陳實功

《外科正宗》~ 卷之三 (18)

回本書目錄

卷之三 (18)

1. 應用方

萬靈丹黃連解毒湯(見腫瘍門)

人參敗毒散防風通聖散(見時毒門)

蟾酥丸(見疔瘡門)

補中益氣湯(見潰瘍門)

九龍丹(見魚口門)

神應養真丹(見鶴膝風門)

祛風換肌散(見風癬門)

柏葉二礬湯(見鵝掌風門)

2. 結毒論第三十七

結毒者,熏火收遏瘡毒而沉於骨髓也。又有未經熏擦,見苗未久,服藥不多,內毒未盡,便用點藥收斂,郁遏毒氣者,亦能致之。發則先從筋骨疼痛,日後漸漸腫起,發無定處,隨便可生。發在關節中則損筋傷骨,縱愈曲直不便;發於口鼻則崩梁缺唇,雖痊破形更相;發於咽喉者,更變聲音;發在手足者,妨於行走。原來苦楚一生,毒遺數代;情關一錯,禍起百端。

白話文:

所謂「結毒」,是指因為燻火來收斂瘡毒,結果毒氣沉積在骨髓裡而造成的。還有一種情況,是患者在瘡毒初發時服藥不多,內毒尚未清除乾淨,就用具有收斂作用的藥物來治療,結果毒氣鬱積在體內,也會導致結毒。結毒的症狀是先從筋骨疼痛開始,然後逐漸腫脹,發作的位置不定,任何地方都可能發生。如果發作在關節部位,就會損傷筋骨,即使治癒後也會影響其活動功能。如果發作在口鼻,就會導致嘴脣和鼻子潰爛,即使治癒後也會留下疤痕。如果發作在咽喉,則會導致聲音嘶啞。如果發作在手足,就會影響行走。結毒是一種非常痛苦的疾病,而且可以遺傳給後代。因此,如果不小心感染了瘡毒,一定要及早治療,以免留下後患。

初起筋骨冷痛,金蟾脫甲酒發汗自愈。虛弱者,芎歸二術湯;頭疼欲破者,天麻餅子並吹鼻碧雲散:年餘流串筋骨不愈者五寶散;虛弱潰爛疼痛不斂者,十全大補湯同土茯苓煎服。初起筋骨痛甚者雷火針法。已潰腐爛者,解毒紫金膏依法施治。年遠毒盛者,玄武丹兼外搽靈藥;年近毒淺者,只在百日,自然可愈。

白話文:

  1. 早期的筋骨疼痛,服用金蟾脫甲酒即可發汗自愈。

  2. 虛弱者,服用芎歸二術湯。

  3. 頭痛欲破者,服用天麻餅子並吹碧雲散到鼻子裡。

  4. 流串筋骨已有一年以上、久治不愈者,服用五寶散。

  5. 虛弱,潰爛疼痛不斂者,服用十全大補湯與土茯苓煎服。

  6. 早期筋骨疼痛非常嚴重者,使用雷火針法治療。

  7. 已潰爛腐敗者,使用解毒紫金膏依法治療。

8.中毒時間長、毒性嚴重者,服用玄武丹並外敷靈藥。

9.中毒時間短、毒性較輕者,服用百日自然可痊癒。

毋得再熏,為禍傷人耳。

以下看法治法,俱照本論。醫治自有條款,未及重錄。

3. 結毒治驗

一男子熏藥之過,六年後兩腿骨痛,半年始腫。以雷火針腫小者一處,腫大者三處,針之七日後,作膿腐潰,內服仙遺糧湯,兩月餘其疼漸止,腫亦漸消;又兩月方得腐盡肌生,更十全大補湯,三月而斂。

白話文:

有一男子因燻藥之過,致使腿部骨骼疼痛,半年後腿部腫脹。醫生使用雷火針,分別在腫脹較小的地方針灸一處,在腫脹較嚴重的地方針灸三處。針灸七天後,腫脹處化膿腐潰,內服仙遺糧湯,兩個多月後,疼痛逐漸停止,腫脹也逐漸消失。又過了兩個月,腐肉才徹底消失,新肌肉生長出來。服用十全大補湯,過一段時間後痊癒。

一男子玉莖患此半年,陽物已損七、八。遇一方士,以熏藥照之,患上流血不止,人似鬼形。予曰:毒發已傷元氣,再加熏火一逼,血得熱而妄行,故去盆許,此有限之物也,恐其難保。先以四物湯黃連解毒湯合而服之,二劑其血乃止;更八珍湯加麥冬、五味子黃柏知母,十餘服元氣乃定。

白話文:

一名男子因患有玉莖疾病半年,陽具已經損壞了七、八成。他遇到一位巫師,使用燻藥治療,結果造成患處流血不止,人看起來像鬼一樣。我說症狀已經傷及元氣,再加以燻火治療,血液受到熱氣而亂竄,因此流了很大量的血,這都是有限的,恐怕難以保全。先以四物湯加上黃連解毒湯一起服用,兩劑藥後血才停止;再以八珍湯加上麥冬、五味子、黃柏、知母等藥,服用十幾次之後,元氣才穩定下來。

外以甘草湯浴洗患上,以銀粉散搽之,如此月餘,氣血漸醒,紅肉漸生,陽物復長大半,仍用前湯加土茯苓二兩煎服,此不捨其根本,共約有四月之餘,其疾乃愈。

白話文:

從外部以甘草湯來洗患部,用銀粉散塗抹患部,如此一個多月,氣血漸漸醒來,紅肉漸漸生長,陽物恢復大半,仍然用以前的中藥湯劑加上土茯苓二兩來煎服,這樣不放棄它的根本,總共約有四月多,他的疾病才痊癒。

一男子患此,頭疼欲破,至夜尤甚,苦楚不睡。自以解毒藥治之,俱不相應。診之寸關脈細數而無力,此虛陽之火上攻,以補中益氣湯加土茯苓一兩,服至三劑,其疼漸止;又十餘劑,其疾全安而不再發。

白話文:

一個男子患上頭痛欲裂的疾病,一到晚上就變得更加嚴重,痛苦難以入睡。他嘗試使用解毒藥物治療,但都無效。醫師診斷後發現他的寸關脈細數而無力,判斷是虛陽之火上攻,於是開了補中益氣湯並加入一兩的土茯苓。服用三劑後,疼痛逐漸停止,又服用了十幾劑,他的疾病完全痊癒,再也沒有復發。

一男子患此,自膝以下腐爛無空,伏枕半年,內以芎歸二術湯,外以甘草白芷、歸尾、蔥白煎洗,三日一度,以解毒紫金膏搽之,如此三月餘,漸漸而安。惟足不能步履,以史國公酒藥加土茯苓一斤浸煮,又服半年,其足方能步履。又一料,行步亦然如舊。

白話文:

有一位男子患了這個病,從膝蓋以下腐爛,沒有空隙,臥牀半年。內服芎歸二術湯,外用甘草、白芷、歸尾、蔥白煎煮後清洗患處,三天一次,並用解毒紫金膏塗抹。這樣治療了三個多月,病情逐漸好轉。只是腳不能行走,便用史國公酒藥加土茯苓一斤浸煮,又服用半年,腳才能行走。還有一種藥方,步行也和以前一樣。

一婦人患此,頭疼手腕俱痛。診之脈滑而弦,此痰毒相兼之病也。以天麻餅子服之半月,頭痛痊安。又以二陳兼四物加紅花升麻黃芩,服至月餘而愈。

白話文:

一位婦女患了這種疾病,頭疼手腕也痛。診脈滑而弦,這是痰毒相兼的疾病。服用天麻餅子半個月,頭痛痊癒。又以二陳湯加四物湯,再加入紅花、升麻、黃芩,服用一個多月後痊癒。

一男子頭額腐爛,外搽解毒紫金膏,內以萆薢湯兩月餘而斂。又一人小腿患之年餘,仍以前藥而愈。

白話文:

有一名男子頭額腐爛,在外面塗抹了解毒紫金膏,在裡面服用了萆薢湯兩多月後痊癒了。另外有一個人小腿患了腐爛一年多了,仍然用前面的藥物治癒了。

一婦人咽間損壞半年,湯藥難下幾死。服結毒紫金丹,外吹結毒靈藥,一月內其疾痊安。又一女人手膊、頭、背腫痛六、七年不潰,諸藥不應,仍服前藥而安。

白話文:

一位婦女的喉嚨損壞了半年,藥湯難以下嚥,瀕臨死亡。服用「結毒紫金丹」,並在外敷「結毒靈藥」,一個月內她的疾病痊癒了。另一位婦女的胳膊、頭和背部腫痛六年或七年,沒有潰爛,各種藥物都沒有效果,仍然服用前面的藥物而康復。

一男子咽喉腐爛。予以遺糧湯內服,外用解毒生肌藥治之。彼以為緩,仍用熏藥照之,口爛幾死,大便純去黑血,及遍身浮腫,飲食不進,肌破三月而死。

白話文:

有位男子的喉嚨腐爛,我給予遺糧湯內服,另外用解毒生肌藥來治療。他認為速度太慢,仍然用燻藥照射,結果嘴巴爛到幾乎死亡,大便只排出黑色的血,並且全身浮腫,無法進食,皮膚肌肉腐爛,三個多月後死亡。