曹穎甫

《經方實驗錄》~ 第一集卷首 (1)

回本書目錄

第一集卷首 (1)

1.

予自髫年即喜讀張隱菴《傷寒論注》,先君子見而慰之,以為讀書之暇倘得略通醫理,是以濟世之一術也。年十六,會先君子病洞泄寒中,醫者用芩連十餘劑,病益不支,汗凝若膏,膚冷若石,魂恍恍而欲飛,體搖搖而若墜,一夕數驚,去死者蓋無幾矣。最後趙雲泉先生來,投以大劑附子理中加吳萸、丁香之屬。

白話文:

從我年紀還小的時候,就喜歡閱讀張隱菴的《傷寒論注》,父親看到後感到非常欣慰,認為在讀書之餘倘若能夠略通醫理,也是濟世的一種方法。十六歲那年,父親得了虛寒性的泄瀉病,醫生使用了數十劑黃芩、黃連的藥,但病情卻越來越嚴重,汗水凝結成膏狀,皮膚冰冷如石頭,魂魄恍恍惚惚、像要飛走,身體搖搖欲墜、好像隨時會倒下,一晚驚醒了好幾次,離死亡也只剩一步之遙了。後來趙雲泉先生來診治,開了大劑量的附子、理中湯,還加入吳茱萸、丁香等藥材。

甫進一劑,汗斂體溫,泄止神定。累進之,病乃告全。云泉之言曰:「今年太歲在辰,為濕土司天,又當長夏之令,累日陰雨,天人交困,證多寒濕。時醫不讀《傷寒·太陰篇》,何足與論活人方治哉?」予自聞此語,然後知仲景方治果足脫人於險也。厥後,予治舉子業,輟而弗理。

白話文:

剛服了一劑藥,汗就止了,體溫也恢復正常,腹瀉停止了,精神也穩定下來了。服用多劑之後,病情就完全好了。雲泉曾說:「今年天干是辰,地支是土,土屬濕,濕土掌控天氣,而且正值長夏時節,連日陰雨,天時與人事都受到困擾,病情多是寒濕引起的。如今的醫生不研讀《傷寒論·太陰篇》,怎麼能談論救人的方法和治療呢?」我聽了這話以後,才知道仲景的方劑治療法果然能夠把人從危險中解救出來。此後,我學習了舉子業,就停了醫術不研究了。

光緒中,赴試金陵,途中臥病。偕行者略知醫方,日以藿香佩蘭進之,汗出而熱不除。抵金陵,病益殆,適先表伯陳葆厚先生來同寓,診予脈,曰:「病當速愈,但累經發汗,津液已耗。」因向藥肆中購荷葉露三大瓶及哀家梨十餘枚,曰:「渴即飲之,飢即啖之。」予從其言,半日而盡。

白話文:

光緒年間,我前往金陵參加考試,途中得了病。同行的人略懂一點醫術,每天給我服用藿香、佩蘭之類的藥,但是汗流不止,熱度不退。到了金陵,病情更加嚴重,剛好以前表兄陳葆厚先生也來同住,他替我診脈後說:「病情應該很快就會痊癒,但是連續發汗,體液已經耗盡了。」於是向藥店買了三瓶荷葉露和十幾個哀家梨,說:「渴了就喝它,餓了就吃它。」我照著他的話去做,半天就吃喝光了。

抵暮,攜藥及煎粥之器及米炭來。予睡方醒,聞藥香,葆伯令侍者進一甌,自覺滿身沾漬,中夜衣被俱濕。葆伯為予易衣被,問其方,則曰:「桂枝白虎湯也。」予至是全體舒暢,呼粥盡二碗,安眠達旦,非復病夫之故態矣。予至是益信經方。然以家君子期望予掇取科名,未暇盡瘁研究。

白話文:

傍晚,葆伯帶着藥物及煎粥的器皿和米炭來了。我睡覺剛醒,聞到了藥香,葆伯讓僕人送來一杯藥湯,我喝完後覺得全身都濕透了,半夜裏衣服和被子都濕了。葆伯為我換了衣服和被子,我問他用的是什麼方子,他說:「是桂枝白虎湯。」我喝完藥後,全身舒暢,吃了兩碗粥,安然入睡直到天亮,不再像以前生病時那樣了。我因此更加相信經方。但是,由於家裏人希望我考取功名,所以我沒有時間全身心地投入研究。

自甲辰禮闈後,詔罷科舉,家君子亦於是年棄養。然後瀏覽《傷寒》《金匱》全文,予年已三十有八矣。嗣是以來,慨然興救世之志,然其端實起於家庭。用大劑附子理中,則自先母邢太安人病洞泄始;用皂莢丸,則自母氏病但坐不眠,時吐濁痰始;用十棗湯,則自母氏病痰飲始;用甘草粉蜜湯,則自家婢病蛔厥始;用大黃牡丹湯,則自若華母潘氏病腸癰始。莫不隨時取效,其應如響。

白話文:

自從甲辰禮闈之後,朝廷下詔廢除了科舉考試,家父也於這一年過世。然後我開始廣泛閱讀《傷寒》、《金匱》等醫書,那時我已經三十八歲了。從那以後,我開始立志濟世救人,但這一切其實都是從我的家庭開始的。我用大劑附子理中湯治療了母親邢太安人的腹瀉;用皁莢丸治療了母親的失眠和吐痰;用十棗湯治療了母親的痰飲;用甘草粉蜜湯治療了家裡婢女的蛔厥;用大黃牡丹湯治療了妻子華氏的母親潘氏的腸癰。所有治療都隨機應變,效果顯著,立竿見影。

然則仲景之書,豈金元四家所能窺見萬一哉!所謂仁人之言,其利溥也。予年過五十始來上海,其間用經方取效者十常八九。顧性疏懶,耽吟詠,於活人方治,境過情遷,略不措意,故存稿絕少,即偶面錄存,復為從遊者攜去。甲戌年,姜生佐景來,掇拾方案,佐以解說,名之曰《經方實驗錄》。

白話文:

然而,仲景的醫書,豈是金元四位醫家所能窺見萬分之一?所謂仁人志士的話語,它的利益是廣泛的。我年過五十才來到上海,這期間用經方取得療效的案例,十個中有八九個。可是我的性格疏懶,沉迷於吟詠詩歌,對於救人性命、治療疾病,隨著境遇的變化和情感的轉移,就根本不放在心上了,所以留存下來的草稿很少,即或偶爾面授筆錄保存下來,又被來求學的人帶走了。甲戌年,姜生佐景來,收集整理方案,輔以解說,題名為《經方實驗錄》。

數載之中,裒然成集,行將刊布問世,丐序於予。予笑謂姜生曰:此書一出,其於予《傷寒金匱發微》有光矣!爰本平素趨重經方顛末,拉雜書之。

白話文:

在幾年的時間內,慢慢地將文章收集成冊,現在即將刊行問世,向我求寫序言。我笑著對姜生說:你的書一經出版,對我的《傷寒金匱發微》一書肯定是有益的。我寫這篇序言,就是根據這些年來一直重視經方的情形,寫出我的所見所聞和心得體會。

丙子立秋後二日,江陰曹家達序於上海寓齋

白話文:

丙子年立秋後兩日,江陰曹家達序於上海寓齋