,線紮緊,入淨鍋中,用生蜜三四斤,水一二斗,同煮半日。若稠厚,再加滾湯煮之。

白話文:

肺結核導致喉嚨沙啞無法醫治。因為肺是氣的主人,是五臟的保護傘,統率全身的氣。火氣損傷肺金,就會氣息微弱而發不出聲音,因此無法醫治。如果還能發出微弱的聲音,還可以延命半年。如果要在絕境中求生,有一個方法。準備一個豬肺,切除心臟和周圍的肥肉,用刀劃破肺部,倒入三到四兩生的蜂蜜,用線紮緊,放入乾淨的鍋中,再加入三到四斤生的蜂蜜和一到兩鬥水,一起煮上半天。如果湯汁太稠,再加入滾燙的湯水繼續煮。

取出,溫湯洗淨,蘸秋石四兩食之,能復肺氣。又于丹田連臍,貼參附膏,可復真元。其方用人參半斤,附子半斤,為粗末,將天鵝油三斤浸半月,慢火熬至焦黑,絞出渣,再熬至滴水成珠,下上等緋丹一斤,慢熬成膏,待溫,入麝香末三錢攤紵絲上貼之。美食調養,可保復生。

白話文:

將人參取出,用溫水洗淨,沾上四兩秋石食用,有助於恢復肺氣。另外在丹田至肚臍處貼上人參附子膏,可以恢復元氣。人參附子膏的配方如下:人參半斤,附子半斤,搗碎成粗末。將天鵝油三斤浸泡半個月,用小火熬製至發焦發黑,濾出渣滓。再熬製至滴下的油珠狀如珍珠,加入上等緋丹一斤,繼續熬製成膏狀。待膏體冷卻後,加入三錢麝香粉末,塗抹在絲綢上貼敷。配合飲食調理,可以保住性命,恢復健康。

此秘要之訣也,惟有緣者遇之。凡膏藥必無用人參者,故此方必無人信。

癆症傳屍無治法。蓋因初起病癆之人,先為屍蟲食其五臟而死。既死之後,五臟皆冷,屍蟲不能居,皆從鼻中而出。以鼻乃肺之竅,癆乃肺之病,故從其竅而出也。其色多赤,乃血所化,無翼而能飛,或有不見而自能著人者,以骨肉尋骨肉,以同氣覓同氣,雖在千里外,其人當病,必無能脫者,可畏之甚也。

白話文:

肺結核是一種無法治癒、會傳染給屍體的疾病。這是因為最初患上肺結核的人,先是被屍蟲吃掉了五臟而死亡。在死亡後,五臟都變冷了,屍蟲無法在裡面居住,因此都從鼻子裡鑽出來。因為鼻子是肺的出口,肺結核是肺的疾病,所以屍蟲從鼻子出來。屍蟲的顏色大多是紅色的,這是因為是由血液轉化而來的。它們沒有翅膀卻能飛,有時可能看不到卻能自動附在人身上,因為屍蟲會靠骨肉尋找骨肉,靠相同的氣息尋找相同的氣息。即使相隔千里,只要那個人會得病,就一定沒辦法逃掉,非常可怕。

此物在蟲類,則名屍蟲;在鬼道則名屍鬼,出入無嘗,變化莫測,不獨病癆之人有之,而人人皆有者,但不犯此病,即不能為害矣。本草雖有殺屍蟲之藥,多不能效。惟死人身上蛆可以治之,恨人不知,雖知之,亦以為臭穢而不用,外此無治法矣。

白話文:

這種生物在昆蟲類中叫做屍蟲,在鬼怪世界裡叫做屍鬼,可以自由穿梭於兩界,變化萬千,不僅肺癆患者會有,人人都有,只是不發病就不會有害。本草綱目裡記載了可以殺死屍蟲的藥物,但大多不起作用。只有死人身上的蛆可以治病,可惜人們不知道,即使知道,也認為太噁心而不用,因此沒有其他治療方法了。

癆症素患漏瘡,與下部忽生腫毒者,永無可生之日。蓋虛火縱橫攻擊,流毒於腸胃,而直注於上下焦故也。

又有相思癆者,神魂縹緲,揹人偷淚,悲咽吞聲,亦無治法。惟得遇所思之人,以遂其欲,則自愈矣。不然,有死而已。

白話文:

此外,還有一種相思病,人的精神恍惚飄渺,偷偷地揹着別人流淚,壓抑悲咽的聲音哭泣,這種病也沒有辦法醫治。只有遇到自己思念的人,滿足自己的願望,才能夠自愈。否則,就只有死亡一途了。

癆症惟心肝肺腎四臟受病,而脾胃尚無恙也。脾者肺之母,脾土不衰,猶可以生肺金,故患肺金病者,嘗令脾土調和,勿使損壞可也。醫者不知利害,但見病人陰虛火盛,日日補陰,用當歸、生地、黃柏、知母、麥冬之類,以為嘗服之劑,將謂補其陰,則元氣自復,理固然也。豈知此等藥,性味寒涼,易滑腸胃,久服必瀉,一瀉則元氣脫盡矣。

白話文:

癆病只會導致心、肝、肺、腎四個臟器出現問題,而脾胃通常不會受影響。脾是肺的母親,只要脾土不衰弱,還是可以生出肺金的。因此,患有肺金病的人應當先調和脾土,避免它受損。有一些醫生不懂得利害關係,只看到病人陰虛火旺,就每天給病人補陰,使用當歸、生地、黃柏、知母、麥冬等藥材。他們認為這些藥材能夠補陰,而元氣也會自動恢復,這種道理是正確的。但是,他們不知道這些藥材性味寒涼,容易導致腸胃滑瀉。長時間服用後必定會腹瀉,而腹瀉後元氣就會耗盡。

下多且亡陰,將以補陰,而反以亡之。將見面目手足,皆發浮腫,喘息雖存,而精神已盡,不死何待乎?

癆症痰多,血虛,醫者多以四物、二陳加減與之。蓋謂二陳治痰,四物補血,自以為無遺法矣。豈知二陳太燥,四物太膩,合而用之,兩無成功,而病反增重。況痰在上焦,血居下元,一劑之中,豈能上消其痰,下補其血哉。論治法,宜以清火順氣化痰之劑,日間徐服,而四物更合他藥作丸,滾以滑石,空朝服之,庶不礙痰,而下元亦可補矣。煎劑中亦有不礙痰,而能補血者,阿膠、玄參、夏枯草、龜甲之類是也。

白話文:

肺癆病患者痰多,血虛,許多醫生會選擇使用四物湯和二陳湯加減治療。他們認為二陳湯可以化痰,四物湯可以補血,這樣用藥就萬無一失了。但是他們不知道,二陳湯太燥,四物湯太膩,同時使用,兩者都無法發揮作用,反而會加重病情。

況且,痰液在上面,血在下面,一劑藥怎麼可能同時清除痰液和補血呢?正確的治療方法應該是使用清熱、順氣、化痰的藥物,在白天慢慢服用,而四物湯則與其他藥材製成丸劑,用滑石粉滾外,空腹時服用,這樣就不會影響化痰,也同時能補益下元。

在煎劑中,也有既能化痰又能補血的藥物,比如阿膠、玄參、夏枯草、龜甲等。

何首烏、頭髮灰二味,最能補血,但於丸藥中用之,而煎劑則非所宜矣。

,夢遺鬼交

夢屬心,鬼屬肝,精屬腎。君火動而相火從,故有此症。治此症者,不徒澀其精,又必清心火;不徒清心火,又必補其虛。惟虛故火易動,惟火動故精易泄也。宜以煅過牡蠣、荷花須。金櫻子之類以澀精,石蓮、黃連、茯神遠志、麥門冬之類以清心火、安心神,人參、白朮之類以補虛。作丸子,空朝服之。藥中加秋石一二兩,尤妙。

白話文:

睡眠屬於心臟,鬼夢屬於肝臟,遺精屬於腎臟。心火和肝火同時過於旺盛,才會出現遺精的症狀。治療遺精症,不僅要收斂腎精,還要清熱瀉火;不僅要清熱瀉火,還要補虛養身。因為只有身體虛弱,火氣才容易上亢,火氣上亢,腎精才容易流失。治療遺精症,宜用煅牡蠣、荷花鬚、金櫻子等藥物來收斂腎精;用石蓮、黃連、茯神、遠志、麥門冬等藥物來清熱瀉火,安神定志;用人參、白朮等藥物來補氣養身。把這些藥物製成藥丸,空腹時服用。如果在藥物中添加一兩秋石,效果更佳。

或用鹿角屑,炙脆為細末,將天麥門冬、地黃、人參等分,煎膏拌和為丸,如桐子大。空心鹽湯下百丸,或用童便、酒下,亦可。

白話文:

可以將鹿角切成小塊,烤至酥脆後研磨成細粉末。再取天麥門冬、地黃、人參等量的藥材,煎熬成膏狀,與鹿角粉末混合製成藥丸,大小如桐子。空腹時用鹽水送服100顆藥丸,或用兒童尿液或酒送服也可。

,盜汗自汗

盜汗屬心,自汗屬肺。心神不守,故有盜汗;肺氣不收,故有自汗。盜汗,以茯神、門冬為主以安心神,君以麻黃根,佐以浮麥、牡蠣;自汗,以人參、五味為主以收肺氣,亦君以麻黃根,佐以浮麥、牡蠣。大忌茯苓、生薑。蓋茯苓滲血,用之則亡津液;生薑開竅,用之則汗流不止,故忌之也。此惟無痰者可用此方。若有痰則去人參、五味,而麥冬亦無妨也。

白話文:

盜汗與心有關,自汗與肺有關。心神不穩固,所以會有盜汗;肺氣不收斂,所以會有自汗。盜汗,以茯神、麥冬為主,用以安撫心神,再加麻黃根做大將,輔以浮麥、牡蠣;自汗,以人參、五味子為主,用以收斂肺氣,也加麻黃根做大將,輔以浮麥、牡蠣。大忌茯苓、生薑。因為茯苓會滲透血液,用了會導致津液不足;生薑會開竅,用了會導致汗流不止,所以要忌用。這種藥方只適用於沒有痰的人。如果有痰,就要去掉人參和五味子,麥冬也可以用。

或用牡蠣、粳米,等分為末,包生布中,遍身撲之,隨撲隨止,亦一時外治之良法也。

傷寒汗症,則用芍藥、桂枝、甘草,以和其表。氣虛汗出不休,則用黃耆為主。此非治癆瘵中之汗症也。

白話文:

傷寒發汗,可用芍藥、桂枝、甘草來調和體表。氣虛導致持續出汗,則以黃耆為主藥。這與肺癆病中的盜汗不同。

,骨蒸潮熱

骨蒸潮熱,微有分別。骨蒸則無時而不熱,潮熱則如潮信之來,必有定期。潮熱者,將成之骨蒸;骨蒸者,已成之潮熱。而總歸於腎虛,腎虛則熱故也。宜以杜仲、黃柏、牛膝、茯苓為主治,佐以四物、人參、枸杞、五味、龜板、天麥門冬之類,蜜丸服之。亦治腎虛腰脊痛及骨肉疼,甚效,須久服乃可。

白話文:

骨蒸和潮熱雖然不同,但都與腎虛有關,所以總會感到發熱。

骨蒸是指持續不斷的發熱,而潮熱則像漲潮一樣,有規律地發作。潮熱是轉變成骨蒸的先兆,而骨蒸則是潮熱發展到一定程度的結果。

由於腎虛會產生熱,所以治療這些症狀的藥方中,都以杜仲、黃柏、牛膝、茯苓為主。此外,還可以搭配四物、人參、枸杞、五味、龜板、天麥門冬等藥材,製成藥丸服用。

這個藥方不僅能治療腎虛引起的骨蒸潮熱,對腰脊痛和全身痠痛也有顯著效果。但服用時需要耐心,長期服用才能見效。

本草謂:地骨皮治有汗之骨蒸,牡丹皮治無汗之骨蒸。此特治骨蒸之初起可也。若骨蒸而至兩顴之皆赤,亦難矣。醫者不忍坐視,求一生於萬死之中,不論有汗無汗,只用此二味,洗淨,水煎成膏,曬乾為末,以鹿脊髓一具,如無,用豬脊髓,煮爛,搗如泥,丸之,不拘時服。

白話文:

根據本草綱目記載:地骨皮可以治療有出汗的熱蒸,牡丹皮可以治療沒有出汗的熱蒸。這些方法只適用於骨蒸的初期症狀。如果骨蒸已經嚴重到兩顴發紅,這樣的情況就比較棘手了。醫生不忍心坐視不管,想要在萬分之一的存活率中尋覓一線生機。不論是否有出汗,只使用這兩種藥材,洗淨後用水煎煮成膏,曬乾後研磨成粉末,再加入一整個鹿的脊髓(如果沒有鹿脊髓,可以用豬脊髓),煮爛後搗成泥狀,製成藥丸。服用時間不受限制。

所以必用煎膏者何也?蓋此二味雖有治骨蒸之功,然氣味淡薄,徒加於煎劑之中服之,安能取效?必用以煎膏,則些須之膏,已抵幾兩之劑矣。況煎膏則性又醇和,善循經絡,而更有脊髓助之,徑至患處,故可奏功。然又必令病人日嘗以豬脊作餚食之,亦能助藥力,此秘要之法也。

白話文:

因此,為什麼一定要用煎膏藥方呢?因為這兩味藥(生地黃、麥冬)雖然有治療骨蒸勞熱的效果,但氣味淡薄,如果只加在煎劑中服用,怎麼能有效果呢?一定要用它們煎膏,那麼一點點的膏藥,就能抵得上好幾兩的藥劑。而且煎膏後,藥性更加醇和,能很好地循經絡而行,再加上豬脊髓的幫助,可以直達患處,所以能奏效。不過,還要讓病人每天都用豬脊髓當作菜餚食用,也能幫助藥效,這是祕傳的要法。

若人無他病,而單患久熱者,以生芍、麥冬、茯苓各三四錢,煎服,甚效。

已上三症,雖亦癆瘵中之一病,然非患癆瘵者,亦恆有是症,故附於後。