尤怡

《金匱翼》~ 卷四 (6)

回本書目錄

卷四 (6)

1. 風水

水為風激而上行也。其脈浮而洪,其症骨節疼痛,惡風,面目四肢皆腫,是宜驅散風氣為主,風去則水自下也。

麻黃附子湯

白話文:

這是由於風氣激動,水液因而上行。脈象浮大而洪盛。症狀表現為骨節疼痛,畏懼風寒,面部和四肢皆浮腫。因此,治療以驅散風氣為主。風氣祛除後,水液自會下行。

(可使用麻黃附子湯治療)

麻黃(三兩),甘草(一兩),附子(一枚)

白話文:

麻黃(180公克),甘草(60公克),附子(一個)

水七升,先煎麻黃去上沫,內諸藥煮取二升半,溫服八分,日三。(此治風水挾寒之劑。)

越婢湯

白話文:

水七升,先煮沸麻黃去浮沫,然後放入其他藥材煎煮,取二升半藥液,溫熱服用八分滿,一天三次。(此方可用於治療由風水引發的寒證。)

越婢湯

麻黃(六兩),石膏(半斤),生薑(三兩),大棗(十五枚),甘草(二兩)

白話文:

麻黃(18公克)、石膏(30公克)、生薑(9公克)、大棗(15枚)、甘草(6公克)

水六升,先煮麻黃去上沫,內諸藥煮取三升,分溫三服。(此治風水挾熱之劑。)

香薷丸(《外臺》)

香薷(五十斤)

白話文:

水六升,先煮麻黃去除浮沫,加入其他藥材熬煮,取三升,分三次溫服。(此方用於治療風水挾熱。)

《香薷丸》(《外臺祕要》)

乾香薷(五十斤)

細銼,內釜中,以水淹之,出香薷上數寸,煮使氣盡,去滓澄清,慢火煎令可丸,丸如梧子大,每服五十丸,日三,稍加之,以小便利為度,無所忌。

白話文:

細細銼碎,放入內鍋中,加水淹沒香薷數寸,煮到香味散發盡。去渣澄清,慢火煎煮到可以製成丸子。丸子製成約梧子大小,每次服用五十丸,每天三次,慢慢增加劑量,以小便次數較多為準,沒有什麼忌口的。

薷術丸

干香薷(一斤),白朮(七兩)

先將白朮為末,後濃煎香薷汁和丸,如桐子大,飲服十丸,日夜四五服,利小便良。

五加皮散(《和劑》)

白話文:

薷術丸

乾燥的香薷(一斤),白朮(七兩)

先將白朮研磨成粉,再用濃煎香薷汁和成丸子,大小如桐子。每次服用十丸,每日四五次,利於小便。

五加皮散(《和劑》)

白話文:

  • 五加皮: 五加科植物的幹皮,用於祛風除濕,強筋壯骨。

  • 地骨皮: 玄參科植物的根皮,用於清熱涼血,滋陰潤燥。

  • 生薑皮: 生薑的根皮,用於發汗解表,溫中止瀉。

  • 大腹皮: 樟科植物的樹皮,用於祛風除濕,舒筋活絡。

  • 茯苓皮: 茯苓科植物的根皮,用於利水滲濕,益氣健脾。

以上三方,並苦辛淡利之法。東垣云:風水宜以辛散之,以苦瀉之,以淡滲利之,使上下分消其濕。

白話文:

以上三方,並苦辛淡利之法。東垣雲:風水宜以辛散之,以苦瀉之,以淡滲利之,使上下分消其濕。

上三法,並苦辛淡利之法

東垣(李杲)說:風水病應該用辛溫藥物發散寒濕,用苦寒藥物瀉下濕熱,用淡滲藥物利尿消腫,使上下分消其濕氣。

2. 皮水

從肺閉得之,蓋肺主諸氣而行水道,肺閉則水不下行而氾濫皮膚,狀與風水相似,但不惡風為異。

防己茯苓湯

白話文:

肺閉得之:

由於肺臟主管氣機和運水功能。肺閉不通,則水液無法正常下行,而溢散於皮膚,症狀與風水病相似,但與風水病不同的是,肺閉不惡風。

防己茯苓湯:

(方名)

防己黃耆桂枝(各三兩),茯苓(六兩),甘草(二兩)

白話文:

防己三兩、黃耆三兩、桂枝三兩、茯苓六兩、甘草二兩

水六升,煮取三升,分溫服。

崔氏療大腹水腫,上氣,小便赤澀,頸脈動,不得臥方

白話文:

用六升水煮成三升,分次溫服。

崔氏治療大腹水腫、上氣、小便赤澀、頸部脈搏跳動、無法平躺的方子:

苦葶藶(五兩,炒黑色),杏仁(二兩,炒令色黃),大棗(四十枚,飯上蒸去皮核)

白話文:

  • 苦葶藶(五兩):將苦葶藶炒至黑色。

  • 杏仁(二兩):將杏仁炒至黃色。

  • 大棗(四十枚):將大棗在飯上蒸熟,然後去皮核。

先搗葶藶一百杵,再另搗杏仁三百杵,總和棗膏搗爛,丸如棗核大,空心服八丸。日晚食消,更服五丸,米飲下。三日後平旦服五丸,晚服三丸。

白話文:

  1. 首先搗碎葶藶一百次,另搗碎杏仁三百次。

  2. 將搗碎的葶藶和杏仁與棗膏混合搗爛,丸成棗核大小。

  3. 空腹服用八丸藥丸。

  4. 早上和晚上各服五丸,用米湯送服。

  5. 三天後,早上服用五丸,晚上服用三丸。

葶藶散(《聖濟》),治十種水氣,百方不愈,面目四肢俱腫,氣息喘急,眠臥不安,小便漸澀,腹脹氣悶,水不入口,命垂絕者。

白話文:

葶藶散(出自《聖濟總錄》),用於治療十種水氣,即使其他方式都無效,症狀包括:面目、四肢都腫,呼吸困難,無法平躺入睡,小便不通暢,腹部脹氣,無法進水,生命垂危。

椒目(微炒,三兩),豬苓澤瀉(四兩),牽牛,苦葶藶(炒,六兩)

白話文:

  • 椒目(微炒,三兩):白胡椒,稍微炒一下,三兩。胡椒味辛性熱,入脾、胃、大腸經,有溫中散寒、健脾消食、殺蟲止瀉等作用。

  • 豬苓:豬苓,四兩。豬苓味甘性平,入心、脾、膀胱經,有滲濕利尿、清熱解毒、益氣固表等作用。

  • 澤瀉(四兩):澤瀉,四兩。澤瀉味甘淡性寒,入腎、膀胱經,有清熱利尿、通淋化石、益氣固表等作用。

  • 牽牛:牽牛,六兩。牽牛味苦微寒,入大腸經,有瀉下積滯、消腫利尿、清熱解毒等作用。

  • 苦葶藶(炒,六兩):苦葶藶,炒一下,六兩。苦葶藶味苦性寒,入心、肝、腎經,有清熱燥濕、利尿消腫、明目退翳等作用。

加薑、蔥煎三錢,酒半盅沖服。良久吃蔥白粥一碗,酒一盅,面東熱服,百日消盡。

白話文:

加入薑、蔥一起煎煮,煎煮至三錢,用半盅酒沖服服用。過很久之後,再吃一碗蔥白粥,再喝一盅酒,面向東方,趁熱服用,服用一百天,即可痊癒。

白話文:

白前湯

組成:

  • 白前
  • 滑石

作用:

  • 清熱利尿

主治:

  • 小便不利,水腫

白前湯是由白前和滑石兩種中藥材組成。它具有清熱利尿的作用,主治小便不利、水腫等症狀。

白前(二兩),紫菀(二兩),半夏(五合),澤漆根(三兩)

白話文:

白前(90克),紫菀(90克),半夏(25克),澤漆根(135克)

水一斗,內藥志水痕後,加水七升,微火煎令至痕邊,去滓內藥六種:

白話文:

將一斗水煮沸,待水痕出現後,再加七升水,用小火煎煮至鍋邊出現水痕,去掉殘渣,再加入以下六味藥材:

白朮(二兩),吳茱萸(五合),桂心(三兩),人參(一兩),乾薑(一兩),栝蔞(五合)

白話文:

  • 白朮:二兩

  • 吳茱萸:五合

  • 桂心:三兩

  • 人參:一兩

  • 乾薑:一兩

  • 栝蔞:五合

微火煎取三升,分三服,小便當利,或溏下,勿怪,氣即降,腫即減。

海藻散,治男子婦人通身浮腫,喘悶不便。

白話文:

海藻散,用於治療男女全身水腫,呼吸困難,小便不利。

藥物微火煎煮,取三升藥液,分成三份服下。服用後小便會通暢,或有稀便,不用擔心,這是氣往下降,水腫消退的徵兆。

海藻大戟大黃,續隨子(去殼,各一兩)

白話文:

海藻、大戟、大黃、續隨子(去殼),各一兩。

銼碎,好酒二盞,淨碗內浸一宿,取出曬乾,後用白牽牛(頭末一兩、)滑石(半兩、)甘遂(麩炒黃,一兩)青皮(去白、)橘紅(各半兩、)肉豆蔻(一個,)共前藥一處為細末,每服二錢,平明淡茶清調下,至食時取下水二三行,腫減五六分,隔二三日,平明又一服腫消,忌鹽、魚肉百日。小兒只用一錢,五歲以下用半錢,孕婦不可服。

白話文:

將藥材搗碎,加入兩杯好酒,放入乾淨的碗中浸泡一整晚,取出曬乾。之後使用白牽牛(頭末一兩、)、滑石(半兩、)、甘遂(麩炒至黃,一兩)、青皮(去除白色的部分、)、橘紅(各半兩、)、肉豆蔻(一個)。將所有藥材磨成細粉,每次服用二錢,在天剛亮時用淡茶送服,服用至吃飯時間,腫脹會減少五到六分。每隔二、三天,在黎明時服用一次,腫脹就會消失。服用期間忌食鹽、魚肉百日。小兒每次服用一錢,五歲以下每次服用半錢,孕婦不可服用。

3. 石水

從膀胱不利得之。四肢瘦,腹大腫,是其症也。王太僕云:下焦為分注之所,氣窒不利,則溢而為水也。亦名里水,其根在少腹是也。

白話文:

從膀胱不利而產生。四肢瘦小,腹部腫大,這是其症狀。王太僕說:下焦是水分分配的地方,氣血不通暢就會溢出而形成水。也叫做裏水,其根源在少腹。

白話文:

鯉魚澤漆湯

組成:

  • 鯉魚一尾,去鱗腸雜
  • 澤漆三枚,去皮搗汁

製法: 將鯉魚放入澤漆汁中,蒸熟食之。

功用: 主治皮膚風濕、瘙癢、紅腫、疼痛。

鯉魚(重五斤者一頭,以水二斗煮汁,去魚),澤漆(五兩),茯苓(三兩),桑白皮(三升)澤瀉(五兩)

白話文:

鯉魚(五斤重的一條,用兩鬥水煮湯,將魚撈出),澤漆(五兩),茯苓(三兩),桑白皮(三升),澤瀉(五兩)

將後四味,內魚汁中煮取四升,去渣,分四服,小便當利,漸消也。忌酢物。《千金翼》有赤小豆甘草、麥冬、人參生薑。一方無澤漆,有赤小豆、白朮陳皮蔥白

白話文:

將後四味藥材,在魚湯中煮取四公升的湯汁,去除渣滓後,分成四份服用。服用後小便會通暢,水腫也會漸漸消退。服用期間禁止吃醋類的食物。《千金翼》方中,有赤小豆、甘草、麥冬、人參、生薑。另一種方劑中,沒有澤漆,有赤小豆、白朮、陳皮、蔥白。

《千金》療膀胱石水,腹腫四肢瘦方

白話文:

《千金》治療膀胱結石、腹部腫脹四肢消瘦的方劑

方名: 四肢消瘦方

組成:

  • 瞿麥 4 兩
  • 桑根皮 4 兩
  • 防風 4 兩
  • 甘草 2 兩

用法:

將四味藥煮成湯服用,每日一劑。

功效:

  • 利尿消腫
  • 排出膀胱結石
  • 改善腹脹四肢消瘦的症狀

白皮(六兩),射干,茯苓,黃芩(各四兩),澤瀉(五兩),白朮(四兩),澤漆(一升),防己(一兩),大豆(三升)

白話文:

桑白皮(300公克),射干、茯苓、黃芩(各200公克),澤瀉(250公克),白朮(200公克),澤漆(1升),防己(50公克),大豆(1.5升)

水五斗,先煮大豆取三斗,去滓澄清,取汁一斗,下諸藥煮取三升,分溫三服。

白話文:

用五斗水,先煮大豆取三鬥,去除雜質澄清後,取一斗汁液,放入所有藥物煮沸,取三升,分三次溫服。

禹功散,張子和云:病水之人,如長川氾濫,非杯杓可取,必以神禹決水之法治之,故名禹功散。

白話文:

禹功散:張子和說:水病患者,就像長江洪水氾濫,不是用杯瓢可以取水的,必須用大禹治水的辦法來治理,所以起名叫禹功散。

黑牽牛(頭末四兩),茴香(一兩,炒為末)

每服一二錢,以生薑自然汁調下,當轉下氣也。

白話文:

黑牽牛(四兩,頭尾除外),茴香(一兩,炒後研成粉末)

每次服用一、二錢,以鮮薑汁調服。這樣就可以通下氣滯。