顧世澄

《瘍醫大全》~ 自序

回本書目錄

自序

1. 自序

澄生逢堯舜之世,身為太平之民,每念聖天子宵旰勤勞,唯恐四海乃民有纖芥之苦,御極之始,即下詔徵方,彙輯《御纂醫宗金鑑》,頒發中外,使穹鄉僻壤,凡有疾痛,皆得檢方施治,沉疴立起。而各省上憲,又復仰體聖慈,每歲自捐清俸,開設藥局以濟貧病,其愛民如子,可謂至周極備矣。

白話文:

澄出生逢堯舜統治的太平盛世,做為臣民為聖天子宵衣旰食、勤懇勞碌而擔憂,恐怕四海百姓會受到一絲一毫的痛苦。聖天子登基之初,便降詔徵求民間良方,彙編《御纂醫宗金鑑》,頒發中外,使其遠至偏僻地區,凡是有疾病痛楚的百姓,都能依照藥方接受治療,重病也能立刻痊癒。而各省的父母官也體恤聖上的仁慈,每年拿自己俸祿出來開藥局,濟助貧苦病患。聖天子愛民如子,可謂周全備至。

澄本一介布衣,賦性迂拙,聖賢之書讀而未竟,業醫自贍,碌碌無聞。因思身體髮膚,受之父母,安居樂業,悉出皇仁,而君父之恩無由報稱,是以診視之暇,不憚精神勞瘁,蒐括古今名醫確論,首標《內經》義旨,宣明脈法元微,詳分經絡穴道,彙集內景證形,上自巔頂,下至湧泉。

白話文:

澄本乃一介平民,天性憨厚,即使讀了聖賢之書,但沒有完成學業,就以行醫維持生計,默默無聞。我不禁想到:身體髮膚,是父母給予的,能夠安居樂業,全都是君父的仁慈所賜。身為臣子,無法報答君父的恩情,因此,我會在看診之餘,即便心力交瘁,也要廣泛蒐集古今名醫的可靠論述。首先,我會闡述《黃帝內經》的要義,說明脈象的微妙,詳細分類經絡穴位,彙集內臟景象與體表徵狀。從頭頂到湧泉穴,都予以細緻解說。

凡涉外證者,繪圖立說,按證立方,諸如湯火刀傷,刑杖跌僕,獸傷蟲咬,誤吞藥石毒物,五絕解救之法,自今古成方之外,又益以先祖寧華公、先父青岩公家藏經驗諸方,別類分門,計四十卷,名之曰《瘍醫大全》。俾患者咸知瘍必有名,醫必有法,按圖施治,經絡分明。

白話文:

凡是涉及外傷的病症,都繪圖詳細解說,根據病症制定相應的治療方法。比如燙傷、刀傷、刑杖傷、跌打傷、獸傷、蟲咬、誤食藥物、誤食石毒、被五毒傷害後的解救方法等,除了自古至今流傳下來的成方之外,還增加了先祖寧華公、先父青巖公家藏的經驗方,並進行了分類和整理,共計四十卷,命名為《瘍醫大全》。讓患者都明白,病症必有名稱,治療必有方法,按照圖示進行治療,經絡分明。

初起期其必消,已成必其易潰,已潰速其易斂,使人間無破漏之危,更可免釀癰之患。況所備諸方悉俱,養正驗邪,調衛和榮,雖云小道,利濟非輕。

白話文:

在初期時,一定要消散它;已成膿後,務必使它容易潰破;已經潰破了,要迅速使其容易斂口癒合,免得發生破潰的危險,更可以避免釀成癰疽的災禍。況且所準備的各個藥方都齊全,能夠益正祛邪,調和衛氣和營血,雖然說醫術微小,但利益眾生並不輕微。

斯書纂輯閱三十寒暑,因囊槖空懸,未獲授梓。今緣兩淮同人慨為捐資,始付棗梨,以成此志。爰述綴輯原委,弁之簡端,以見成之尤非偶然云。

白話文:

這本書編纂修輯已經經過三十個寒暑了,由於經費不足,一直未能付梓。現在承蒙兩淮的同仁慷慨捐資,才得以付諸棗梨,完成此志。在此述說編輯和修輯的原委,把它放在書的最前面,以表明此書的成書不是偶然的。

乾隆二十五年歲次庚辰孟夏靜齋顧澄練江書