張山雷

《瘍科綱要》~ 卷下 (7)

回本書目錄

卷下 (7)

1. 鐵井闌

凡癰疽大毒,漫腫無垠,根腳四散,其毒不聚,最是惡候。難消難發,遲延日久,必多變幻。故收束瘡根一法,至不可少。又有瘡發於骨節轉側之間,釀膿化腐,恐礙關節,亦宜外敷移毒末子,使其移至一偏,讓開要害,則縱使成膿,可免損及運動。古法此類方藥,亦頗不鮮,而效者寥寥。

白話文:

凡是癰疽毒大的、腫脹到邊際都沒有、根腳四散的、毒氣不集中,是最不好的徵候。很難消除很難發作,延遲時間長了,一定有許多變化。所以收束瘡根的方法,是絕對不可少的。

還有瘡發在骨節轉動之間的,腐爛化膿,恐怕妨礙關節,也應該在外面敷上移毒末子,使它移到一邊,讓開重要部位,這樣即使成膿,也可以避免損傷運動。古方這類藥方,也不少見,但療效好的很少。

此是朱氏恆用之藥,較古書成文為效迅速,是收束瘡根必要之品。外科書中別有此名,用芙蓉葉蒼耳草二物搗塗,只用以治熱癤輕證,非此方可比。

白話文:

這是朱氏經常使用的藥方,與古書中的藥方相比,效果更快,是治療瘡根的必需品。外科書中另有此名,只用芙蓉葉和蒼耳草搗碎敷塗,只用於治療熱癤輕症,無法與此處方相比。

五倍子(去蛀屑微炒成團,候冷研細,三兩),杜蟾酥(乾研細,五錢),藤黃(三兩,先以好醋入銅杓上微火化烊,絹漉去滓聽用),明礬(一兩,研),膽礬(八錢,研),大黃,皂角,白芨,山慈菇(各三兩),制南星(一兩)

白話文:

  • 大五倍子(去除蛀蟲屑,微微炒成團狀,等冷卻後研磨成細末,三兩)

  • 杜蟾酥(曬乾後研磨成細末,五錢)

  • 藤黃(三兩,先用好醋在銅勺裡小火加熱融化,用絹過濾去除雜質,備用)

  • 明礬(一兩,研磨成細末)

  • 膽礬(八錢,研磨成細末)

  • 大黃(三兩)

  • 皁角(三兩)

  • 白芨(三兩)

  • 山慈菇(三兩)

  • 制南星(一兩)

以上先以後五物用陳米好醋二大碗文火熬濃,絞去滓,乃和入醋煮之藤黃同熬成膏,俟極濃乃和入五倍子、蟾酥、二礬細末。調勻離火,再入上麝香細末三錢,杵勻製成錠子,陰乾收藏。臨用時以醋磨濃,塗瘡根四圍,干則潤之以醋,一日洗去再塗,極效。欲移毒使偏,則如上法塗其一偏,而塗藥處自能退腫,其毒聚於未塗藥之一偏矣。

白話文:

首先使用陳年米醋兩大碗,用文火熬煮濃縮,去除雜質,然後加入醋和藤黃同熬煮成膏狀,等到極度濃稠時,再加入五倍子、蟾酥、二礬的細末,攪拌均勻後離火,再加入麝香的細末三錢,搗勻製成錠劑,陰乾收藏起來。在使用時,以醋磨成濃稠狀,塗抹在患處的根部周圍,乾燥後再以醋潤濕,一天清洗乾淨後再塗抹,效果極佳。如果想要將毒素移到特定部位,則按照上述方法塗抹在患處的一邊,塗抹藥物的部位即可自動消腫,而毒素則會聚集在未塗抹藥物的另一邊。

可保骨節不致損害,是即避重就輕之法。

2. 三仙丹

此即升丹,一切潰瘍皆可通用,拔毒提膿最為應驗。凡尋常之證,得此已足。但濕瘡有水無膿及頑證惡腐不脫,或起缸口,或黑腐黏韌,久潰敗瘍,則別有應用藥末,非此可愈。凡潰瘍近口近目處弗用,乳頭、臍中、陰䘌、下疳弗用。

白話文:

這就是上等的硃砂,各種潰瘍瘡都可以通用,拔毒和膿的效果最為靈驗。平日一般的瘡瘍,用這個藥法就已經足夠了。但是濕瘡有水而沒有膿,還有頑固的潰瘍瘡瘍腐爛黏膩不脫落,或者生出硬塊,或者發黑腐爛黏韌,長久潰爛的敗瘍,就要另外用藥末,不是單用這個藥法就能治好的。凡是潰瘍瘡瘍接近嘴巴和眼睛的地方不要用,乳頭、肚臍、陰囊、下疳不要用。

水銀,火硝,枯礬(各一兩)

先將硝、礬研細入鍋底按平(用小鐵鍋),中作凹形,坐入水銀,揀一平口渾圓瓷海碗覆之,須口與鍋密切無纖微隙縫,以棉紙作線條,浸鹽水護碗口,細細築實。試上爐用小火烘之,聽碗中微有聲息,知硝礬自溶,看碗口無黃紫氣飛出,方不走爐(一見碗口出煙,汞已外泄,再用棉紙條築之。)乃用黃沙蓋在碗上,全碗埋沒沙中,碗底納入棉花一小塊,上加大鐵一塊壓之。

白話文:

  1. 先將硝石、明礬研磨成細粉,放入小鐵鍋底部,壓平,中間挖一個凹形,把水銀倒入凹形處。

  2. 找一個平口圓潤的瓷碗,將其倒扣在鐵鍋上,瓷碗的邊緣要與鐵鍋緊密貼合,不能有縫隙。

  3. 用浸過鹽水的棉紙條沿著瓷碗的邊緣細細地填實,確保瓷碗和鐵鍋之間沒有任何縫隙。

  4. 把鐵鍋放在爐子上,用小火慢慢加熱,注意傾聽瓷碗中的響聲,如果聽到細微的聲音,說明硝石和明礬正在溶解。

  5. 仔細觀察瓷碗的邊緣,如果沒有看到黃色或紫色的蒸汽冒出,就說明水銀沒有外泄。如果看到有蒸汽冒出,則需要重新用棉紙條將縫隙堵住。

  6. 在瓷碗上覆蓋一層黃沙,將瓷碗完全埋在沙子中。在瓷碗的底部放一小塊棉花,然後在上麵壓一塊大鐵塊。

乃加炭一爐,令火徐徐加大(一爐炭約二十兩,)一爐炭燼再加滿一爐猛火煅之。兩爐煅燼,乃撥開碗底之沙,驗得所藏棉花焦黑成炭,火候已足。乃移下鐵鍋,置於干磚上冷定(最好要隔一宿,)開看,碗中滿黏鮮紅一片,而鍋底只有白色藥底,最為佳候。

白話文:

然後再加一爐炭,讓火慢慢加大(一爐炭約二十兩,)等第一爐炭火燃燒殆盡後,再加滿一爐旺火煅燒。煅燒兩爐炭火之後,撥開碗底的沙子,查看所藏的棉花是否焦黑成炭,如果已經焦黑成炭,就表示火候已足夠。隨後將鐵鍋移下,放在乾燥的磚塊上冷卻(最好隔一個晚上,)打開後,碗中滿滿的鮮紅色物質粘在一起,而鍋底只有白色的藥渣,這就表示火候最為適宜。

碗中之藥,面上一層,輕浮如粉,先用雞翎掃下別貯。此藥性薄,只有輕證可用。掃盡浮藥,則碗上更有黏住一層。以黏住一層,以刀刮取,厚者成片。此藥力量較足,可治大毒重證。入油缽細細研之,極細乃可用。藥色以鮮紅如朱,明豔如赤霞者,最為火候得中。若不及則色黃,且有淡黃色,即市肆中之所謂黃升藥,力量最薄不可用,且火候未到,汞性未化,多見空氣,則星星可辨,仍是水銀。以之摻入潰爛之處,為禍甚矣。

白話文:

藥碗中的藥物,表面有一層輕浮如粉末的藥物,先用雞毛掃下另行保存。這種藥性比較弱,只適用於病情較輕微的疾病。將浮藥掃盡後,藥碗上還有一層黏住的藥物。將這層黏住的藥物用刀刮取,厚度較厚的可以成片。這種藥力較強,可以治療毒性重、病情嚴重的疾病。將刮取的藥物放入油缽中細細研磨,研磨得極為細緻後才能使用。藥物的顏色以鮮紅色如硃砂,光鮮亮麗如赤霞的為佳,這種藥的火候最為適中。如果火候不到,藥物的顏色就會發黃,而且還會有淡黃色的藥物,這種藥就是市面上所說的黃升藥,藥力最弱,不能使用。並且火候不到,水銀的性質還沒有改變,很容易接觸到空氣,則顆粒可辨,仍然是水銀,將這種藥塗入潰爛的地方,會造成嚴重的傷害。

若火候太過,則其色焦紫或如醬色,亦不可用。間有滿碗如暈,一圈鮮紅,一圈深黃,一圈青紫,圈圈異色者,則爐火之作用,古人所謂藥爐中自有神妙不測之理,確是不可多見者,實在功效亦同。如偶遇之,可各色掃開,分別貯之,以資博物。總之顏色以鮮紅明豔為第一,亦偶有晦滯者,是為壞藥。

白話文:

如果火候太過,藥物的顏色會變成焦紫色或醬色,這種藥物也不能用。偶爾會有滿碗像暈圈一樣,一圈鮮紅、一圈深黃、一圈青紫,圈圈顏色不同的藥物,這在爐火的作用下而形成的,古人所謂藥爐中自有神妙不測的道理,確實是很少見的,但功效也相似。如果偶爾遇到這種藥物,可以將各種顏色的藥物掃開,分別儲存,以備觀察。總之,藥物的顏色以鮮紅明豔為最佳,偶爾也會出現晦暗滯濁的,這就是劣質藥物。

若上火時有煙騰出,則其汞已走,碗中可以一毫不存,不可不慎。炭要預先揀取有聲如銅者,方可合用,劣炭不可用。火候不佳藥力不及,功用必有不逮。市肆中有煉成者,嘗試用之,病者皆嫌作痛,而自制者則不痛,此必有故。俗謂陳久不痛,新煉者則痛,殊不盡然。頤嘗以新煉之丹試用,亦未作痛。

白話文:

如果在煉丹過程中看到有煙冒出,表示水銀已經揮發,碗中不會有任何水銀殘留,務必小心注意。煉丹用的炭必須事先挑選,要選用敲起來聲音像銅一樣響亮的炭,不能用劣質的炭。如果火候不佳,藥效就會不足,療效肯定會打折扣。市面上有煉製好的丹藥,嘗試使用後,病人們都抱怨吃後會疼痛,而自己製作的丹藥就不會引起疼痛,這其中一定有原因。俗話說陳年久煉的丹藥不痛,新煉的丹藥會痛,但實際上並非如此。我曾試用過新煉的丹藥,也沒有出現疼痛。

但研必極細,用此只用新棉花蘸此藥末,輕輕彈上薄貼,只見薄薄深黃色已足,如多用之則大痛矣。門外人見之,必謂吝惜藥末不肯重用,而不知此丹力量甚厚,必不可多乎。

白話文:

但是研磨的粉一定要很細,使用的時候只需要用新的棉花沾取藥末,輕輕地彈在薄膜上,只要看到薄薄的深黃色就夠了,如果用多了就會很痛了。門外漢看到後,肯定會說我吝嗇藥末不肯多用,但他們不知道這種藥丸的藥效很強,絕對不能用多。

煉丹時爐中所餘白色爐底,亦可研細,和入疥瘡奇癢藥中。但枯礬收濕止癢,重用作痛,宜稍稍用之。

3. 拔疔散

治疔瘡初起一粒,形如粟米,頂白無根,初覺頑木或則微癢,最是惡證。勢必腫散腐開,其毒甚熾,非三仙所能治,則需此散。先用針當頭點破半分許,稍稍見血乃用此藥少許摻於瘡頭上,以清涼薄貼蓋之。一日再換,能束腫提膿,並能提出腐肉一塊,其韌異常,俗謂之疔頭。

白話文:

疔瘡剛開始的時候,只會出現一個小紅點,形狀像小米粒,頭部是白色的,沒有根,剛開始會覺得有些麻木或輕微的發癢,這是最嚴重的症狀。它很可能會腫脹、潰爛和腐爛,毒性非常猛烈,三種仙丹都不能治好,所以需要使用這種散藥。先用針在疔瘡頭上刺破半分,稍微見血就用這種藥物少量撒在瘡頭上,再蓋上涼爽的薄貼片。一天換一次藥,能夠抑制腫脹,將膿液排出,還能將一塊腐肉拔出來,這種腐肉非常堅韌,俗稱「疔頭」。

此腐一脫,大證皆平,是神丹也。腦疽、發背及其他頑瘡,苟有堅韌或黏如筋,或黑而臭,牽連好肉,鑷之不去,皆可以此散輕輕摻在惡肉上,亦能速之使脫。但必預護新肌,弗沾此藥。

白話文:

腐肉一脫落,嚴重的症狀全都平復了,這簡直是神丹妙藥啊。腦瘡、背疽以及其他頑固的瘡瘍,如果膿液黏稠或黏液如筋,或變黑發臭,並牽連到好肉,用鑷子也無法除去。都可以用此散藥輕輕地敷在潰爛的肉上,也能迅速地使其脫落。但一定要事先保護新長出的肉,別讓藥物沾染到。

斑蝥(七枚,糯米拌炒黃,去米弗用。此米大毒,宜埋土中),全蠍(漂淡土拌炒乾,三枚),玄參(炒鬆弗焦,三錢),爪兒血竭(研細,去粗硬塊,三錢),乳香沒藥(各一錢,取淨末),上梅片,上麝香(各六分)

白話文:

斑蝥(七片,與糯米一起炒至金黃色,去除米粒後不用。此米有毒,應埋入土中)、全蠍(放在土裡浸泡,炒乾,取三隻)、玄參(炒至疏鬆但不要焦黑,三錢)、血竭(研磨成細粉,去除粗硬的塊狀物,三錢)、乳香、沒藥(各一錢,取其淨末)、上梅片、上等麝香(各六分)

各為細末,和勻密藏。

此方加重斑蝥、全蠍各三倍,另為一料,治代指初起,腫痛無頭。用藥一二分貼於痛處,以膏蓋之,輕者可退,重者提出速成,可不化大。咽喉痛者,以此藥少許,貼於頸外相近痛處,上以膏蓋。一周時揭去,皮有水泡,銀簪挑破泄去毒水,喉痛即瘥。近有刊送咽喉異功散者,即是此方,其應神速。

白話文:

這個方子加重斑蝥、全蠍各三倍,另做一種藥,用來治療剛開始的腫痛,腫脹,沒有膿頭。將一到二分的藥貼在疼痛的地方,用膏藥蓋上。輕微的可以消除,嚴重的可以迅速化膿,就不會繼續腫大。若是喉嚨痛,用少量的這個藥,貼在靠近喉嚨疼痛的頸部,再用膏藥蓋上。一個星期後揭下來,皮膚上會有水泡,用銀簪挑破水泡,將毒水排掉,喉嚨痛就會痊癒。最近有人刊印了咽喉異功散,就是這個方子,它很有效。