趙學敏

《本草綱目拾遺》~ 卷十 (18)

回本書目錄

卷十 (18)

1. 淮東子

今名跳鰕蟲,生濕土中,形如跳蚤,而大逾倍,色如鰕青,腹下多足如鰕,善跳躍,兒童以器置於水中,捕得輒投入,便不能躍出,秋時鬥蟋蟀家多畜之,凡蛩遇鬥傷及虛羸,必每日以此飼之,云能益蛩力也。其性最竄捷,能達透經絡,皮裡膜外,無不行到。

白話文:

現在的人稱這種蟲子為「跳鰕蟲」,牠們通常生長在潮濕的土壤中,外形類似跳蚤,但比跳蚤大上好幾倍,顏色青翠,就像小蝦一樣,腹下有很多像蝦子一樣的腳,相當擅長跳躍。小孩會用容器把牠們裝在水中來捕捉,一旦被捕獲,牠們就無法再跳出容器了。到了秋天,鬥蟋蟀的人家多半都會飼養牠們。當蟋蟀在打鬥中受傷或體力虛弱時,人們會每天用這種蟲子來餵食,據說可以幫助蟋蟀增強體力。跳鰕蟲的移動速度非常快,能穿梭於經絡、皮膚和肌肉之間,沒有牠到不了的地方。

治風痹,去濕腫。

白話文:

繁體中文:

石硫磺 三錢 蘇木 三錢 防風 半兩 羌活 半兩 獨活 三錢 當歸 三錢 甘草 二錢 黨參 三錢

石硫磺 3 錢 蘇木 3 錢 防風 0.5 兩 羌活 0.5 兩 獨活 3 錢 當歸 3 錢 甘草 2 錢 黨參 3 錢

功效:

治療風濕痹症,消除濕邪腫脹。

2. 燈蛾

今古方無入藥者,祝氏效方有治痔管法:用蜣螂一個,同撲燈蛾十個,放罐內一宿,加麝香一錢,陰乾為末,吹入管內,自能出水,水乾即愈。

白話文:

現在古今的藥方都沒有提到用蜣螂入藥,只有祝氏效方中有治療痔管的方法:使用一個蜣螂,加上十個撲燈蛾,放在罐子裡一晚上,再加入一錢的麝香,陰乾後研磨成粉末,吹入痔管內,自然就會出水,水乾後痔瘡就會痊癒。

3. 蠅虎

古今注:蠅虎,蠅狐也,形似蜘蛛,而色灰白,善捕蠅,一名蠅虎子。潛確居類書:一名蠅豹,身黑,嘴有雙肉爪,攫蠅而食,兩目似虎,炯然生光。易曰:震來虩虩。雅俗稽言曰:虩,蠅虎也。常若多懼,故取象焉。按:蠅虎亦蜘蛛之屬,腹亦有絲,而不能結網,惟居牆壁,捕蠅食;其體灰褐色,身上有微毛,嘴有兩鉗,翕吸頻動,跳躍如虎,亦有純白色,兩目硃色,絕可愛。兒童捕置器中,捉蠅以飼之,視其搏躍為戲。

白話文:

古今注:蠅虎,也叫蠅狐,形狀像蜘蛛,但顏色是灰白色,擅長捕捉蒼蠅,又名蠅虎子。潛確居類書:另一種名稱是蠅豹,身體是黑色的,嘴巴上有兩個肉爪,用來抓取蒼蠅並吞食,兩隻眼睛像老虎的眼睛,炯炯有神。易經說:震卦來臨,虩虩。雅俗稽言說:虩,就是蠅虎。蠅虎總是看起來很害怕的樣子,所以用來做成象徵。按:蠅虎也是蜘蛛的一種,腹部也有絲,但無法結網,通常居住在牆壁上,捕捉蒼蠅並以其為食;牠的身體是灰褐色的,身上有細小的毛,嘴巴上有兩個鉗子,不停地開合吸動,跳躍得像老虎一樣,也有純白色的,兩隻眼睛是硃紅色的,非常可愛。孩童常將蠅虎放在器皿中,抓蒼蠅來餵牠們,並看著牠們捕食蒼蠅的樣子。

此物未聞入藥,故瀕湖綱目壁錢、螲蟷皆列入,而此獨遺之。今徐氏驗方云:其性頻動而不靜,取以調血脈,治跌打,因錄其方以備品云。

白話文:

這種東西沒聽說可以用來入藥,所以《瀕湖綱目》把壁錢、螲蟷都列入藥物,而唯獨遺漏了它。現在徐氏的驗方說:它的特性能夠頻頻運動而不靜止,用來調節血脈,治療跌打損傷,所以我記錄他的方劑以備日後參考。

治跌打損傷,徐順之驗方:取蠅虎數個,研爛好酒下。

白話文:

取幾隻蒼蠅虎,研成粉末,用好酒送服。

4. 灶馬

今之灶馬,俗呼贓郎,又作蟑螂,綱目所謂蜚蠊也。綱目虫部亦有灶馬,形如蟋蟀,今人名灶壁雞又與蟑螂別。瀕湖於蜚蠊條下無治疔疳諸法,今備錄之。

白話文:

現在所說的竈馬,俗稱髒郎,又叫蟑螂,就是綱目中所說的蜚蠊。綱目中也有竈馬,外形像蟋蟀,現在人稱它為竈壁雞,與蟑螂不同。瀕湖的蜚蠊條目中沒有各種治療疔瘡、疳瘡的方法,現在把各種方法備列如下。

拔疔,集聽:灶上蟑螂不拘多少,搗爛敷之,其疔根自出。卿子妙方:蟑螂蟲其黃紫色甚臭者,取數個,用患者自吐唾沫幾口,研爛敷瘡四圍,頂上露孔,使毒氣從孔出,一日愈矣。邵仲達方:治疔瘡,取蟑螂大者七個,去頭足殼,將砂糖少許同搗爛,敷疔四圍,露出頭,晝夜即愈。

白話文:

拔毒瘡:聽說:竈臺上抓多少蟑螂都不拘,搗爛敷在毒瘡上,毒瘡根部自己就會出來。卿子妙方:蟑螂蟲黃紫色特別臭的,取幾個,用病人自己吐的唾沫幾口,研碎敷在瘡口四周,頂上留孔,讓毒氣從孔中排出,一天就痊癒了。邵仲達方:治療毒瘡,取大蟑螂七個,去頭足殼,加少許砂糖搗成糊狀,敷在毒瘡四周,露出頭,晝夜即可痊癒。

藥性考:灶馬拔刺,搗塗有效。

解諸疔毒,傳信方:灶上紅蟑螂五個,研爛,熱酒沖服,取汗為度。

紅絲疔,傳信方:蟑螂一個去頭,和青糖搗爛搽上,即效。

白火丹,葉氏方:用蟑螂瓦上焙乾為末,白滾湯服,一、二個立效,兼治疔瘡。

白話文:

**藥性考證:**竈馬能拔除刺痛,搗爛後塗抹即可見效。

**解除疔毒,可靠驗方:**用竈臺上取來的紅蟑螂五隻,研碎後用熱酒送服,出汗後即愈。

**紅絲疔,可靠驗方:**取一隻蟑螂,去掉頭部,和青糖搗爛後塗抹患處,即可見效。

**白火丹,葉氏驗方:**使用蟑螂,放在瓦片上焙乾後研成細末,用白開水送服,一兩次後即可見效,還能治療疔瘡。

對口,活人書:桂州荔枝肉二、三枚;蟑螂二、三個,同搗如泥敷,露頭,數次即散。

白話文:

針對口脣瘡,使用活人書藥方:廣西荔枝肉兩到三片、蟑螂兩到三個,一起搗碎成泥狀,敷在患處,露出瘡頭,敷幾次就會消散。

無名腫毒,慈航活人書:蟑螂十個,鹽一撮,同搗爛敷之,留頭。

治諸毒惡瘡,嚴氏家用方:蟑螂搗,石灰敷之。

痧症,周延園方:活蟑螂蟲二、三個,用紙包,灶上焙乾,研細,冷水和灌,或吐或瀉,即愈。

白話文:

無名腫毒,慈航活人書: 用十隻蟑螂和一小撮鹽一起搗碎,敷在患處,留出傷口部位。

治諸毒惡瘡,嚴氏家用方: 搗碎蟑螂,敷上石灰。

痧症,周延園方: 使用兩到三個活蟑螂,用紙包裹後在爐竈上烘乾,研磨成細粉,用冷水調和服用,會嘔吐或腹瀉,即可痊癒。

吐血,徐云生方:取蟑螂五個,止去翅淨,在火盆淨瓦上焙乾為末,紙包安土上,存性,用濕腐皮包一個,滾湯吞下,每日如此,吞五日,不可間斷。

白話文:

吐血的方法:引用自徐雲生醫師的偏方。取得五隻蟑螂,去除翅膀後清理乾淨,在火盆中的乾淨瓦片上烘乾,研磨成粉末,用紙包好存放,保持藥性。再用濕腐皮包一個,用滾燙的熱水吞服,每天都這樣吃,連續吃五天,中間不能間斷。

氣虛中滿,醫宗彙編:以蟑螂七個為末,用地枯蔞煎湯送,數服愈。

臌脹,家寶方:蟑螂一個焙乾,蘿蔔子一撮,共炒為末,好酒吞十日,全愈。

白話文:

氣虛中滿(醫宗彙編)

取七隻蟑螂研為細末,以地枯梗煎湯送服,連續服用數次即可痊癒。

臌脹(家寶方)

取一隻蟑螂焙乾,蘿蔔子一小撮,一同炒至成末,用好酒送服,連續服用十天,即可痊癒。

一切兒疳,集聽云:凡小兒患疳疾,不拘何等疳,垂死者皆效。取灶上蟑螂焙乾,與之食,患者但聞其香,不知有腥臭之氣,猶中蠱者,食豆無辛,含礬不苦也。有患此症,治之無不效,只須食一、二次即愈。愈後體更肥白,且屢試屢驗。百草鏡云:兒疳初起,用蟑螂去頭足翅,新瓦焙乾,常與食之,百個病愈。

白話文:

所有的嬰兒疳病,集聽說:凡是小孩患有疳疾,不拘何種疳,甚至快死的人都有效。取竈上的蟑螂烤乾,給他們吃,病人只聞到它的香味,不知道有腥臭之氣,好像被蠱毒的人,吃豆子沒有辛辣味,含礬不覺得苦一樣。有人患了這種病,用此法治療沒有不有效的,只須吃一、兩次就會痊癒。痊癒後身體更加肥胖白嫩,而且屢試屢驗。百草鏡說:嬰兒疳病初起時,用蟑螂去除頭、足、翅,用新瓦片烤乾,經常給他吃,一百個病人都有效。