《盤珠集胎產症治》~ 卷上 (1)
卷上 (1)
1. 惡阻
噁心、頭眩、惡食、擇食是也。
懷娠兩月,宜絕醫藥。妊娠一月,足厥陰脈養之;二月足少陽脈養之,多致噁心、頭眩、喜酸,俗為之病兒,非醫藥所治,治之則愈甚,待其自安可耳。
白話文:
懷孕兩個月內,應該禁止服用任何藥物。懷孕第一個月,足厥陰脈滋養胎兒;第二個月,足少陽脈滋養胎兒,常常會導致噁心、頭暈、嗜酸,俗稱「害喜」,並不是服用藥物可以治癒的,服用藥物反而會加重病情,應該等待病情自行好轉。
懷娠一月,不須安胎。胎未成而嘔吐,母病也。若注意安胎,便用砂、芩之類,則反傷脾胃,故但當治其母病,則嘔逆自止,惟方藥有與病相合,而於胎不相宜者,當去之。
白話文:
懷孕一個月,不需要安胎。胎兒還未成形就嘔吐,是母親的疾病。如果注意安胎,就用砂仁、黃芩之類的藥物,那麼反而會損傷脾胃,所以只應當治療母親的疾病,嘔吐就會自行停止。只是藥方中有與疾病相合而對胎兒不合適的,應當去掉。
白話文:
胃氣不調。懷孕時,是由於體內器官多滯,不能正常運行,食慾不振,聞到食物就感到噁心,不適宜喝粥,宜疏通脾胃,香砂六君子湯(和平三)加上烏梅也可以。
稟受怯弱。氣血不足,轉致內郁,鬱氣上衝於胃則嘔逆,血虛而心失所養則煩悶。宜調血散郁為主,參橘飲。(和一。),甚有虛弱之極,或作寒熱往來,倦怠不能自支,此肝腎不足也,須兼補足厥陰與足少陰經。
白話文:
體質虛弱。氣血不足,轉而導致內鬱,鬱氣上衝到胃部則嘔逆,血虛而心臟失去滋養則煩悶。應以調血散鬱為主,參橘飲。(和一。),極度虛弱,或有寒熱往來,倦怠不能自理,這是肝腎不足,需要兼顧補益厥陰與足少陰經。
白話文:
胃部有痰飲,血流不暢通,則痰飲隨著氣往上運行,停留在肝經,所以喜歡吃酸味食物。只有金能剋木,應以辛味來勝克,砂仁、藿香自然不可少。半夏雖然會損害胎兒,但可以在權宜下使用,但不要太多。半夏茯苓湯可以酌情使用。(和二。)
胃氣虛寒。宜溫補脾胃,以下其逆氣,六君子湯。(補一。)
白話文:
肝火衝擊胃部。寅卯時(凌晨三點到七點)感到小腹中有氣向上衝,這是肝火挾著衝脈之火向上衝擊所致,因此心中煩躁不安、悶熱,並且嘔吐不止。宜服用竹茹麥冬湯。(寒症的一種。)
氣鬱傷肝。大怒後,肝氣挾胎氣上逆也,故胸滿眩暈而吐逆,宜疏肝,不宜補氣。抑青丸可治。(散一。)
白話文:
肝氣鬱結會傷害肝臟,如果是大發脾氣之後,肝氣連同胃氣逆流而上,所以會感到胸口發脹,頭暈目眩,甚至嘔吐反胃,這種情況應該疏肝理氣,不適合補益氣血,抑青丸可以治療這種情況。(第一類病症。)
外傷風寒。嘔而頭暈,亦有兼風寒外襲者。宜於調氣之中,加紫蘇以散之。虛則可投參蘇二味。
白話文:
上身實熱下身虛寒。孕吐時若又伴隨著腰痛,要小心胎兒早產。可使用六君合劑合四物湯 去除川芎,加上川斷、杜仲來安胎。切忌服用升提藥物,越用升提藥物,上實熱越嚴重,下虛寒越嚴重,是促使胎兒早產的。
嘔吐不受藥。津液燥涸,少陰虛火上浮,厥陰鬱火上達,少陽伏火上乘,是以嘔吐不能受藥也。速當救急以治其標,滋陰清燥湯。(寒一。)
白話文:
嘔吐不能服藥。體內津液乾燥枯竭,少陰虛熱向上浮起,厥陰鬱熱向上傳達,少陽潛伏的虛熱乘機而上,因此嘔吐不能讓藥物發揮作用。應趕緊救急來治標,服用滋陰清燥湯。(寒方第一)
2. 子煩
煩症有四:肺虛而火乘之,心煩也;停痰積飲,惡聞食氣,胸中煩也;但熱而煩,虛煩也;氣鬱不舒,頻吐涎沫,胎動不安,子煩也。
白話文:
煩躁症狀主要有四種:肺虛而火氣亢盛,會導致心煩;痰液停留和積飲,厭惡聞到食物的氣味,胸中煩悶;只有熱而煩躁,虛煩;氣鬱不舒暢,經常吐涎沫,胎兒躁動不安,子煩。
心肺虛熱。陰既養胎,孤陽獨旺,心肺虛熱,故煩,宜清心肺。
白話文:
心神不寧、驚恐不安。懷孕以後,血氣鬱積,熱氣上升衝擊到心肺,所以煩躁不安,心裡膽怯。治療方法:服用竹葉安胎飲、犀角散。腎火旺盛,服用六味地黃丸。(合四物湯、三種寒性藥物、兩種補益藥物。)
白話文:
痰飲停滯。氣鬱不舒,導致嘔吐涎沫,嚴重時胎動不安,可用竹葉湯。(寒四類。食材有竹葉、桑皮、黃連。)麥冬飲。(寒五類。食材有麥冬、五味子、人參、白扁豆。)
白話文:
津液枯燥,臟腑氣虛,營衛不和,導致陰陽偏勝,而熱量進入心脾。知母丸、知母飲。
白話文:
脾和腎氣虛,鬱而化火。逍遙散加上黃芩、砂仁。(調和五臟)
胎氣上逼。氣逆脹悶,清肝飲。(散二。)
上焦氣鬱。鬱則為火而中氣不和。分氣飲。(和六。)
暴渴不止。血欲凝而渴,非疾也,飲五味子汁自愈。
君火乘肺。盛夏君火大行,上乘肺金,以致煩躁胎動不安。宜清心火。
3. 子懸
胎氣不和,上湊心腹,致脹滿痞悶,疼痛不安。
濁氣上衝而心腹痛。宜疏氣舒郁,紫蘇飲。(散三。)
胎熱氣逆。孕在三月,君相二火養胎,致胎熱衝心而痛。紫蘇飲。(散三。)若胎上攻心,不知人事。宜調中和氣飲。(寒八。)
白話文:
胎兒出現熱氣上升、氣血逆亂的症狀。懷孕三月時,君火和相火一起滋養胎兒,導致胎熱上衝,灼傷心臟而引發疼痛。服用紫蘇飲可以緩解。
如果胎熱上攻心臟,導致神志不清,失去知覺。需要服用調中和氣飲來調理氣血,緩解寒症。
寒飲與氣相爭。腹有寒氣,小腹如扇,惡寒喜熱,子宮寒也。附子湯可權用之。(熱一。)然脈果遲細,方無有誤。
白話文:
寒冷的飲食與元氣互相爭奪。腹部有寒氣,小腹像扇子一樣疼痛,怕冷喜歡熱的東西,子宮也寒涼。附子湯可以權宜使用。(附子湯方劑,藥物溫熱)可是脈搏果然遲緩細微,藥方沒有錯。
4. 子腫
氣壅成濕,濕氣上行,面目故腫。子腫腫在頭面;子滿腫在遍體;子氣腫在下體。
白話文:
脾胃氣虛。脾胃的氣虛弱。土氣不和,不能制水,水氣不化,停積於中而溢於外則腫。使用白朮散。(和十八種藥材一起服用。)六君子湯。(補益一類的湯藥。)
白話文:
受到風寒。紫蘇飲去掉白芍,加上防風。 (共散三付。)