周巖

《本草思辨錄》~ 卷二 (3)

回本書目錄

卷二 (3)

1. 漏蘆

漏蘆亦蒿類,而青蒿治疥瘡痂癢,熱在骨節間;此治濕痹之惡瘡,熱在肌膚。

白話文:

漏蘆也是蒿類,而青蒿治療疥瘡皮癬瘙癢,熱在骨節之間;漏蘆治濕痹引起的皮膚惡瘡,熱在肌膚。

青蒿芳香苦寒,合濕熱而併除之,故宜於由濕轉燥之瘡。漏蘆色黑鹹寒,熱散於肌表而濕使下滲,故宜於濕壅熱熾之瘡。

白話文:

青蒿具有芳香、苦、寒的藥性,能同時去除濕熱,因此適合用於從濕性轉為乾燥性的瘡口。漏蘆顏色為黑色,鹹、寒的藥性,能將熱氣散佈於肌肉表層,讓濕氣向下滲透,因此適合用於濕氣壅塞、熱氣旺盛的瘡口。

古方治發背以漏蘆湯為稱首者,背為太陽寒水部分,漏蘆鹹寒而有白茸,正與相合。且熱退即住服,明乎越境之不過問也。

白話文:

古方中用漏蘆湯治療發背病的方法最為著名,因為背部是太陽寒水部位,漏蘆鹹寒並有潔白細茸的毛,正好與太陽寒水的性質相符。而且發熱退去後就停止服用,這說明漏蘆湯的治療是針對病情的,並不是越界治療。

漏蘆下乳汁,是下熱結而不下之乳汁,能消乳內脹痛,非下乳汁之通劑也。

2. 麻黃

鄒氏疏麻黃云:麻黃之實,中黑外赤,其莖宛似脈絡骨節,中央赤,外黃白。實者先天,莖者後天。先天者物之性,其義為由腎及心;後天者物之用,其義為由心及脾肺。由腎及心,所謂腎主五液,入心為汗也;由心及脾肺,所以分布心陽,外至骨節肌肉皮毛,使其間留滯無不傾囊出也。故栽此物之地,冬不積雪,為其能伸陽氣於至陰中,不為盛寒所凝耳。

白話文:

鄒氏在《疏麻黃》中說:麻黃的果實,中間是黑色的,外面是紅色的;它的莖部就像脈絡和骨節,中間是紅色的,外面是黃白色。果實是先天的,莖部是後天的。先天的就是事物的本性,其涵義是從腎臟到心臟;後天的就是事物的功用,其涵義是從心臟到脾臟和肺臟。從腎臟到心臟,所謂腎臟主宰五種液體,進入心臟就變成汗液;從心臟到脾臟和肺臟,因此分佈心臟的陽氣,外達骨節、肌肉、皮毛,使其中滯留的東西都傾囊而出。所以種植麻黃的地方,冬天不積雪,因為它能夠在最陰冷的環境中伸展陽氣,不被嚴寒所凝結。

此論麻黃性用,致為精審,遠勝諸家。按靈樞本藏篇云:「腎合三焦膀胱」。三焦膀胱者,腠理毫毛其應。麻黃雖入腎而中空輕揚,故為太陽傷寒泄表發汗之要藥。肺之合皮毛,入太陽即入肺,入肺入心即入營衛。麻黃莖並不白,鄒氏謂其入肺而有意裝飾之,未免蛇足。又葉天士、陳修園咸謂肝主疏泄,以麻黃髮汗為疏泄為入肝,不知肝能下泄不能外泄,其亦武斷之至矣。

白話文:

這篇古文探討了麻黃的藥性與應用,內容十分精確而詳盡,遠勝於其他醫家。

《靈樞·本藏篇》中提到,「腎合三焦膀胱」。三焦膀胱與腠理、毛孔相應。麻黃雖然歸屬於腎,但它中空輕揚,因此是太陽傷寒泄表發汗的重要藥物。肺與皮膚相合,太陽經入於肺,肺經又與心經相合,因此麻黃也入於營衛。麻黃的莖並不是白色的,鄒氏認為麻黃入肺,故特別強調其莖為白色,未免畫蛇添足。

葉天士、陳修園等人都認為,肝主疏泄,因此麻黃發汗屬於疏泄,應該歸屬於肝。但是,肝只能向下疏泄,不能向外疏泄。這種說法過於武斷。

與麻黃相助為理之物,其最要者有六:曰杏仁,曰桂枝,曰芍藥,曰石膏,曰葛根,曰細辛。得其故而後知彼知己,百戰百勝矣。今具論如下:

白話文:

與麻黃一起搭配使用來調整身體的藥物有六種:杏仁、桂枝、芍藥、石膏、葛根、細辛。瞭解它們的特性和用法,然後才能對病情瞭然於胸,並且可以百戰百勝。現在具體論述如下:

杏仁者,所以為麻黃之臂助也。麻黃開肌腠,杏仁通肺絡;麻黃性剛,杏仁性柔;麻黃外擴,杏仁內抑;二者合而邪乃盡除。如麻黃治風寒,麻黃杏仁薏苡甘草湯治風濕之類皆是。

白話文:

杏仁的作用是輔助麻黃。麻黃可以疏通肌膚肌肉,杏仁可以疏通肺臟;麻黃性剛,杏仁性柔;麻黃向外擴散,杏仁向內抑制;兩者合用就能完全消除邪氣。比如麻黃治療風寒、麻黃杏仁薏苡甘草湯治療風濕等都是如此。

桂枝者,所以補麻黃之不足也。麻黃泄營衛之邪,桂枝調營衛之氣。桂枝得麻黃,不至羈汗;麻黃得桂枝,即能節汗。二者合而正不受傷。此麻桂並用之方皆然。蓋有視證候之重輕,暨他藥之離合以為權衡者矣。

白話文:

桂枝是用來彌補麻黃劑量不足的。麻黃可以祛除營衛之邪,桂枝可以調和營衛之氣。桂枝與麻黃一起使用,可以防止汗出過多;麻黃與桂枝一起使用,可以控制汗出量。兩者合用,可以使正氣不受傷害。所有使用麻黃和桂枝的方劑都是如此。但也要根據病情的輕重,以及其他藥物的配伍來權衡。

芍藥者,一方之樞紐也。一徵之小青龍湯,外寒與內飲相搏,乾嘔發熱而咳,是證之必然非或然。麻桂散外寒,辛夏蠲內飲,姜味止咳逆,甘草合諸藥以和之。寒則以汗解,飲則隨便去,惟麻黃入太陽而上行,膀胱之氣亦因之而不下行,小便不利少腹滿,固意中事。加芍藥者,所以馴麻黃之性而使水飲得下走也。

白話文:

芍藥在藥方中起著樞紐作用。就以小青龍湯為例來說明,當外感風寒與內有水飲兩者相衝擊時,就會出現乾嘔發熱而咳嗽的症狀,這種情況是必然的而不是偶然的。麻桂散可以祛除外感風寒,辛夏可以解除內飲,生薑味可以止住咳嗽逆氣,甘草則用來調和諸藥。外感風寒可以用發汗方式解除,內有水飲則要隨小便排出,但麻黃入太陽經而上行,膀胱之氣也因此而不下降,導致小便不利、小腹滿脹,這是意料中的事。但加入芍藥就能緩和麻黃的性質,使水飲得以順利排出。

若小便本不利,則麻黃直去之矣。全方蠲飲重於散寒,故名之曰小青龍湯。再徵之烏頭湯,麻黃氣輕,驅風寒在肌膚者多;烏頭氣重,驅風寒在臟腑者多。麻黃除濕,是濕隨風寒而去;烏頭除濕,是風寒外散而濕則內消。麻黃伸陽而不補,烏頭補陽而即伸。此治歷節不可屈伸疼痛,二物所以必並用之故。

白話文:

如果小便排泄不順利,那麼使用麻黃是可以直接解決。整個藥方的目的是去除飲水減輕重症的寒氣,因此取名為小青龍湯。再比較烏頭湯,麻黃的藥性比較輕盈,多用於驅趕風寒在外層肌膚的症狀;烏頭的藥性比較沉重,多用於驅趕風寒在內臟的症狀。麻黃可以去除濕氣,是濕氣隨著風寒一起排出;烏頭可以去除濕氣,是風寒向外清除,濕氣向內消除。麻黃可以舒張陽氣但不補充,烏頭可以補充陽氣並舒張陽氣。以上所說,就是治療關節無法彎曲伸展疼痛的症狀時,麻黃和烏頭這兩種藥物必須一起使用的原因。

雖然二物皆出汗而少內心,關節之病,非可一汗而愈者,故又以芍藥從而斂之,使宛轉於肢節而盡去其疾。黃耆疏營衛之氣,則為芍藥之前驅。甘草則培中土以和之者也。以其有芍藥能使麻烏下達,故亦治腳氣。舉此二方,而他之用芍藥者可推矣。

白話文:

雖然麻黃與桂枝都能使人出汗,但內在的病因並不能因此而痊癒,所以使用芍藥來收斂其發散的作用,讓藥效在四肢關節之間流轉以徹底去除疾病。黃耆可以疏通營衛之氣,所以是芍藥的先鋒。甘草則是用來調和中焦的藥物。由於芍藥具有將麻黃和桂枝的藥效引導至下肢的作用,因此也能治療腳氣。舉出這兩個方劑,其他使用芍藥的方劑就可以由此推論了。

傷寒太陽病將入陽明,則石膏為必用之藥。大青龍湯中風二字,是與小青龍湯傷寒二字為互舉之文。麻黃湯治傷寒,曰脈浮緊無汗,此亦浮緊無汗。大青龍別一條曰傷寒脈浮緩,浮緩有傷寒,浮緊豈反無傷寒。況傷寒一日太陽受之,脈若靜者為不傳,頗欲吐若躁脈數急者為傳。

白話文:

太陽病將轉入陽明時,石膏為必用之藥。大青龍湯中的傷風二字,與小青龍湯的傷寒二字是相互呼應的。麻黃湯中治療傷寒,說脈浮緊無汗,這也是浮緊無汗。大青龍湯中另外一條說傷寒脈浮緩,浮緩有傷寒,浮緊的脈難道反沒有傷寒?況且傷寒在第一天是由太陽經受的,脈靜者是沒有傳變,脈動的很快者則是傳變了。

此之煩躁,自因表實而邪不得泄,傳入陽明所致。沈堯封以煩躁為內伏之暍熱,不知陽明非腑實不至煩躁,安有內已腑實而外尚烏頭湯之理。以石膏治煩躁,謂之治太陽傳入陽明之煩躁,與仲聖諸說無不吻合,復有何疑。且煩躁在心腎而治則在陽明者,非無謂也。太陽本寒標熱,上與心下與腎為緣,太陽熱閉,則心腎皆為之擾。

白話文:

這種煩躁,主要是由於體表抵抗邪氣,而邪氣無法宣洩,傳入陽明經所致。沈堯封把煩躁看作內伏的暑熱,不知道陽明經不實症不會煩躁,怎麼會有內臟已經實症,而外還烏頭湯的道理。用石膏治療煩躁,認為這是治療太陽經傳入陽明經的煩躁,與仲聖的各種理論完全一致,還有什麼可懷疑的。而且煩躁在心腎,而治療卻在陽明經,這並非沒有道理。太陽經本寒標熱,上面與心,下面與腎都有關聯,太陽經熱閉,則心腎都會受到影響。

太陽不治,則陽明亦所必傳。是煩躁非心腎之自病,而陽明乃去路之宜肅。泄其熱於表,清其熱於裡,則煩躁不治而自治。抑石膏者,泄肺即所以泄太陽也,太陽衛外之氣,從皮毛而合肺,而石膏亦輕亦重,泄肺清胃,兩擅其長,故獨用治汗出之熱,佐麻黃又治不汗出之熱。若離太陽入陽明而成腑實之證,則石膏非所克任矣。

白話文:

如果太陽經的病症沒有及時治療,那麼陽明經也會受到影響。煩躁不安不是心腎本身的疾病,而是陽明經需要疏通調理。通過發散表熱,清瀉裡熱,煩躁不安的症狀就會自然消失。石膏可以清肺,進而清瀉太陽經的熱。太陽經的衛氣在皮膚毛孔與肺相合,而石膏既輕且重,既能清肺,又能清胃,兩全其美。因此,石膏單獨使用可以治療出汗發熱的症狀,配合麻黃還可以治療不出汗發熱的症狀。但如果病症已經從太陽經轉入陽明經,成為腑實證,那麼石膏就不足以勝任了。

太陽將入陽明,葛根亦為必用之藥。仲聖文義,多有參觀互勘而後明者。葛根湯之證,曰太陽病項背強𠘧𠘧,無汗惡風。病云太陽,而方則以葛根標名。葛根者,太陽陽明交嬗藥也。何以言之?陽明病身熱多汗,而葛根治大熱不治多汗,且更解肌出汗。雖出汗而非散太陽初入之寒,所以為治太陽將入陽明之藥。

白話文:

太陽即將進入陽明,葛根也成爲必不可少的藥物。仲聖的著作中,有很多是通過相互參閱驗證後才能理解的。葛根湯的症狀是:太陽病,項背強壯,無汗畏風。病說太陽,而方以葛根作爲藥名。葛根是太陽和陽明交替變化的藥物。爲什麼這麼說呢?陽明病體熱多汗,而葛根治大熱卻不能治多汗,還可以解肌出汗。雖然出汗,但是並不能驅散太陽初入的寒氣,所以是治療太陽將入陽明的藥物。

太陽寒邪化熱,熱爍其液,則項背為強,葛根起陰氣以滑澤之,則變強為柔,與麻黃治無汗惡風,可稱伯仲。然則是證二物足了之矣,復以桂枝何為?蓋汗出表必虛,以和陽化陰之藥繼其後,則即攻即補,元氣不過傷而易復,此用藥操縱之法,仲聖方類如是也。

白話文:

太陽經的寒邪化為熱邪,熱邪灼燒體液,就會出現項背疼痛,葛根能興起陰氣來滋潤和緩解,就能把僵硬變成柔軟,這與麻黃治療不發汗怕風寒的感冒,可以說是各有千秋。把葛根和麻黃一起用,其實已經足夠治療這種感冒了,再用桂枝幹嘛呢?出汗後表氣必然虛弱,用和陽化陰的藥物來繼承治療,那就既能攻邪又能補正,元氣不會過度損傷,也容易恢復,這是用藥的操縱法則,仲景的方劑種類大多如此。

細辛與杏仁,皆所以為麻黃之臂助,而有大不侔者在。杏仁佐麻黃而橫擴,是為一柔一剛;細辛佐麻黃而直行,是為一專一普。麻黃驅陰邪發陽氣,不僅入少陰而用甚普。細辛則色黑入腎,赤入心(或云赤黑,或云深紫,紫即赤黑相兼之色也),一莖直上,氣味辛烈,故其破少陰之寒凝,銳而能專。

白話文:

細辛與杏仁,都是麻黃的輔助藥物,但兩者有很大的不同。杏仁佐麻黃,性質柔和,能橫向擴散,起到一柔一剛的作用。細辛佐麻黃,性質辛烈,能直行直上,起到一專一普的作用。麻黃可以驅除體內的陰邪,發散陽氣,不僅能治療少陰病,而且用途廣泛。細辛則因為顏色黑色,所以歸屬於腎經;因為氣味辛烈,所以歸屬於心經。細辛的藥性辛烈,能直達少陰病的病位,所以治療少陰病的寒凝證時,細辛的效果非常顯著。

考仲聖方佐細辛以治上者不一:如小青龍湯治水飲,厚朴麻黃湯治咳逆,桂甘薑棗麻辛附子湯治氣分,皆所易曉。獨麻黃附子細辛湯,治少陰病用細辛,則此義塵封久矣。試詳言之:少陰與太陽為表裡,臟若中寒,必始得之,即吐利厥逆,不至發熱。今有但欲寐之少陰證而反發熱,是無少陰之裡證而有外連太陽之表證,自應以麻黃髮汗。

白話文:

張仲景的方劑中加入細辛來治療疾病的例子不勝枚舉:例如小青龍湯治療水飲,厚朴麻黃湯治療咳嗽喘息,桂甘薑棗麻辛附子湯治療氣虛,這些都很容易理解。但是隻有麻黃附子細辛湯,用細辛來治療少陰病,則這種用法已經被埋沒很久了。試著詳細說明一下:少陰與太陽是表裡關係,臟腑如果遭受寒邪侵襲,一定會首先受到影響,就會出現嘔吐、腹瀉、昏厥、抽搐等症狀,但不會發熱。現在出現了只想睡覺的少陰病證,反而發熱,這是沒有少陰病的裡證,而有與太陽表證相關聯的表證,自然應該用麻黃來發汗治療。

脈沉者急溫之,自應以附子溫經。至細辛一味,柯韻伯謂散浮陽,鄒氏謂無細辛為微發汗,則有細辛為大發汗,唐容川更以脈沉為陽陷,用細辛以升之。實於細辛性用,與仲聖因證制方之意,未經窺見。夫細辛與麻黃,同能徹上徹下,第麻黃中空輕揚,用以下行,非借他藥之力不可。

白話文:

在臨牀上,脈搏沉細的,應當用溫熱的藥物來治療,所以自然應該用附子來溫暖經絡。至於細辛一種藥物,柯韻伯認為它可以散去浮陽,鄒氏認為沒有細辛是微微出汗,而有細辛就是大汗淋漓,唐容川更認為脈搏沉細是陽氣陷入,用細辛來提升陽氣。實際上細辛的特性與用法,與仲聖根據證狀制定藥方的思想,還沒有被參透。細辛與麻黃,都能通徹上焦和下焦,只是麻黃中空輕揚,用於通利下行,必須藉助其他藥物的幫助。

細辛無發表出汗之能(本經麻黃髮表出汗,細辛無之),而於風寒之在上在下附於骨節九竅者,則專力以去之,絕不旁騖。故防己黃耆湯,曰下有陳寒者加細辛,可見細辛散少陰經氣之寒,厥有專長,非麻黃可及。然則麻黃附子甘草湯無細辛,而此何以有細辛,彼無里證而此何嘗有里證,仲聖用麻黃必曰取微汗,此豈堪取大汗,則當於始得之與得之二三日,及麻黃煎法之不同,詳究其義矣。經云:逆冬氣則少陰不藏,腎氣獨沉。

白話文:

細辛沒有發汗的功能(《本經》中記載麻黃可以發汗,但細辛沒有),而對於風寒在上面或下面附著於骨節和九竅的情況,則專心地以去除為目的,絕不分散精力。因此,防己黃耆湯中提到:「有陳寒者加細辛」,可見細辛散佈少陰經氣的寒氣,這是細辛的專長,麻黃無法比擬。既然如此,麻黃附子甘草湯中沒有細辛,而防己黃耆湯中為什麼有細辛呢?麻黃附子甘草湯中沒有裡證,而防己黃耆湯中為什麼會有裡證呢?張仲景使用麻黃的時候一定要說取微汗,防己黃耆湯難道可以取大汗嗎?那麼應該從剛開始患病的時候和患病二三天的時候,以及麻黃的煎煮方法的不同,仔細探究其道理。經文說:「違背冬天的氣候,則少陰不藏,腎氣獨自沉降。」

腎氣沉則脈無不沉,即仲聖所云脈微細、但欲寐之脈,亦未始非沉,此單言沉者,以其沉之甚耳。脈沉自系少陰病本象,茲不云少陰病脈沉反發熱,而云反發熱脈沉,蓋少陰病不應發熱而反發熱,發熱則當由太陽而外達矣,乃發熱而兼脈沉,豈能無二三日變為里證之虞。於是以附子專溫其經,細辛佐麻黃,銳師直入以散在經之邪;麻黃先煮減二升者,欲其氣之下注;不加甘草者,恐其緩三物而中停;此發熱脈沉始得時之治法。

白話文:

腎氣沉降,脈象就會沉伏不顯,這也就是仲聖所說的「脈微細而欲寐之脈」,其實也是沈脈的一種,只是沉降得比較嚴重。脈沉本來就是少陰病的根本症狀,這裡不說少陰病脈沉反而發熱,而是說發熱脈沉,是因為少陰病不應該發熱,但卻發熱,發熱就應該由太陽病發展成外證,卻發熱兼脈沉,難道能夠沒有幾天就會轉變為裏證的危險嗎?所以用附子專溫其經,細辛佐麻黃,以銳利之藥直入少陰經散去在經之邪氣;麻黃先煮減二升,是為了讓它的氣下注;不加甘草,是怕它緩解了三味藥的功效而停留在中焦;這是發熱脈沉的適時治法。

若至二三日而無里證,則不至或有里證,不當以細辛先開其隙;故以麻黃附子治發熱脈沉,而以甘草易細辛,且先煮麻黃只一二沸,以節其入里之勢,而和其散邪之氣,此正合得之二三日之分際。彼不言無里證,此不言發熱脈沉者,互舉之文也。仲聖之斟酌病機,可謂精矣。

白話文:

若至二三日,而沒有裏證,那便不至於或有裏證。不應當用細辛先開其隙;所以以麻黃附子治發熱脈沉之人,用甘草代替細辛,再先煮麻黃只需一兩沸,以節制它入裏的趨勢,而和調它散邪的氣,這個正好符合得病二三天的分際。那個不說沒有裏證,這個不說發熱脈沉的人,是互舉之文。仲聖對病機的斟酌,可謂精妙了。

更以仲聖用麻黃、杏仁、石膏而治法迥異者言之,大青龍湯三物並用,為發汗之峻劑,麻杏甘膏湯亦三物並用,偏治汗出而喘無大熱者何也?此節文義,是將汗出二字倒裝在不可更行桂枝湯下。惟其汗出,疑可行桂枝不可行麻黃。不知汗出而喘無大熱,非桂枝證之汗出而為發汗後表已解之汗出。

白話文:

以仲景使用麻黃、杏仁、石膏治病的例子來說,大青龍湯和麻杏甘膏湯都使用了這三種藥物,但治法不同。大青龍湯作為強烈的發汗劑,三種藥物並用,而麻杏甘膏湯也使用三種藥物,但主要治療汗出且喘息而無高熱的患者。

這一段的意思是,汗出這兩個字倒裝在不可再用桂枝湯之下。因為汗出,讓人懷疑可以用桂枝,但不能用麻黃。但是汗出且喘息而無高熱的患者,並非桂枝證的汗出,而是發汗後表證已解的汗出。

表已解故無大熱,喘則尚有餘邪,桂枝湯不可行,而大青龍不變其法亦不可行。夫是故變峻為和,以麻黃四兩石膏倍之,俾麻黃之技不得逞,而餘邪適因之而盡。且石膏倍用,不特製麻黃之悍,泄汗出之熱,即杏仁亦必抑其外達之勢,以下氣而止喘。止喘非麻黃事耶,而汗出無大熱之喘,則其喘為氣逆多而表郁少,故麻黃減之而杏仁增之,信乎藥物多寡之所關,非細故也。

白話文:

表症已經解除了,所以沒有嚴重的發熱症狀,但是喘證則還有餘邪,桂枝湯不能使用,而大青龍湯也不可以不改變方法來使用。因此,需要將峻烈方劑改為和緩方劑,使用四兩麻黃和加倍石膏,這樣才能抑制麻黃的發汗作用,而餘邪也恰好因此而痊癒。另外,加倍使用石膏,不僅可以制約麻黃的剛烈之性,緩解汗出過多的熱症,而且杏仁也一定會抑制其外發的趨勢,以下氣止喘。止喘難道不是麻黃的作用嗎?但是汗出無嚴熱的喘證,那麼其喘息是由於氣逆多而表鬱少引起的,所以麻黃減量而杏仁增加。由此可見,藥物的多寡是至關重要的,絕不是小事。

石膏以兩計者,與麻黃多寡易見,麻杏甘膏湯,石膏多麻黃一倍,核之治法正合。若大青龍湯石膏亦多於麻黃,則麻黃受制已甚,何至有汗多之慮。洄溪云:大青龍湯一劑,除大棗約共十六兩,以今稱計之,亦重三兩有餘,則發汗之重劑矣。雖少加石膏,終不足以相制也。

白話文:

石膏的用量是以兩計算的。與麻黃的多少容易判斷。麻杏甘膏湯中,石膏的用量是麻黃的一倍,這與治法是相符合的。如果像大青龍湯中,石膏的用量也比麻黃多,那麼麻黃的作用就會受到很大的抑制,怎麼可能會有出汗過多的擔憂呢?《洄溪》中說:大青龍湯一劑,除了大棗外,總共有十六兩左右。以現在的稱重計量,也有三兩多,這已經是發汗的重劑了。即使少加了石膏,最終也不足以制約麻黃的作用。

夫所謂十六兩者,已將石膏並計在內,所謂三兩有餘者,以古一兩今二錢零計之,不知雞子大一塊,洄溪究作今稱幾何。余將石膏碎為雞子大稱之,總不在三兩之下。而洄溪謂一劑共三兩有餘,真令人不解。王樸莊精於算學,謂傷寒方一兩准今七分六釐,則更無洄溪二錢零之多。

白話文:

所謂的十六兩,已經將石膏也計算在內了,所謂的三兩多,是按照古一兩等於今二錢零來計算的,不知道洄溪所說的雞子大一塊,按照現在的稱法是多少。我把石膏搗碎成雞子大的一塊稱它,總不在三兩以下。而洄溪卻說一劑總共三兩多,這真的令人費解。王樸莊精通算學,他說傷寒方的一兩等於現在的七分六釐,那麼就更沒有洄溪所說的二錢多了。

今姑即二錢零為一兩計之,麻黃六兩,亦不過有今稱兩半;而石膏雞子大一塊,則有今稱三兩,是多於麻黃一倍矣。恐雞子大一塊字,不免有誤。世有博雅,盍考訂之。

白話文:

現在姑且把二錢零當作一兩來計算,麻黃六兩,也不過有現在所稱的兩半;而石膏雞子大一塊,就有現在所稱的三兩,這比麻黃多了一倍。恐怕「雞子大一塊」這些字,難免有錯誤。世上有很多博學多聞的人,何妨考訂一下。