李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十七卷 (2)

回本書目錄

木部第三十七卷 (2)

1. 琥珀

(《別錄》上品)

【釋名】江珠。

時珍曰:虎死則精魄入地化為石,此物狀似之,故謂之虎魄。俗文從玉,以其類玉也。梵書謂之阿濕摩揭婆。

【集解】《別錄》曰:琥珀生永昌。

白話文:

**名稱:**虎魄

古代記載:

《別錄》中記載: [琥珀]產於永昌地區。

李時珍補充: 老虎死後,其精魄會進入地底變成石頭,這種石頭的形狀與琥珀相似,所以把它稱為虎魄。一般寫作「琥珀」,從「玉」字旁,是因為它類似玉。梵文稱之為「阿濕摩揭婆」。

弘景曰:舊說松脂淪入地千年所化。今燒之亦作鬆氣。亦有中有一蜂,形色如生者。《博物志》乃云「燒蜂巢所作」,恐非實也。此或蜂為松脂所沾,因墜地淪沒爾。亦有煮毈雞子及青魚枕作者,並非真。惟以手心摩熱拾芥為真。今並從外國來,而出茯苓處並無,不知出琥珀處復有茯苓否也?

白話文:

弘景說:過去的說法是,松脂溶入大地,經過一千年後所形成的。現在燒它時也會產生松節氣味。還有人說,裡面有一隻蜜蜂,形狀和顏色就像活的一樣。《博物志》裡說它是「燒蜂巢做成的」,恐怕不是真的。這個可能加上蜜蜂,是被松脂污染,所以掉在地上被淹沒了。也有用煮熟的雞蛋和青魚枕頭做的,都不是真的。只有用用手心摩熱拾起芥菜籽纔是真的。現在這些琥珀都是從國外進口的,但是在出產琥珀的地方,卻沒有茯苓,不知道產琥珀的地方是否有茯苓呢?

珣曰:琥珀是海松木中津液,初若桃膠,後乃凝結。復有南珀,不及舶上來者。

白話文:

珣說:琥珀是海松木中的津液,開始時像桃膠,後來才凝結成琥珀,還有一種南珀,不及從海外運來的琥珀。

保升曰:楓脂入地千年變為琥柏,不獨松脂變也。大抵木脂入地千年皆化,但不及楓、松有脂而多經年歲爾。蜂巢既燒,安有蜂形尚在其間?

白話文:

保升說:楓脂埋在地底經過千年會變成琥珀,不只是松脂會變化成琥珀。總括來說,木脂埋在地底經過千年都會變化,只是不及楓樹、松樹有油脂且經過漫長的歲月而已。蜂箱既然已被燒毀了,怎麼可能還會有蜂的形狀存在於其中呢?

宗奭曰:今西戎亦有,其色差淡而明澈。南方者色深而重濁,彼土人多碾為物形。若謂千年茯苓所化,則其沾著蜂、蟻宛然具在,極不然也。《地理志》云:海南林邑多出琥珀,松脂淪入地所化。有琥珀則旁無草木。入土淺者五尺,深者八、九尺。大者如斛,削去皮乃成。此說為勝。

白話文:

宋代名醫宗奭說:西方也產琥珀,但顏色較淡,比較清澈,南方產的琥珀顏色深濁,當地的居民常常將它做成各種形狀的工藝品。如果說琥珀是千年茯苓變成的,那麼琥珀上粘著的蜜蜂和螞蟻等昆蟲怎麼能完好地保存下來呢?所以,琥珀不是茯苓所化。根據《地理志》中記載,海南和林邑的地方產很多的琥珀,它是松脂埋到地裡很長時間而形成的。有琥珀的地方,附近不會生長草木。淺埋地裡的琥珀約五尺深,深埋的可能有八到九尺。大的琥珀甚至有鬥那麼大,削去外皮就可以做成器皿。這種說法比較可信。

但土地有所宜、不宜,故有能化、不化。燒蜂之說,不知何據?承曰:諸家所說茯苓、琥珀,雖有小異同,皆云松脂所化。但茯苓、茯神,乃大松摧折或斫伐,而根瘢不朽,津液下流而結成,故治心腎,通津液也。若琥珀乃是松樹枝節榮盛時,為炎日所灼,流脂出樹身外,日漸厚大,因墮土中,津潤歲久,為土所滲泄,而光瑩之體獨存。今可拾芥,尚有黏性。

白話文:

土壤有適合植物生長的土壤,也有不適合植物生長的土壤,因此有些植物可以化成,有些不能化成。燒蜂的說法,不知道根據什麼?我說:各家所說的茯苓、琥珀,雖然有小的不同,但都說它是松脂變成的。但是茯苓、茯神,是大松樹折斷或被砍伐後,根部疤痕不腐朽,津液向下流動而形成的,所以它能治療心腎,通暢津液。而琥珀是松樹枝葉繁茂的時候,被炎熱的太陽灼燒,樹脂流出樹身外,日積月累變得又厚又大,後來掉落到土壤中,經年累月被土壤滲透,只剩下光潔瑩潤的琥珀體。現在你可以撿起琥珀,它還具有黏性。

故其蟲蟻之類,乃未入土時所黏者。二物皆自松出,而所稟各異。茯苓生於陰而成於陽,琥珀生於陽而成於陰,故皆治營安心而利水也。斅曰:凡用,須分紅松脂、石珀、水珀、花珀、物象珀、瑿珀、琥珀。其紅松脂如琥珀,只是濁,大脆,紋橫。水珀多無紅,色如淺黃,多皺紋。

白話文:

因此,這些蟲蟻之類,都是未入土時所黏著的。這兩種東西都是從松樹中產生的,但是它們吸收的營養各不相同。茯苓在陰處生長,但在陽處成熟;琥珀在陽處生長,但在陰處成熟,所以它們都能治療營氣,安神,利水。李時珍說:凡是使用琥珀,必須分清紅松脂、石珀、水珀、花珀、物象珀、瑿珀和琥珀。紅松脂像琥珀,但它是渾濁的,很脆,紋理橫向。水珀大多沒有紅色,顏色像淺黃色,有很多皺紋。

石珀如石重,色黃不堪用。花珀紋似新馬尾松心紋,一路赤,一路黃。物象珀其內自有物命,入用神妙。瑿珀是眾珀之長。琥珀如血色,以布拭熱,吸得芥子者,真也。時珍曰:琥珀拾芥,乃草芥,即禾草也。雷氏言拾芥子,誤矣。《唐書》載西域康干河松木,入水一、二年化為石,正與松、楓諸木沉入土化珀,同一理也。今金齒、麗江亦有之。

白話文:

石珀像石頭一樣沉重,顏色發黃,不適合使用。花珀的紋理像新馬尾松心部的紋理,有紅色和黃色相間。物像珀的裡面自帶形狀,很好用而且有各種功能。瑿珀是各種珀的最好的一種。琥珀呈血色,用布擦熱後,能夠吸住芥子的小顆粒的就是真的琥珀。李時珍說:琥珀拾芥,指的是草芥,也就是禾草。雷氏說拾芥子,是錯誤的。《唐書》記載西域康幹河的松木,沉入水中一到兩年就會變成石頭,這和松木、楓木等木頭沉入土中變成珀是一樣的道理。現在金齒、麗江也有琥珀。

其茯苓千年化琥珀之說,亦誤傳也。按:曹昭《格古論》云:琥珀出西番、南番,乃楓木津液多年所化。色黃而明瑩者名蠟珀,色若松香紅而且黃者名明珀,有香者名香珀,出高麗、倭國者色深紅。有蜂、蟻、松枝者尤好。

白話文:

關於茯苓能千年化琥珀的說法也是錯誤的。根據曹昭《格古論》的記載,琥珀產自西番、南番,是楓樹多年來的樹汁所化成的。顏色黃色而明亮清澈的叫做蠟珀,顏色像松香紅色而黃色的叫做明珀,有香味的叫香珀,產自高麗、倭國的顏色深紅。有蜜蜂、螞蟻、松枝形狀的琥珀特別好。

【修治】斅曰:入藥,用水調側柏子末,安瓷鍋中,置琥珀於內煮之,從巳至申,當有異光,搗粉篩用。

【氣味】甘,平,無毒。

【主治】安五臟,定魂魄,殺精魅邪鬼,消瘀血,通五淋(《別錄》)。

白話文:

【修治】斅曰:用於入藥時,將側柏子末用清水攪拌,放入瓷鍋中,再放入琥珀一起煮,從上午九點到下午三點。煮好後會有異光出現,將藥搗成粉末過篩後使用。

【氣味】味甘,性平,無毒。

【主治】安撫五臟六腑,鎮定心神,驅邪避鬼,消散瘀血,通利五種淋病(見《別錄》)。

壯心,明目磨翳,止心痛癲邪,療蠱毒,破結瘕,治產後血枕痛(大明)。止血生肌,合金瘡(藏器)。清肺,利小腸(元素)。

白話文:

壯陽,使眼睛明潤無翳,止心臟痛和癲癇,治療蠱毒,破血消瘀,治療產後血枕痛(大明)。止血生肌,癒合金瘡(藏器)。清瀉肺,利尿通小腸(元素)。

【發明】震亨曰:古方用為利小便,以燥脾土有功,脾能運化,肺氣下降,故小便可通。若血少不利者,反致其燥急之苦。

白話文:

震亨說:古方使用利小便,是基於燥脾土的功效,脾能運化,肺氣下降,所以小便可以通行。如果血少不利者,反而會導致它更加燥急難耐。

弘景曰:俗中多帶之辟惡。刮屑服,療瘀血至驗。《仙經》無正用。藏器曰:和大黃鱉甲作散,酒下方寸匕,下惡血、婦人腹內血,盡即止。宋高祖時,寧州貢琥珀枕,碎以賜軍士,敷金瘡。

白話文:

陶弘景說:民間常用辟邪來治療瘀血,效果非常顯著。但是,《仙經》中沒有正用處方。宋藏器說:用大黃、鱉甲配成散劑,以酒送服,每次服一匙,可以排泄惡血、治療婦女腹內血癥,立即見效。宋高祖時,寧州進貢琥珀枕,將琥珀打碎後賞賜軍士,用於敷金瘡。

【附方】舊四,新五。

白話文:

【附方】舊四,新五。

琥珀散:止血生肌,鎮心明目,破癥瘕氣塊,產後血暈悶絕,兒枕痛,並宜餌此方。琥珀一兩,鱉甲一兩,京三稜一兩,延胡索半兩,沒藥半兩,大黃六銖,熬搗為散。空心酒服三錢匕,日再服。神驗莫及。產後即減大黃。(《海藥本草》)。

白話文:

琥珀散:可以止血生肌、鎮靜安神、明目退翳,治療婦女癥瘕積塊、產後血暈、氣血暈絕、小兒枕痛等症。琥珀一兩,鱉甲一兩,京三棱一兩,延胡索半兩,沒藥半兩,大黃六銖,研磨成粉末。空腹用酒送服三錢,一日兩次,療效顯著,產後可減少大黃的用量。(《海藥本草》)。

小兒胎驚:琥珀、防風各一錢,硃砂半錢,為末。豬乳調一字,入口中,最妙。(《直指方》)。

白話文:

小兒驚嚇導致的疾患:琥珀和防風各一克,硃砂半克,研成細末。用豬乳調服一字形的一小團,含在口中,效果最好。(出自《直指方》)。

小兒胎癇:琥珀、硃砂各少許,全蠍一枚。為末。麥門冬湯調一字服。(《直指方》)

白話文:

小兒癲癇:琥珀、硃砂各少量,全蠍一隻,研磨成細末。用麥門冬湯來調和服用一丸。(《直指方》)

小便轉胞:真琥珀一兩,為末。用水四升,蔥白十莖,煮汁三升,入珀末二錢,溫服。

白話文:

小便有血:《神農本草經》記載,真琥珀一兩,研成細末。取水四升,蔥白十莖,煮出三升湯汁,加入琥珀末二錢,趁溫熱時服用。

沙石諸淋,三服皆效。(《聖惠方》)。

白話文:

沙石類型的各種淋病,服藥三次皆有效。(《聖惠方》)

小便淋瀝:琥珀為末二錢,麝香少許。白湯服之,或萱草煎湯服。老人、虛人,以人參湯下。亦可蜜丸,以赤茯苓湯下。(《普濟方》)

白話文:

小便淋漓:將琥珀末、少許麝香研磨成粉,用白開水沖服;或者用萱草煎湯服用。對於老年人、體虛者,可以用人參湯送服。也可以做成蜜丸,用赤茯苓湯送服。(《普濟方》)

小便尿血:琥珀為末。每服二錢,燈心湯下。(《直指方》)。

白話文:

小便帶血:將琥珀磨成粉末。每次服用二錢重,用(附方)燈心湯送服。(《直指方》)。

從高墜下,有瘀血在內:刮琥珀屑,酒服方寸匕。或入蒲黃三、二匕,日服四、五次。(《外臺秘要》)。

白話文:

從高處摔下來,體內有淤血:用琥珀刮成粉末,用酒送服一茶匙。或者加入蒲黃三、二茶匙,每天服用四、五次。(出自《外臺祕要》)

金瘡悶絕不識人:琥珀研粉,童子小便調一錢。三服瘥。(《鬼遺方》)。

魚骨哽咽,六、七日不出:用琥珀珠一串,推入哽所,牽引之即出。(《外臺秘要》)。

白話文:

中醫古代文字:

金瘡悶絕不識人:琥珀研粉,童子小便調一錢。三服瘥。(《鬼遺方》)

魚骨哽咽,六、七日不出:用琥珀珠一串,推入哽所,牽引之即出。(《外臺祕要》)

**金瘡昏迷神智不清:**研磨琥珀成粉末,加一錢童子尿調服。三劑即可痊癒。(《鬼遺方》)

**魚骨哽噎,六七天不出:**使用一串琥珀珠,推入哽塞處,牽引便可取出。(《外臺祕要》)