《怡堂散記》~ 卷下 (5)

回本書目錄

卷下 (5)

1. 清暑益氣湯

《經》曰:「脈虛身熱,得之傷暑。」又曰:「陽氣者,衛外而為固也。」熱則氣泄,今暑邪干衛,故身熱自汗,以黃耆甘溫補之為君;人參當歸橘皮甘草甘微溫補中益氣為臣;蒼朮白朮澤瀉滲利而除濕;升麻葛根甘苦性平,善解肌熱,又以風勝濕也;濕傷脾胃則食不消而作痞滿,故加炒曲、青皮辛甘微溫消食快氣;腎惡燥,急食辛以潤之,故以黃柏苦寒借甘味瀉熱補水,滋其化源;以參麥五味救天暑之傷於庚金,為佐。名曰清暑益氣湯

白話文:

《黃帝內經》說:「脈搏虛弱,身體發熱,是因暑邪入侵所致。」又說:「陽氣負責抵禦外邪,保護身體。」陽氣盛則氣力強,暑邪侵襲時,陽氣會外洩,所以身體發熱自汗。

此方以黃耆甘溫來補氣,為君藥;人參、當歸、橘皮、甘草甘微溫,能補中益氣,為臣藥;蒼朮、白朮、澤瀉利濕祛濕;升麻、葛根甘苦性平,善解肌熱,還能驅風勝濕;濕邪傷及脾胃,會導致食積不化,脘腹痞滿,所以加入炒曲、青皮辛甘微溫,消食順氣;腎臟厭惡燥氣,急需辛寒藥品滋潤,所以加入黃柏苦寒,借用甘味瀉熱補水,滋潤肺腎;用參麥五味調和,以應對因暑邪而受傷的肺金,為佐藥。此方名為清暑益氣湯。

2. 葛花解酲湯

夫酒者,大熱有毒,氣味俱陽,乃無形之物也。若傷之只當發散,汗出則愈,其次莫如利小便,葛花解酲湯主之。

白話文:

酒,性味大熱有毒,氣味陽性,屬於無形的物質。如果飲酒過量,應該發散酒氣,出汗就能治癒。次之的辦法就是利小便,可以用葛花解酲湯來解酒。

蓮花青皮各三分,木香五分,陳皮人參茯苓豬苓以上各五分,白朮,神麯,乾薑澤瀉以上各二分,砂仁,白蔻仁,葛花以上各五分

白話文:

蓮花、青皮各 0.3 克,木香 0.5 克,陳皮、人參、茯苓、豬苓各 0.5 克,白朮、神麴、乾薑、澤瀉各 0.2 克,砂仁、白蔻仁、葛花各 0.5 克

共為細末,每服三錢,白湯調下,但得微汗,酒病去矣。

3. 枳朮丸

易水張先生常戒:服藥不可峻利,藥才下咽施化其標皮之力,便言快也,所傷之物已去。若更待一兩時辰,藥盡化開,其藥之峻利自有性情,病去之後,脾胃更損,真氣、元氣則壞,促人壽命。當時設下一藥,枳實一兩麩炒黃色,白朮二兩土炒黃色,只此二味,荷葉燒飯為丸。

白話文:

易水地區的張醫生常常告誡:服藥時不要追求過於峻烈的效果。藥物剛服下時,它的效力只會作用在表皮上,這時感覺很快就能治好,因為身體容易排除的病症已經去除了。如果再等上一個時辰或兩個時辰,藥效全部發揮出來,藥物的峻烈性就會自動產生效用。病症去除了之後,脾胃會受到損傷,真氣和元氣也會受損,縮短人的壽命。當時他開了一帖藥:枳實一兩用麩子炒至黃色,白朮二兩用土炒至黃色,只要這兩種藥材,用荷葉煎煮成藥湯服用。

以白朮甘溫補脾胃之元氣,其中苦味除胃中之濕熱、利腰臍間血,先補脾胃之弱,過於枳實克伐之藥一倍。枳實,味苦寒,泄心下之痞悶,消化胃中所傷。藥入胃,其所傷不能即去,須待一兩時辰,食才消化。是先補其虛,而後化其所傷,則不峻利矣。當此之時,未悟用荷葉燒飯為丸之理。

白話文:

使用白朮這種藥材,既溫和又能補脾胃的元氣;其所含的苦味,可以去除胃中的濕熱,又能通利腰部的血脈,先補脾胃之虛弱,比單純使用瀉下藥物枳實的藥效要高一倍。枳實這種藥材,味道苦寒,可以緩解心下的脹滿,並且消化胃中受傷的部分。藥物進入胃中後,胃中受傷的部分並不能立刻消失,需要等待一到兩個小時,食物才能完全消化。因此,我們要先補虛,再化解受傷部分,這樣就不會過於急促地瀉下。當時還沒有明白用荷葉燒飯做成藥丸的道理。

老年,味之始得,可謂奇矣。荷葉之物,中央空,象震卦之體。震者,動也,人感之生足少限甲膽者,風也,生化萬物之根蒂也。《經》曰:「履端於始,序則不愆」。人之飲食入胃,營氣上行,即少陽甲膽之氣也。胃氣、穀氣、元氣、甲膽上升之氣,一也。荷葉之體生於水土之下,出於汙泥之中,挺然獨立,其色青,其中空,象風木者也。

白話文:

在晚年,味覺才開始變得敏銳,這可說是非常奇特的事情。荷葉這種植物,中央是空心的,類似《易經》震卦的卦象。震,代表運動。人受到震動刺激,就會產生足少膽經的經氣,這正是風氣。風氣是生化萬物的根基。《易經》中說:「謹慎地踏出第一步,接下來的步驟就不會有差錯。」

我們攝取的食物進入胃中,營氣就會上升,這營氣便是少陽膽經的經氣。胃氣、食物產生的氣、元氣、膽經的上升之氣,都屬於同一類氣。而荷葉這種植物,生長在水土之下,從污泥中冒出,佇立挺拔,它的顏色是青色,中間是空心的,就像風屬的木本植物一樣。

食藥感此氣之化,胃氣何由不上升乎?其主意用此一味為引,可謂遠識深慮,合於道者也。更以燒飯和藥,與白朮協力滋養穀氣而補胃,再不致於內傷,此東垣先生老年致戒之說也。推而廣之,胃中痰滯,則有橘半枳朮;食滯則有曲糵枳朮;正氣虛則有人參枳朮;實則有三黃枳朮,此用方之妙義也。所云荷葉燒飯者,是以荷葉煮湯作飯,用荷葉包飯煨而用之者非。

白話文:

飲食會受到此種氣的影響,胃氣怎麼會不往上行呢?他的主要想法就是用這味藥引導,可謂深思熟慮,符合醫道的準則。再用水煮飯和藥,與白朮一起滋養谷氣以補胃,就不會再造成內傷,這就是東垣先生年老後留下的告誡。進一步推而廣之,胃中有痰液停留,就有橘紅半夏枳朮湯;飲食停滯,就有神曲麥芽枳朮丸;正氣虛弱,就有參苓枳朮散;實熱症,就有三黃枳朮湯,這就是用方的妙義。所說的荷葉燒飯,是用荷葉煮湯作飯,不是用荷葉包飯燉著吃的。

4. 六一散

河間六一散滑石六兩,甘草一兩,取天一生水,地六成之之義。治盛夏暑濕生熱,心煩口渴、小便不利等症。真善於制方者。保赤家加辰砂、琥珀治小兒夏月暑熱生風,尤為對症之藥。

白話文:

河間六一散:

  • 滑石 300 克
  • 甘草 50 克

取法於「天一生水,地六成之」的道理。

功效:

  • 治療夏季暑濕引起的發熱、心煩口渴、小便不利等症狀。

特殊用法:

保赤家(兒科醫師)常加入辰砂、琥珀,用於治療小兒夏季暑熱引起的抽搐,效果極佳。

5. 青蒿丸

近時有制青蒿丸送人者,服之不效,藥味雜也。《保嬰集》古方青蒿丸,青蒿節內蟲十條,硃砂、鉛粉各五分,杵為丸,粟米大,一歲一丸,乳汁送下,云治驚風百不失一。其詩云:「一半丹砂一半雪,其功只在青蒿節,任教死去也還魂,服時須用生人血(生人血,人乳也)」。

白話文:

最近有人送我製作的青蒿丸,我服用後卻沒有效果,可能是因為藥材混雜的緣故。

《保嬰集》中記載的古代青蒿丸方:在青蒿節期間捕捉 10 條青蒿蟲,取硃砂、鉛粉各 5 分,用杵臼搗成丸藥,約粟米大小。一歲以下的嬰兒服用一丸,用母乳送服。古人認為,此方對於驚風有極佳的療效,百服百效。

相關的詩句:

「一半丹砂一半雪,其功只在青蒿節,任教死去也還魂,服時須用生人血」,此處的「生人血」指代的是母乳。

此治心包肝膽痰熱生驚之方也,青蒿節內蟲能入臟而清熱,硃砂、鉛粉能入心包墜痰,病入心包、肝膽者用之效。邪未入臟,不可輕投。

白話文:

本方用於治療心包、肝膽痰熱導致的恐慌症。青蒿在端午節採摘,其內含的蟲子能進入臟腑清熱。硃砂和鉛粉能進入心包使痰液下墜。疾病侵入心包、肝膽部位時,使用此方有效。如果邪氣尚未進入臟腑,不可輕易服用。

6. 火花膏

《嬰童百問》火花膏止小兒夜啼。夜啼者,臟冷也。火花陰中之陽,自然之妙,剪下一朵,辰砂一字蜜調成膏塗乳上,令兒舔吸,用法亦妙。醫者,意也,此小巧之妙方也。[一字:用量相當於銅製錢四個字中的一個字上堆放量。]

白話文:

《嬰童百問》中的火花膏可以治療小兒夜啼。夜啼的原因是內臟寒冷。火花是陰中之陽,是自然界的神奇之物。取一朵火花,用辰砂一字分量的蜂蜜調成膏狀,塗抹在乳房上,讓孩子舔舐。這種方法也很巧妙。醫治疾病要用心,這個小巧玲瓏的妙方就是如此。[一字:用量相當於把藥物堆放在四個銅錢中間的一個字上的分量。]

7. 舉卿古拜散

陳無擇婦人方,荊芥一味焙研為末,淡酒沖服,名舉卿古拜散,治產後中風有神功。蓋厥陰血分藥也。《唐韻》荊字舉卿切,芥字古拜切。隱其名者,重其事也,非故疑惑後人。蓋欲學者讀書知音義也。

白話文:

陳無擇的婦科方劑中,只有一味中藥荊芥。將荊芥焙乾研成細末,用淡酒送服。這個方劑叫做「舉卿古拜散」,對於產後中風有奇效。因為荊芥是屬於厥陰血分藥物。根據《唐韻》,「荊」字讀作「舉卿」,「芥」字讀作「古拜」。隱藏藥物的名字,是因為這個藥方非常重要,並不是為了迷惑後人,而是希望學習醫術的人在讀書時,能夠明白藥物的音義。