趙學敏

《本草綱目拾遺》~ 利濟十二種總序 (1)

回本書目錄

利濟十二種總序 (1)

1. 利濟十二種總序

先君子昔艱於嗣,嘗至京師,遇異人云,准君相無後,若行利濟事,可得子。及總鹺下砂,時海溢,淹斃者不下數十萬,先君悉為設法撈埋,秋疫癘繼作,又為捐俸延醫合藥以療疾,賴生者數萬人,更詳創築塘;當事轉題得奉俞旨允行。時各場皆被潮災,攀轅借寇,自下砂石堰穿山鳴鶴龍頭等凡七邑,皆一身董其事。

白話文:

我家先人以前很難得有子嗣,曾經到了京城,遇到一個奇人說:「以你的面相來看,沒有兒子,如果你做一些利民濟世的善事,就可以有兒子。」到了管理鹺下的時間,當時海水氾濫,被淹死的人不少於幾十萬,我的先人用盡辦法將他們撈起來埋葬。秋天時,疫病流行,他就捐出俸祿請醫生配藥來治療疾病,有好幾萬人因此而得以存活,他還詳細地興修水塘;當事的官員呈報上去,獲得了皇帝的同意,得以實行。當時各個地區都受到海嘯災害,他向朝廷借了兵力,從下砂石堰到穿山鳴鶴龍頭等七個縣,他都親自主持修築工作。

塘成,名曰利濟。是年秋潮驟至,迄無害。後由永春可馬宰尤溪,甫生余昆季二人,乳字之曰利濟,退居之日,用以名其堂,此利濟所由昉也。先君嘗以一子業儒,一子業醫,故楷弟自幼年讀經書外,兼課以靈素、難經及傷寒論諸書,嚇時覆命默畫銅人圖以嬉戲,貯甲乙卷於養素園,區地一畦為栽藥圃,予弟兄春秋輒寢食其中。今弟銳意岐黃,用承先志,雖未敢自信出以應世,然親串間有請診者,服其藥無不應手愈。

白話文:

塘成,取名為利濟。那年秋季潮水猛漲,但卻沒有造成傷害。後來由永春來到可馬宰尤溪,我們兄弟倆出生了,乳名就叫利濟,我們退居時,他就用這個名字來命名自己的堂,這就是利濟名字的由來。父親曾經希望一個兒子學習儒家經典,一個兒子學習醫學,所以楷弟從小除了讀經書外,還兼修《靈樞》、《難經》和《傷寒論》等醫書,閒暇時寫寫畫畫,拿銅人圖來嬉戲,把甲乙卷收藏在養素園裡,劃出一塊地做藥園,我們兄弟倆經常在春秋季節在裡面吃飯睡覺。如今弟弟一心想學習岐黃醫術,繼承父親的志向,雖然不敢自負地去應對世事,但是親戚朋友中有人請他看病的,吃了他的藥沒有不手到病除的。

居恆喜著書,所纂有百草鏡八卷,救生苦海百卷,皆言中肯綮,解洞玄微,誠有裨於斯道者不淺。予自愧譾庸,號涔勺水,曾當大雅之目者,乃欲為瓦釜鳴耶。憶自髫齡性好博覽,凡星曆醫卜方技諸學,間亦涉歷之,意有所得,即欣欣忘倦。鈔撮成帙納之篋,久而所積溢簏外,束庋閣上,累累幾千卷。

白話文:

他平時喜歡寫書,所寫的《百草鏡》有八卷,《救生苦海》有一百卷,它們都能夠一針見血地解說疑難,解釋玄妙的事情,真對這個學說有很大的幫助。我自認為拙劣平庸,號稱「水僅有一瓢」,竟然想要在大家面前逞能,真是自不量力。記得自己從小就性情好學,凡是天文學、曆法、醫學、占卜、各類技藝,我都曾涉獵過,稍有所得,就興致勃勃,廢寢忘食。抄錄的稿本編成書冊,收在箱子裡,時間長了,積累的書稿溢出了箱子,捆紮好放在閣樓上,足有幾千卷。

近亦稍自厭棄,間歲檢閱其無用者焚之。此十二種內祝由、串雅二稿,己丑春已取投之焰,時因小輩攫去,乃姑存焉。自甲戌歲始成醫林集腋,從鄰人黃販翁家閱所藏醫書萬餘卷,參以舊存江閩秘本,集其屢驗者,名之曰腑,見精選之匪易也。戚好中有以驗方見示,及遊篋所得,歷年頻增,為傳信方。

白話文:

我最近也有些厭惡這些舊書,偶爾揀選沒有用處的燒掉。這十二種書中,包括《祝由》和《串雅》的兩份草稿,在己丑年春天已經燒掉了。當時因為家中小孩奪走,才暫且保留下來。從甲戌年開始撰寫《醫林集腋》,從鄰人黃販翁家閱覽收藏的醫書一萬多卷,參照過去保存的江浙福建的祕本,收集其中多次驗證有效的方子,命名為《腑》,可以看出精選的方子是多麼不易。親戚朋友中有把驗方給我看,以及遊歷時在箱子裡找到的,多年來不斷增加,形成《傳信方》。

乙亥春,湖南汪子師僦予舍居,見其案頭有祝由本,汪君用之素驗,暇日因借錄一通;後又得張氏本及儒門事親萬薛二家抄,採擇試之,刪其妄而存其效,且便於行者,以為山居一時不能備藥石之助,作祝由錄驗。予素有書癖,日不給,焚膏繼之,恐堂上呵禁,嘗篝燈帷中,藏書夜觀,煤積翠帳皆黑。

白話文:

乙亥年春天,來自湖南的汪子師租住在我家,我看見他書房的書桌上有一本《祝由》古書,汪先生用它來治病,素有成效。空閒的日子裡,我便向他借來抄錄了一份。後來又得到了張氏版本和儒門事親、萬、薛二家抄錄的版本,我選擇並試驗了其中的方法,刪除了那些荒唐無稽的內容,保留了那些有效的方法,而且是那些便於施行的方法,用於在山中居住暫時無法獲得藥物和礦石幫助的時候。我有愛好書籍的毛病,白天時間不夠用,總是點著燈燭繼續看,怕會被家裡的長輩責罵,就曾經拿著油燈躲在帳子裡,藏起書本在夜裡看,積聚的煤煙把綠色的帳子都燻黑了。

丙子秋患目幾廢,息視不啟者六月乃愈,因作囊露集,較瑤函、銀海、龍木論、明鏡箋,自謂過之。以囊露名者,蓋取囊柏葉露可治目意。宗子柏云挾華扁術,行遊名都,戊寅,航海從中山歸,相闊已八載矣,投刺來竭。予時讀禮家居,館之三月,間與談,有闢其謬處。柏云故虛懷士,頗以予言為然,慷慨出其歷遊方術頂串諸法,合予養素園簡驗方本彙編之,串而曰雅,知非江湖俗技之末也。鏡水居士隱元上人皆擅點茆法,素與何竹里善。

白話文:

丙子年秋天,我的眼睛患病幾乎失明,閉著眼睛看不到東西,經過了六個月才治癒。因此我寫了《囊露集》,與《瑤函》、《銀海》、《龍木論》、《明鏡箋》相比,自認為超過了它們。取名為《囊露集》,是取用柏樹葉上的露水可以治療眼睛的意思。我的堂兄柏說,他精通華佗扁鵲的醫術,在京城行醫很有名。戊寅年,他乘船從中山回來,我們已經有八年沒見了,他投遞拜訪的信函後就竭盡全力地招待我。那時我正在讀《禮記》,在家中開設私塾,留他在家住了三個多月。期間我們時常交談,我還指出他學術上的錯誤之處。柏說自己是虛心求教的學者,頗為認同我的話。他激動地拿出他遊歷各地學到的醫術方劑匯集的書冊,和我編寫的《養素園簡驗方本》彙編在一起,並命名為《雅集》,可見這不是普通的江湖庸醫所能做到的。鏡水居士和隱元上人都精通點苔療法,素來和何竹裏交好。

庚辰,予讀書西山寺回峰精舍,適竹里避暑至,與之結河朔飲,曾一面焉,因得聞制伏鼎火諸說,予用其法於諸科升降藥中,體不耗而功倍捷,因集古來升降諸方,參以製法,為秘要一書,而以藥性之奇制者為元解,以見本草之用為最廣。昔高濂有珍異藥品而搜其未全,瀕湖著本草綱目而後出未補,悉為續之,一曰奇藥備考,一曰綱目拾遺,均各有義例焉。

白話文:

庚辰年,我在西山寺回峯精舍讀書,恰好竹裏避暑至此,我與他結下了河朔之飲,曾一度見面,因此得知了制伏鼎火諸多說法,我將其方法用於各類昇降藥之中,體力不虧損而功效加倍,因此收集了古來昇降各方,參考製作方法,寫成一本祕要書,並以藥性奇特的藥材為元解,以彰顯本草的用途最廣。過去高濂有珍奇藥品,卻沒有全部收集,瀕湖著《本草綱目》後仍然沒有補足,我都一一續上,一稱《奇藥備考》,一稱《綱目拾遺》,都有各自的例證。

天本草之成書,自神農本經、桐君藥錄而下,繼作者不下數十家,固無乎不備矣,然後重者藥性,則論性者多考其真偽若何,辨其地產各別,如地黃有三才之判,天冬有五嶽之分,縱李氏已略言之,而究之風俗異宜,古今殊轍,百餘年來未有不轉易者。況乎婆奶公須,名隨俗改,丹經媚帖,藝以途分,苟隱僻或謝未知,將名稱亦云素昧乎,有不為所竊笑者幾希,因作本草話、花葯小名錄。

白話文:

自從《神農本草經》、《桐君藥錄》等中醫古籍問世以來,已經有數十位作者寫過中醫古籍了,內容幾乎涵蓋了所有方面。之後,重視藥物特性的作者越來越多,他們考證藥物的真偽,辨別藥物的產地,比如地黃分為三類,天冬分為五類,雖然李氏已經大概說過,但究其風俗不同,古今差異很大,一百多年來沒有不改變的。此外,婆奶、公須等藥物的名稱會隨風俗而改變,丹經、媚帖等中醫古籍的內容也會因傳播途徑不同而有所差異。如果遇到一些偏僻或罕見的藥物,可能有些人根本就不知道,即使知道名稱也不熟悉,這樣就會讓其他人嘲笑,所以寫了《本草話》、《花葯小名錄》這兩本書。

至於攝生間覽,為導引卻病之方,坎離栽接之說何取哉,嗟乎!學期適用,醫可通元,殊慚襪線之才,敢詡金針之秘。用是述其緣起,贅於簡端。他日倘能將靈素、脈經、傷寒有見解處,著為醫論,續增十種,合吾弟所著二書並梓之,為利濟後集,斯予之志也。夫庚寅春仲上浣六日,恕軒趙學敏序。

白話文:

至於養生學的廣泛涉獵,是為了引導行氣血並排除疾病的方法。坎離栽接的說法有什麼意義呢?唉!學習的目的在於實用,醫學可以貫通人之根本。我尤其慚愧自己的才能微薄,卻想要大談金針的妙用。因此,寫下這篇序文,增添於簡短的書文之中。他日如果能夠找到《靈樞》《脈經》和《傷寒論》在見解上的共同點,寫成醫學論著,接著再新增十種書,與小弟所著作的兩本書一起刊刻,作為能夠利益濟民的後集,這就是我的心願。庚寅年的春季三月上旬六日,恕軒趙學敏序。

利濟十二種全目:

醫林集腋十六卷,養素園傳信方六卷

祝由錄驗四卷,囊露集四卷

本草話三十二卷,串雅八卷

花葯小名錄四卷,升降秘要二卷

攝生閒覽四卷,藥性元解四卷

奇藥備考六卷,本草綱目拾遺十卷

通計一百卷。

白話文:

醫林集腋,共十六卷。養素園傳信方,共六卷。

祝由錄驗,共四卷。囊露集,共四卷。

本草話,共三十二卷。串雅,共八卷。

花葯小名錄,共四卷。升降祕要,共二卷。

攝生閒覽,共四卷。藥性元解,共四卷。

奇藥備考,共六卷。本草綱目拾遺,共十卷。

總計一百卷。