張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 二、藥物 (19)

回本書目錄

二、藥物 (19)

1. 47.茵陳解

茵陳者,青蒿之嫩苗也。秋日青蒿結子,落地發生,貼地大如錢,至冬霜雪滿地,萌芽無恙,甫經立春即勃然生長,宜於正月中旬採之。其氣微香,其味微辛微苦,秉少陽最初之氣,是以涼而能散。《神農本草經》謂其善治黃疸,仲景治疸證,亦多用之。為其稟少陽初生之氣,是以善清肝膽之熱,兼理肝膽之郁,熱消郁開,膽汁入小腸之路毫無阻隔也。《名醫別錄》謂其利小便,除頭熱,亦清肝膽之功效也。

白話文:

茵陳是青蒿的幼苗。秋天,青蒿結出種子,掉到地上後發芽,貼在地面上像一枚枚銅錢一樣大。到了冬天,地面被冰霜雪覆蓋,茵陳的嫩芽依舊完好無損。一到立春,茵陳就開始茁壯生長。最好在正月中旬採收。茵陳有一股淡淡的香氣,味道微辛微苦,具有少陽初生的氣息,所以既能清熱又能疏散。神農本草經說茵陳善於治療黃疸,仲景治療疸證時也經常使用茵陳。由於茵陳具有少陽初生的氣息,所以善於清肝膽之熱,兼治肝膽鬱滯。熱氣消散、鬱滯疏通,膽汁順利流入小腸,毫無阻礙。名醫別錄說茵陳可以利小便、除頭熱,同樣是因為茵陳清肝膽之熱的功效。

其性頗近柴胡,實較柴胡之力柔和,凡欲提出少陽之邪,而其人身弱陰虛不任柴胡之升散者,皆可以茵陳代之。

白話文:

茵陳的藥性與柴胡類似,但作用較柴胡溫和。對於需要驅除少陽膽經的邪氣,但體質虛弱或陰虛不能承受柴胡升散作用的人來說,可以用茵陳代替柴胡。

【附案】,一人因境多拂逆,常動肝氣、肝火,致腦部充血作疼。治以鎮肝、涼肝之藥,服後周身大熱,汗出如洗,恍悟肝為將軍之官,中寄相火,用藥強制之,是激動其所寄之相火而起反動力也。即原方為加茵陳二錢,服後即安然矣。

白話文:

說明如下,有一個人因為環境變遷造成很多不如意的事情,導致肝氣、肝火經常鬱結,引起腦部充血疼痛。於是服用鎮肝、涼肝的藥物,但服用後全身發熱,大汗淋漓,突然醒悟到:肝臟是身體的「將軍官」,裡面儲藏著「相火」,用藥強制壓制,反而會激發裡面儲藏的相火產生反作用。於是,將原方的茵陳加重到二錢,服用後就安然無恙了。

一少年常患頭疼,診其脈肝膽火盛,治以茵陳、川芎菊花各二錢,一劑疼即止。又即原方為加龍膽草二錢,服兩劑覺頭部輕爽異常,又減去川芎,連服四劑,病遂除根。

白話文:

有一個年輕人經常頭痛。醫生診斷後發現他的肝膽火氣旺盛,於是開了附子、川芎、菊花各二錢的藥方。服完一劑藥後,頭痛立即停止。接著,醫生在原藥方的基礎上加入龍膽草二錢。服用兩劑後,年輕人感覺頭部異常輕鬆。接著,醫生又去掉了川芎,連續服用四劑後,他的頭痛病就徹底根治了。

2. 48.萊菔子解

(附:胡萊菔英能解砒石毒)

萊菔子:生用味微辛、性平,炒用氣香性溫。其力能升、能降,生用則升多於降,炒用則降多於升,取其升氣化痰宜用生者,取其降氣消食宜用炒者。究之,無論或生或炒,皆能順氣開鬱、消脹除滿,此乃化氣之品,非破氣之品,而醫者多謂其能破氣,不宜多服、久服,殊非確當之論。

白話文:

蘿蔔子:

  • 生用時味道微辛,性質偏平。
  • 炒用時氣味芳香,性質偏溫。

作用:

蘿蔔子既能升氣,也能降氣。

  • 生用時,升氣作用較強。
  • 炒用時,降氣作用較強。

臨牀上應用:

  • 化痰:取其升氣作用,宜用生蘿蔔子。
  • 消食:取其降氣作用,宜用炒蘿蔔子。

總論:

無論生用或炒用,蘿蔔子都能順氣化鬱、消脹滿。它是一種化氣的藥物,而不是破氣的藥物。有人認為蘿蔔子會破氣,不宜多服或久服,這種說法並不正確。

蓋凡理氣之藥,單服久服,未有不傷氣者,而萊菔子炒熟為末,每飯後移時服錢許,藉以消食順氣,轉不傷氣,因其能多進飲食,氣分自得其養也。若用以除滿開鬱,而以參、耆、術諸藥佐之,雖多服、久服,亦何至傷氣分乎。

白話文:

凡是專門疏通氣機的藥物,如果長期單獨服用,沒有不損傷氣機的。而炒熟的白蘿蔔籽打成粉末,每餐後過一段時間服用幾錢,藉此消食順氣,這樣反而不傷氣。因為它可以讓人多進食,氣血自然得到滋養。如果用它來消除胸悶脹氣,再搭配人參、黃耆、茯苓等藥物,即使服用量多,時間長,也不會損傷氣血。

【附案】,一人年五旬,當極忿怒之餘,腹中連脅下突然脹起,服諸理氣開氣之藥皆不效。俾用生萊菔子一兩,柴胡川芎、生麥芽各三錢,煎湯兩盅,分三次溫服下,盡劑而愈。

白話文:

附案:有一個人,五十多歲,在非常生氣的時候,突然腹中和肋骨下方脹痛。治療時,使用了各種理氣開氣的藥物都沒有效果。後來用生萊菔子一兩、柴胡、川芎、生麥芽各三錢煎成兩碗藥湯,分三次溫服後,吃完後就痊癒了。

一人年二十五六,素多痰飲,受外感,三四日間覺痰涎凝結於上脘,阻隔飲食不能下行,須臾仍復吐出。俾用萊菔子一兩,生熟各半,搗碎煮湯一大盅,送服生赭石細末三錢,遲點半鐘,再將其渣重煎湯一大盅,仍送服生赭石細末三錢,其上脘頓覺開通,可進飲食,又為開辛涼清解之劑,連服兩劑全愈。

白話文:

有一位25、6歲的男子,平時痰液很多,後來受了外邪,三四天後感覺痰液凝結在上腹,堵塞飲食下行,沒多久又吐了出來。於是讓他服用萊菔子一兩,生熟各半,搗碎後煮成一大碗湯,並送服生赭石細末三錢。過半小時後,再將萊菔子渣滓重新煎煮成一大碗湯,還是送服生赭石細末三錢。之後,他上腹頓時感覺通暢,可以進食。又開了一劑辛涼清解的藥方,連續服用兩劑後,完全康復。

3. 附:胡萊菔英能解砒石毒

邑東境褚姓,因夫妻反目,其妻怒吞砒石。其夫出門未歸,夜間砒毒發作,覺心中熱渴異常。其鍋中有泡干胡萊菔英之水若干,猶微溫,遂儘量飲之,熱渴頓止,迨其夫歸猶未知也。隔旬,其夫之妹,在婆家亦吞砒石,急遣人來送信,其夫倉猝將往視之。其妻謂,將干胡萊菔英攜一筐去,開水浸透,多飲其水必愈,萬無一失。

白話文:

在城鎮東邊,有一戶姓褚的人家。夫妻倆感情不和,妻子一怒之下吞下了砒霜。她的丈夫當時不在家,到了晚上,砒霜發作,她感到心中異常灼熱乾渴。鍋裡還有一些泡著乾胡蘿蔔纓的水,還有些微溫,她就拼命地喝了下去,灼熱和乾渴感立刻消失了。等到她的丈夫回來,她都沒有把這件事告訴他。過了一個星期,她丈夫的妹妹在婆家也吞下了砒霜,急忙派人送信來,他丈夫匆忙趕去探望。他的妻子對他說,帶一筐乾胡蘿蔔纓去,用開水浸泡,多喝水就能治好,保證沒問題。

其夫問何以知之,其妻始明言前事。其夫果亦用此方,將其妹救愈。然所用者,是秋末所曬之干胡萊菔英,在房頂迭次經霜,其能解砒毒或亦借嚴霜之力歟?至鮮胡萊菔英亦能解砒毒否,則猶未知也。

白話文:

她的丈夫問她怎麼知道的,他的妻子才開始明確地說出之前發生的事。她的丈夫果然也用了這個方法,用它治好了他妹妹的病。但是他所用的是秋末時曬乾的胡蘿蔔花,在屋頂上經過多次霜凍,它的解砒毒能力或許也借用了嚴霜的力量?至於新鮮的胡蘿蔔花能不能解砒毒,這還不得而知。

4. 49.枸杞子、地骨皮解

枸杞子:味甘多液,性微涼。為滋補肝腎最良之藥,故其性善明目,退虛熱,壯筋骨,除腰疼,久服有益,此皆滋補肝腎之功也。乃因古有隔家千里,勿食枸杞之諺,遂疑其能助陽道,性或偏於溫熱。而愚則謂其性決不熱,且確有退熱之功效,此從細心體驗而得,原非憑空擬議也。

白話文:

枸杞子:味道甘甜,水分充足,性味微涼。是滋補肝腎最好的藥物,因此它的性質善於明目,退虛熱,強健筋骨,消除腰痛,長期服用有益,這些都是滋補肝腎的作用。由於古時候有「相隔千里不要吃枸杞」的諺語,所以懷疑枸杞能幫助陽道,性情偏向溫熱。但我認為它的性情決不溫熱,而且確實有退熱的效果,這是從細心體驗中得到的,並非憑空想像。

愚自五旬後,臟腑間陽分偏盛,每夜眠時,無論冬夏床頭置涼水一壺,每醒一次,覺心中發熱,即飲涼水數口,至明則壺中水已所餘無幾。惟臨睡時,嚼服枸杞子一兩,涼水即可少飲一半,且晨起後覺心中格外鎮靜,精神格外充足。即此以論枸杞,則枸杞為滋補良藥,性未必涼而確有退熱之功效,不可斷言乎?

白話文:

自從我五十歲以後,內臟之間的陽氣過盛,每晚入睡時,無論冬夏,牀頭都放著一壺涼水。每醒來一次,覺得心裡發熱,就喝幾口涼水,到天亮時,壺裡的涼水幾乎都喝光了。但是,在睡覺前,嚼服一兩枸杞子,涼水就能少喝一半,而且早晨起牀後,覺得心緒格外沉穩,精神格外充沛。由此談論枸杞,認為枸杞是一種滋補良藥,它的性質不一定涼,但的確有退熱的功效,難道不對嗎?

或問:枸杞為善滋陰故能退虛熱,今先生因睡醒而覺熱,則此熱果虛熱乎?抑實熱乎?答曰:餘生平胖壯,陰分不虧,此非虛熱明矣。然白晝不覺熱,即夜間徹夜不睡,亦不覺熱,惟睡初醒時覺心中發熱,是熱生於睡中也,其不同於泛泛之實熱又明矣。此乃因睡時心腎自然交感而生熱,乃先天元陽壯旺之現象,惟枸杞能補益元陰,與先天元陽相濟,是以有此功效。若謂其僅能退虛熱,猶淺之乎視枸杞矣。

白話文:

有人問:枸杞擅長滋陰,所以能退虛熱,現在您在睡醒後感覺發熱,這熱到底是虛熱還是實熱呢?

我回答說:我一向身材高壯,陰液不虧,這顯然不是虛熱。然而白天不覺得熱,即使晚上徹夜不眠,也不覺得熱,只有在剛睡醒時感覺心中發熱,這是因為熱產生在睡眠中,與泛泛的實熱顯然不同。

這是因為在睡眠時,心腎自然交感而生熱,是先天元陽旺盛的現象。唯有枸杞能滋補元陰,和先天元陽相濟,因此纔有這樣的功效。如果只說枸杞能退虛熱,那就低估了枸杞的功效了。

【附方】金髓煎

枸杞子,逐日擇紅熟者,以無灰酒浸之,蠟紙封固,勿令泄氣,兩月足,取入砂盆中,研爛濾取汁,同原浸之酒入銀鍋內,慢火熬之,不住箸攪,恐黏住不勻,候成餳,淨瓶密貯。每早溫酒服二大匙,夜臥再服,百日身輕氣壯。

白話文:

每天挑選枸杞裏熟透發紅的,用不含灰分的酒浸泡,用蠟紙封好,不要讓氣體洩漏,兩個月後,取出放入砂鍋中,搗爛濾取汁液,加入原先浸泡的酒,倒入銀鍋中,用小火慢慢煎熬,不停地用筷子攪拌,以免粘住不均勻,等到熬成膏狀,裝入乾淨的瓶子裡密封保存。每天早上用溫酒送服兩大勺,晚上睡前再服一次,堅持服用一百天,身體會變得輕盈,氣色紅潤有力。

地骨皮:即枸杞根上之皮也。其根下行直達黃泉,稟地之陰氣最厚,是以性涼長於退熱。為其力優於下行有收斂之力,是以治有汗骨蒸,能止吐血、衄血,更能下清腎熱,通利二便,並治二便因熱下血。且其收斂下行之力,能使上焦浮游之熱因之清肅,而肺為熱傷作嗽者,服之可愈。是以諸家本草,多謂其能治嗽也。惟肺有風邪作嗽者忌用,以其性能斂也。

白話文:

地骨皮:就是枸杞根部的皮。枸杞的根筆直地深入地下,吸收了最濃鬱的地中陰氣,因此性味涼,擅長退熱。由於它的力量集中在下行,具有收斂的作用,因此可以治療盜汗、骨蒸,能止血吐、鼻衄,還能清腎熱,利二便,並治療因熱而導致的二便下血。此外,它的收斂下行之力,能使上焦浮游的熱氣得以清除,對於肺部因熱而引起的咳嗽,服用後可以痊癒。因此,各家本草書多認為它能治療咳嗽。但肺部有風邪引起的咳嗽不宜使用,因為它的性質偏於收斂。