顧世澄

《瘍醫大全》~ 卷三十五 (8)

回本書目錄

卷三十五 (8)

1. 惡瘡門主方

驗方(《種福堂》)

杏仁(三十粒,去皮、尖),雄黃(一錢五分),輕粉(一錢)

白話文:

  • 杏仁(三十粒,去皮、去尖)

  • 雄黃(一錢五分)

  • 輕粉(一錢)

研末。洗淨以豬膽汁調上,二三日即愈。百發百中。

當歸蒺藜煎(張景岳)。治癰疽瘡疹,血氣不足,邪毒不化,內無實熱而痛淋漓者,悉宜用之,此與芍藥蒺藜相為奇正者。當酌其詳。

白話文:

當歸蒺藜煎(張景嶽)。治療癰疽瘡疹、血氣不足、邪毒不化、內無實熱而有疼痛淋漓的症狀,都適用於此。此方劑與芍藥蒺藜煎是一對奇正配伍,應酌情詳加考慮。

當歸熟地,芍藥(酒炒),何首烏(各二錢),荊芥穗,炙甘草防風川芎白芷(各一錢),白蒺藜(炒,搗碎,五錢)

白話文:

當歸、熟地、芍藥(以酒炒過)、何首烏(各二錢),荊芥穗、炙甘草、防風、川芎、白芷(各一錢),白蒺藜(炒過,搗碎,五錢)

或酒或水煎服。然水不如酒以行藥力。陽虛不能化毒者,加桂枝,再加乾薑附子;氣虛不能化毒者加人參黃耆;毒陷不能外達者,加山甲、皂針。

白話文:

可以煎服,也可以泡酒服。但泡酒不如煎服,因為酒更能促進藥效。陽氣虛弱、無法化解毒素的人,可以添加桂枝,再加乾薑、附子;氣虛無法化解毒素的人,可以添加人參、黃耆;毒素深陷無法排出體外的人,可以添加山甲、皁針。

芍藥蒺藜煎,治通身濕熱瘡疹,及下部紅腫熱痛諸瘡。

黃芩龍膽草木通,山梔,澤瀉(各一錢五分),生地,芍藥(各二錢),白蒺藜(連刺捶碎,五錢,甚者一兩)

白話文:

  • 黃芩:1.5錢

  • 龍膽草:1.5錢

  • 木通:1.5錢

  • 山梔:1.5錢

  • 澤瀉:1.5錢

  • 生地:2錢

  • 芍藥:2錢

  • 白蒺藜(連刺搗碎):5錢,如果病情嚴重可以增加到1兩

白水煎服。如火不甚者,宜去龍膽草、山梔。

一切惡瘡不愈,白蜜敷之,必效。

諸腫毒瘡,疼痛不安,人所不識者。取獨頭蒜三四顆搗爛,入麻油和研,厚敷腫處,干再易之。

白話文:

當各種腫瘤和瘡口疼痛難忍,卻無法辨識病症時,可以取三四顆大蒜搗爛,加入麻油一起研磨,厚厚的敷在腫脹的地方,當敷料變乾時就要再更換新的。

又方,初起即用赤小豆,井水調敷立消。

丹毒惡瘡,馬齒莧搗敷。

2. 頑瘡門主論

陳遠公曰:人久生惡瘡,或手足、頭面、胸背。經年累月不愈,臭腐不堪,百藥無效,人所謂頑瘡者,言其冥頑,醫功無所施力也,然亦治之不得法耳。人身氣血和,必不生瘡,即間生瘡,旬日速愈,是生瘡者乃氣血不和也。其不和者或因濕浸,或因熱盛,或濕熱寒邪交至,以致氣結不宣,血滯不散,結於皮而皮生瘡,結於肉而肉生瘡。

白話文:

陳遠公說:一個人長期患有惡瘡,可能會出現在手腳、頭面、胸背等部位。它可能持續很多個月甚至更久,不但治不好,還散發出令人作嘔的臭味。各種治療方法都試過了,卻依然不見效。人們把這種瘡稱為「頑瘡」,意思就是它非常頑固,醫生的治療手段對它都無法奏效。但其實,這不過是治療方法不對的路。如果一個人氣血和順,就不會長瘡。即使偶爾長個小瘡,也很快就會好。所以,長瘡的原因就在於氣血不和。氣血不和的原因可能有幾種,比如濕氣侵入、熱氣太盛,或濕、熱、寒等邪氣同時侵襲。這些因素會導致氣血流通不暢,瘀滯於皮肉之中,從而形成瘡。

久則膿血不淨,因而生蟲,人又用殺蟲之藥傷其皮肉,則氣血更虛,力難兼到,棄皮肉於膜外而不顧,則成瘡矣。故治瘡必以行氣活血為主,而蟲與毒不必計也;然行氣活血亦不易也,非補氣血不可,蓋氣得補而氣自行一身,血得補而血自活於遍體也。救頑湯當歸白朮黃耆熟地、麥冬各一兩,山萸、茯苓各五錢,生甘草三錢,柴胡防風連翹各一錢,熟附子一片,半夏二錢。水煎服。

白話文:

如果膿血長時間不乾淨,就會生蟲。人們又用殺蟲藥傷了他的皮肉,那麼氣血更虛弱,力量難以兼顧,捨棄皮肉於膜外而不顧,就會形成瘡。所以治療瘡必須以行氣活血為主,而蟲和毒不必計較。然而行氣活血也不容易,非補氣血不可,蓋氣得補而氣自行一身,血得補而血自活於遍體也。

救頑湯:當歸、白朮、黃耆、熟地、麥冬各一兩,山萸、茯苓各五錢,生甘草三錢,柴胡、防風、連翹各一錢,熟附子一片,半夏二錢。

水煎服。

二劑瘡口必腫,此乃藥助氣血與瘡戰也,乃速愈之兆;又二劑不疼而癢矣;又二劑不再發。(《冰鑑》)此方單去行氣活血,得補之力也,氣行血活,蟲將安寄,故不必殺蟲,頑瘡自愈矣。

白話文:

敷藥兩次後傷口必定腫脹,這是藥物幫助氣血與瘡毒作戰的緣故,也是很快痊癒的徵兆;再敷藥兩次後就不會疼痛而會發癢;再敷藥兩次後瘡毒就不會再發作了。這個方劑單純地行氣活血,同時具有滋補的作用,氣血通暢了,蟲子就沒有寄居之地了,因此不必殺蟲,頑固的瘡毒自然就會痊癒了。

又曰:有內股生瘡,斂如豆許,翻出肉一塊,宛如菌狀,人以為蟲蝕外翻也,誰知肝經風熱血燥之故乎!夫肝熱則生風,風乃內風而非外風也;外風清涼,內風蘊熱,故外風宜散,內風宜清。然清其風而不補血,則熱不能解而風不能疏也,必於養血之中,益以清熱之味,則燥者不燥,熱退則風自靜也。

白話文:

又有人說:有人內股生瘡,瘡口收縮如豆子大小,翻出一塊肉,就像蘑菇一樣,人們以為是蟲子啃食後翻出來的,誰知道是肝經風熱血燥造成的呢!肝火旺盛則生風,這種風是內風不是外風;外風清涼,內風蘊熱,所以外風宜散,內風宜清。但是,如果只清風而不補血,則熱不能解除,風不能疏散,必須在養血的同時,加入清熱的藥味,那麼燥熱不燥熱,熱退則風自然平靜。

清風湯白芍一兩,人參、當歸各五錢,白朮、黑梔、丹皮、沙參、花粉各三錢,川芎二錢,柴胡、連翹、甘草各一錢。水煎服。數劑瘡口自斂。此方滋血以養肝,非消肉以化毒,何以斂瘡而愈?蓋瘡成於肝木之旺,平肝而血無過燥之虞,自然風散而熱無炎灼之患,苟不平肝而內用降火之品,外用追蝕之法,則蝕而又翻,翻而又蝕,其肉愈大,其氣益虛,變出非常,恐難援救耳。

白話文:

清風湯:

白芍一兩,人參、當歸各五錢,白朮、黑梔、丹皮、沙參、花粉各三錢,川芎二錢,柴胡、連翹、甘草各一錢,加水煎服。服用幾劑後,瘡口就會自行收斂。

這個藥方是用滋陰補血的方法治療肝火旺盛引起的瘡瘍,並不是用消肉化膿的方法治療。

因為瘡瘍是肝木旺盛引起的,只要把肝火平抑下去,血就不會過於燥熱,自然瘡口風熱消散。

如果不用平抑肝火的方法,反而使用內服清熱藥物、外用腐蝕藥物的治療方法,就會造成瘡口反覆發作,越治越大,元氣也越來越虛,最終可能出現難以挽救的嚴重後果。

3. 席瘡門主論

申鬥垣曰:席瘡乃久病著床之人,挨擦磨破而成。上而背脊,下而尾閭,當用馬屁勃軟襯,庶不致損而又損,晝夜呻吟也。病人但見席瘡,死之徵也。(《啟玄》)

白話文:

申鬥垣說:席瘡是長期臥病在牀的人,因不斷摩擦而形成的瘡。脊背以上、尾閭以下,都應該用馬屁勃軟襯墊,才能不致於瘡上加瘡。病人只要看到席瘡,就是死亡的徵兆。(出自《啟玄》)

《心法》曰:席瘡乃大病後久而生眠瘡也,乃皮肉先死,不治。

4. 席瘡門主方

驗方,馬屁勃墊之。

又方,小麥麩絹裝成墊褥,墊之。

又方,蓋屋陳爛草,研細墊睡。