李時珍

《本草綱目》~ 木部第三十五卷 (26)

回本書目錄

木部第三十五卷 (26)

1. 樺木

(宋《開寶》)

【釋名】𣛛。

藏器曰:晉·中書令王珉《傷寒身驗方》中作𣛛字。

時珍曰:畫工以皮燒煙燻紙,作古畫字,故名𣛛。俗省作樺字也。

【集解】藏器曰:樺木似山桃,皮堪為燭。

宗奭曰:皮上有紫黑花勻者,裹鞍、弓、鐙。

白話文:

【釋名】黑樺樹。

【藏器曰】晉朝的中書令王珉所著的《傷寒身驗方》中寫作「𣛛」字。

【李時珍曰】畫師用樺樹皮燒成的煙燻紙,寫出古畫中的文字,因此得名「𣛛」。民間簡稱為「樺」字。

【集解】藏器曰:樺木的外形類似於山桃樹,它的樹皮可以做成蠟燭。

【宗奭曰】樺木皮上有均勻分佈的紫黑色花紋,可以用來包裹馬鞍、弓和馬鐙。

時珍曰:樺木生遼東及臨洮、河州、西北諸地。其木色黃,有小斑點紅色,能收肥膩。其皮厚而輕虛軟柔,皮匠家用襯靴里,及為刀靶之類,謂之暖皮。胡人尤重之。以皮卷蠟,可作燭點。

白話文:

李時珍說:樺木生長在遼東、臨洮、河州和西北各地的地區,木頭顏色黃色,有小的紅色斑點,能夠收斂肥膩。樺木的樹皮厚而輕虛柔軟,皮匠經常拿樺樹皮來襯靴子內裡,或製作刀柄,稱之為暖皮。胡人特別重視樺樹皮,把樺樹皮捲起來塗上蠟,可以做成蠟燭。

木皮

【氣味】苦,平,無毒。

【主治】諸黃疸,濃煮汁飲之良(《開寶》)。

煮汁冷飲,主傷寒時行熱毒瘡,特良。即今豌豆瘡也(藏器)。

燒灰合他藥,治肺風毒(宗奭)。治乳癰(時珍)。

【附方】舊一,新四。

白話文:

【氣味】味道苦,性質平和,無毒。

【主治】治療各種黃疸,將木皮煮濃汁飲用效果很好(出自《開寶本草》)。

煮成汁藥冷飲,主要治療傷寒時發生的熱毒瘡,效果特別好。也就是現在所稱的豌豆瘡(出自《金匱要略》)。

將木皮燒成灰,與其他藥物合用,可以治療肺部風熱疾病(出自《保命集》)。治療乳房腫脹膿瘡(出自《本草綱目》)。

【附方】記載於古籍中的方劑有1個,新加4個。

乳癰初發:腫痛結硬欲破,一服即瘥。以北來真樺皮燒存性,研,無灰酒溫服方寸匕,即臥,覺即瘥也。(沈存中《靈苑方》)。

白話文:

乳房癰腫剛發生時,腫痛結硬並有要破裂的症狀,一服藥就能治癒。用從北方採來的真樺樹皮燒成灰,研磨成粉末,用無灰酒溫服一匙,然後睡覺,病就會好。

乳癰腐爛:靴內年久樺皮,燒灰。

酒服一錢,日一服。(唐瑤《經驗》)。

白話文:

乳房化膿潰爛:將靴子內多年堆積的樺樹皮燒成灰燼。

以酒送服一錢重的樺灰,每日服用一次。(出自唐瑤的《經驗》一書)

肺風毒瘡:遍身瘡疥如癘,及癮疹瘙癢,面上風刺,婦人粉刺,並用樺皮散主之。樺皮(燒灰)四兩,枳殼(去穰,燒)四兩,荊芥穗二兩,炙甘草半兩,各為末,杏仁(水煮過,去皮、尖)二兩(研泥爛),研勻。每服二錢,食後溫酒調下。瘡疥甚者,日三服。(《和劑方》)。

白話文:

肺風毒瘡:全身瘡疥,像癘病一樣,還有癮疹瘙癢,面部有風刺,婦人出現粉刺,都使用樺皮散來治療。樺皮(燒成灰)四兩,枳殼(去除瓤核,燒成灰)四兩,荊芥穗二兩,炙過的甘草半兩,各研成末,杏仁(用水煮熟後,去除皮和尖)二兩(研成泥狀),研勻。每次服用二錢,飯後用溫酒調服用。瘡疥嚴重者,每天服用三次。(《和劑方》)

小便熱短:樺皮濃煮汁,飲。(《集簡方》)。染黑鬚發:𣛛皮一片,包側柏一枝,燒煙燻香油碗內成煙,以手抹在須鬢上,即黑也。(《多能鄙事》)

白話文:

小便熱且短澀:樺樹皮煎煮濃汁,服用。(《集簡方》)。染黑鬍鬚和頭髮:剪一塊榆樹皮,將側柏枝包入其中,然後點燃讓它燻香油,用油煙燻黑手掌,然後塗抹在鬍鬚和頭髮上,即可染黑。(《多能鄙事》)

【主治】燒之,闢鬼邪(藏器)。

白話文:

【主治】燒出黑煙,可以驅除鬼神邪祟(保存收藏在器具中)。

2. 綟木

(《拾遺》)

【釋名】

【集解】藏器曰:生林澤山谷。木文側戾,故曰綟木。

【氣味】甘,溫,無毒。

【主治】風血羸瘦,補腰腳,益陽道,宜浸酒飲(藏器)。

白話文:

釋名:

**集解:**藏器說:生長在林澤山谷。木紋曲斜,所以稱為綟木。

**氣味:**甘甜,溫和,無毒。

**主治:**風血瘦弱,補益腰腳,增強陽道,宜用其浸製酒服用(藏器)。

3. 櫚木

(《拾遺》)

【集解】藏器曰:出安南及南海。用作床幾,似紫檀而色赤,性堅好。

白話文:

《拾遺》

集解:

  • 藏器記載:產自安南和南海。
  • 用來做牀和幾(傢俱),外觀類似紫檀,但顏色偏紅,質地堅硬且紋路細緻。

時珍曰:木性堅,紫紅色。亦有花紋者,謂之花櫚木,可作器皿、扇骨諸物。俗作花梨,誤矣。

白話文:

李時珍說:紫檀木的質地堅硬,顏色呈紫紅色。也有一些有花紋的,叫做花櫚木,可以用來製作器皿、扇骨等物品。人們常常將花櫚木誤稱為花梨木,這是錯誤的。

【氣味】辛,溫,無毒。

白話文:

氣味:辛辣,溫和,無毒。

【主治】產後惡露衝心,癥瘕結氣,赤白漏下,並銼煎服(李珣)。破血塊,冷嗽,煮汁熱服。為枕令人頭痛,性熱故也(藏器)。

白話文:

【主治】產後惡露衝心,癥瘕結氣,赤白漏下,都可煎服(李珣)。破血塊,冷嗽,煮成汁液熱著喝。這草放枕頭旁邊,會使人頭痛,是因為性熱的緣故(藏器)。

4. 棕櫚

(《宋嘉祐》)

【釋名】栟櫚。

時珍曰:皮中毛縷如馬之鬃䰕,故名。㯶,俗作棕。䰕,音閭,鬣也。栟,音並。

白話文:

釋名:棕櫚樹。

時珍曰:棕櫚樹的皮層上有如馬鬃的纖維,因此得名。棕,俗稱棕毛。鬃,讀音與「閭」相同,指馬脖子或獅子的頸毛。棕,讀音與「並」相同。

【集解】頌曰:棕櫚出嶺南、西川,今江南亦有之。木高一、二丈,無枝條。葉大而圓,有如車輪,萃於樹杪。其下有皮重疊裹之,每皮一匝,為一節。二旬一採,皮轉復生上。六、七月生黃白花。八、九月結實,作房如魚子,黑色。九月、十月採其皮用。《山海經》云:石翠之山,其木多棕是也。

白話文:

棕櫚樹生長在嶺南、西川,現在江南也有。樹高一、二丈,沒有枝條。葉子很大而圓,像車輪一樣,長在樹梢上。葉子下面有皮層層包著,每包一層皮,就是一個節。每隔二十天採摘一次,採摘過後的皮層又會再次生長在上面。六、七月會開黃白相間的花。八、九月結出果實,果子成房狀,像魚子一樣,外表呈黑色。九月、十月採摘它的皮來使用。《山海經》中說:石翠山,那裡的樹木多是棕櫚樹。

藏器曰:其皮作繩,入土千歲不爛。昔有人開塚得一索,已生根。嶺南有桄榔、檳榔椰子、冬葉、虎散、多羅等木,葉皆與栟櫚相類。時珍曰:棕櫚,川、廣甚多,今江南亦種之,最難長。初生葉如白芨葉;高二、三尺則木端數葉大如扇,上聳,四散歧裂,其莖三稜,四時不凋。

白話文:

藏器說:棕櫚皮可以做成繩子,埋入土裡一千年也不會腐爛。過去有人打開墳墓時,曾發現一根棕櫚繩,已經生根了。嶺南地區有桄榔、檳榔、椰子、冬葉、虎散、多羅等樹木,樹葉都與棕櫚相似。時珍說:棕櫚在四川和廣東非常多,現在江南也有種植,但很難長大。棕櫚剛長出新葉時,葉子像白芨葉;長到二、三尺高時,樹端會有幾片葉子像扇子一樣大,向上聳立,四散分叉。它的莖乾有三個稜,四季常青。

其干正直無枝,近葉處有皮裹之,每長一層即為一節。干身赤黑,皆筋絡,宜為鍾杵,亦可旋為器物。其皮有絲毛,錯縱如織,剝取縷解,可織衣、帽、褥、椅之屬,大為時利。每歲必兩、三剝之,否則樹死,或不長也。三月於木端莖中出數黃苞,苞中有細子成列,乃花之孕也,狀如魚腹孕子,謂之棕魚,亦曰棕筍。漸長出苞,則成花穗,黃白色。

白話文:

檳榔樹的樹幹直立無枝,靠近葉子的地方有一層皮包著,每長一層就是一個節。檳榔樹的樹幹赤黑,都是筋絡,適合用來做鐘杵,也可以旋轉成器物。檳榔樹的樹皮上有絲毛,錯綜交織像布料一樣,剝取之後可以拿來當做繩子,可以織成衣服、帽子、褥子、椅子等物,對那個時代是很有用的。每年都必須剝去樹皮兩到三次,否則樹就會死掉,或者不會長高。三月時,在樹木末端莖裡面會生出許多黃色的苞片,苞片裡面有細小的種子排列著,那是花要開的樣子,形狀就像魚的肚子裡裝著魚卵,叫做棕魚,也有叫做棕筍的。苞片漸漸展開後,就成了花穗,顏色是黃白色。

結實累累,大如豆,生黃熟黑,甚堅實。或云:南方此木有兩種:一種有皮絲,可作繩;一種小而無絲,惟葉可作帚。鄭樵《通志》以為王彗者,非也。王彗乃落帚之名,即地膚子。別有蒲葵,葉與此相似而柔薄,可為扇、笠,許慎《說文》以為棕櫚亦誤矣。

白話文:

結出的果實纍纍,果實大如豆子,未成熟時是黃色的,成熟後轉變為黑色,果實非常堅硬。有人說:南方這種樹木有兩種:一種樹皮上有絲,可以做繩子;另一種果實較小,沒有絲,只有樹葉可以做掃帚。鄭樵在《通志》中認為王彗就是棕櫚,這是不正確的。王彗是落帚的名稱,即地膚子。另外還有一種蒲葵,葉子與棕櫚相似,但更柔軟,可以做扇子和斗笠。許慎在《說文》中認為棕櫚就是蒲葵,這也是錯誤的。

筍及子花

【氣味】苦,澀,平,無毒。

藏器曰:有小毒,戟人喉,未可輕服。

珣曰:溫,有大毒,不堪食。

白話文:

氣味

苦澀,性平,無毒。

註釋

藏器雲:有小毒,會刺傷喉嚨,不可輕易服用。

雲:性溫,有大毒,不宜食用。

時珍曰:棕魚,皆言有毒不可食,而廣、蜀人蜜煮、醋浸,以供佛、寄遠,蘇東坡亦有食棕筍詩,乃制去其毒爾。

白話文:

時珍說:棕魚,大家都說有毒不能吃,而廣西、四川人用蜂蜜煮,用醋浸泡,以供佛、寄遠方親友,蘇東坡還寫過一首吃棕筍的詩,都是把棕魚的毒去除之後才吃的。

【主治】澀腸,止瀉痢腸風,崩中帶下,及養血(藏器)。

【附方】新一。

大腸下血:棕筍煮熟,切片曬乾為末,蜜湯或酒服一、二錢。(《集簡方》)

【氣味】同子。

【主治】止鼻衄吐血,破症,治腸風赤白痢,崩中帶下,燒存性用(大明)。主金瘡疥癬,生肌止血(李珣)。

【發明】宗奭曰:棕皮燒黑,治婦人血露及吐血,須佐以他藥。

白話文:

主治:

  • 治療大腸乾燥,止瀉痢和腸道絞痛。
  • 治療流產、陰道出血和養血(滋養臟腑)。

附方:

  • 一種新的療法。

棕筍:

  • 煮熟後切片,曬乾後研成細末。
  • 用蜂蜜湯或酒送服,每次一到兩錢。(出自《集簡方》)

棕皮:

  • **氣味:**與棕筍相同。

  • **主治:**止鼻血、吐血、治療潰瘍,以及治療腸道絞痛、赤痢、白痢、流產、陰道出血。

  • **使用方式:**燒存性用(將棕皮燒至黑色)(明代)。

  • **主要用於治療:**金瘡、疥癬,生肌止血(李珣)。

發明:

宗奭說:將棕皮燒至黑色,可以治療婦女血露(陰道出血)和吐血,但需要配合其他藥物使用。

時珍曰:棕灰性澀,若失血去多,瘀滯已盡者,用之切當,所謂澀可去脫也。與亂髮同用更良。年久敗棕入藥尤妙。

白話文:

李時珍說:棕灰性味澀,若失血太多,瘀滯已經清除乾淨了,用它最合適,所謂的澀能去脫落。與亂髮一起使用更好。年代久遠的爛棕葉入藥尤佳。

【附方】新六。

鼻血不止:棕櫚灰,隨左右吹之。(黎居士方)。

白話文:

【附方】新六。

鼻血不止:棕櫚灰,隨左右吹入鼻中。(黎居士驗方)。

血崩不止:棕櫚皮,(燒存性,)空心淡酒服三錢。一方:加煅白礬等分。(《婦人良方》)。

白話文:

血崩不止:將棕櫚皮燒成灰,以空心淡酒送服三錢。另一種方法:加入煅製過的白礬,等分服用。(出自《婦人良方》)。

血淋不止:棕櫚皮(半燒半炒)為末,每服二錢,甚效。(《衛生家寶方》)。

下血不止:棕櫚皮半斤,栝蔞一個,燒灰。每服二錢,米飲調下。(《百一選方》)。

水穀痢下:棕櫚皮燒研,水服方寸匕。(《近效方》)。

白話文:

血淋不止:

用棕櫚皮燒成灰後,與生棕櫚皮各半炒成粉末,每次服二錢,效果顯著。(出自《衛生家寶方》)

下血不止:

用半斤棕櫚皮和一個栝蔞燒成灰。每次服二錢,用米湯送服。(出自《百一選方》)

水穀痢下:

用棕櫚皮燒成灰後研磨成粉,用方寸匕(約等於一湯匙)量,用水送服。(出自《近效方》)

小便不通:棕皮毛(燒存性,)以水酒服二錢即通利,累試甚驗。(《攝生方》)

白話文:

小便不通:棕櫚樹的表皮(燒成灰燼後存性)用米酒送服兩錢就能通利,反復驗證非常有效。(出自《攝生方》)