夏鼎

《幼科鐵鏡》~ 卷三 (4)

回本書目錄

卷三 (4)

1. 辨癇症

癇雖有七種,歷治惟從陰陽二癇治之為驗。

一癇即死,咬牙抽掣,痰壅喉內,不省人事,在日發者為陽癇。面色光澤,病在六腑、肌表,如拿不醒,必灸肺俞各穴三壯,即用天保采薇湯等分各一錢,連服二、三劑,自愈。

白話文:

一旦因癲癇發作而死亡、緊咬牙關抽搐、痰液阻塞咽喉、意識不清,白天發作的稱為陽癇。面色有光澤,病症在六腑、肌肉和皮膚,如果叫喊不醒,一定要艾灸肺俞穴各三個壯,再用天保采薇湯各一錢,連服二、三劑,即可痊癒。

一癇初發,身無燒熱,手足青冷,口噤驚啼,吐舌搖頭,是為陰癇。面色黯晦或從夜發,病在五臟、骨髓,此最難治,宜用固真湯加南星。

白話文:

  1. 一開始發作的癲癇,身體沒有發燒,手腳冰冷,嘴巴閉著,驚恐地哭叫,吐出舌頭搖晃著頭,這種情況屬於陰癲癇。
  2. 臉色暗沉晦澀,或是在晚上發作,病因在五臟和骨髓,這種癲癇是最難治療的,建議使用固真湯並加入南星。

2. 辨陽瘧兼癇

夏禹鑄曰:其症先有燒熱,一癇而死,拿之即蘇,汗出稍定,汗止又發,此乃陽瘧兼陽癇也。瘧是本病,癇是標症。急則治標,先用天保采薇湯表散,倍加半夏三錢,連服二三劑,再服清脾飲一二劑,標本俱清,即愈。

白話文:

夏禹鑄說:這種病症的症狀一開始有發燒,抽搐一次後就死亡,捏人中後則會甦醒,出汗後症狀稍緩,汗止後症狀又發作,這是陽瘧加上陽癇引起的症狀,瘧是本病,癇是標症。急性發作時應先治療標症,先使用天保采薇湯發散,半夏加倍至三錢,連續服用二、三劑,再服用清脾飲一、二劑,標本俱清,即可痊癒。

3. 辨痓病

痓病皆因風濕而成,濕乃本而風則標。若面目赤色,無汗惡寒,牙關緊急,一身強硬,痰涎壅盛,小便赤澀,一發終日不蘇,先有譫語,名曰剛痓。乃風性剛急,症屬於風是也,治宜小續命湯附子。若四肢厥冷,有汗,不惡寒,大便滑瀉,不渴不語,名曰柔痓。是濕性溫和,症屬於濕也,亦用小續命湯,去麻黃

白話文:

痓病皆因風濕而造成,濕是根本原因,風是表徵。如果病人的臉色發紅,沒有汗卻怕冷,牙關緊閉,全身僵硬,痰涎壅盛,小便赤黃並有刺痛感,發病後一整天昏迷不醒,之前有說胡話的症狀,這就是剛痓。剛痓是風性急烈,病症屬於風證,治療上宜用小續命湯,但是要去掉附子。如果病人的四肢冰冷,有汗,不怕冷,大便滑瀉,不覺得口渴或說話,這就是柔痓。柔痓是濕性溫和,病症屬於濕證,也用小續命湯,但是要去掉麻黃。

症如痰壅氣盛,加南星、半夏、白茯以清痰,枳殼陳皮、紫蘇以順氣。內熱便秘,用承氣湯以下之,柔痓用附子理中湯以溫之,六君子湯以補之。如纏綿不已則難治也。如病久而復手足抽攣,如角弓反張,此乃血枯不能養筋,治用四物湯加附子、防風羌活,切不可作驚癇治,恐誤則殞命矣。

白話文:

如果症狀是痰液壅滯而氣盛,就加上南星、半夏、白茯來清痰,用枳殼、陳皮、紫蘇來順氣。如果體內有熱、便祕,用承氣湯來瀉下,身體虛弱用附子理中湯來溫補,用六君子湯來補益身體。如果症狀纏綿不斷,則難以治療。如果疾病時間長了,又出現手腳抽搐,像角弓反張一樣,這是因為血不足,不能滋養筋脈,可以用四物湯加上附子、防風、羌活來治療,千萬不要把這種情況當成驚癇來治療,否則可能會耽誤病情,危及生命。

餘外孫與內侄孫兼患熱瘧,見之甚真,老妻見服清脾飲二劑不愈曰:世上有此瘧疾,敢是老眼昏花錯認了。余曰:能捱至四劑自愈,果驗。內侄孫亦以清脾飲方授,持歸不服,作別症醫,病益甚,又來。強余往視,余怒極,老妻慰之行。一到仍檢清脾飲二劑命服之。余老友方桓綏訝曰:有此奇症就有此奇醫。

白話文:

我的外孫和我內侄的孫子,同時患有發熱性瘧疾,我親自看過,症狀非常明顯。我的老伴看著他服用了兩劑清脾飲後,病情沒有好轉,便說:「世間有這種瘧疾嗎?可能是我的老花眼看錯了。」我說:「如果他能堅持服用到四劑,就會自行痊癒。」果然驗證了我的話。我內侄的孫子也用了清脾飲的方子,但他拿回去之後沒有服用,反而找別的醫生看,病情反而更加嚴重,又來了。他強逼我去看望他,我非常生氣,但老伴勸我還是去看看。我到了之後,還是檢查了他的病情,然後開了兩劑清脾飲讓他服用。我的老朋友方桓綏驚訝地說:「有這麼奇怪的症狀,就有這麼神奇的醫生。」

俱隨命服六君子湯三劑以防去路。此熱瘧認症既真,不聽阻撓之一驗也。

白話文:

同時服用「六君子湯」三劑,以預防旅途中的不適。這是熱瘧症的診斷結果是正確的,是不可阻擋的症狀之一。

烏沙夾邑庠程灼公子九歲時得病請余往治,群醫在座,抱兒出,兩手挑破筋肉,膿血淋漓慘不忍見,每日夜抽掣數十餘回,壯熱不退。余戲問曰:如此一症諸位填門治胡不愈,願聞各用之藥。有以竹瀝墜痰言者,有以牛黃鎮驚丸言者,有以天麻、鉤藤定驚言者,有歸咎於挑筋用火之為害者。余不禁掩口。

胡盧此症君輩不知也。交口請以症示,曰:此陽瘧兼陽癇也,如此治法症有萬千吾不知從何處說起。中一人問曰:先生認法得自何書。余曰:唐許允宗有曰,醫者意也,思精則得之,自我作祖何書之有。眾皆默然。用天保采薇湯各一錢五分,半夏倍之,共三兩許,一服抽定,燒熱減半,隨用清脾飲一劑,全愈。與諸醫解座。

白話文:

胡盧這種病,你們不知道。眾人一起請我把症狀說出來,我說:陽瘧症合併陽癇症,這種治療方法,症狀多得不得了,我也不知道從哪裡說起。中間有一個人問:先生認定的方法出自哪本書?我說:唐朝的許允宗說過,醫術就是想法,思想精通了就能得到,我就是自己的祖師,哪有什麼書可循。眾人全都安靜下來。我用天保采薇湯各一錢五分,半夏加倍,總共約三兩,服用一劑後抽搐停止,再燒熱減半,隨即用清脾飲一劑,就痊癒了。然後我與眾位醫生一起離開座位。

此挑筋無濟望色通神之一驗也。

鄰邑石埭沈蒼錫,年五十餘,僅妾出一子方二歲,患病請救於余,即拿精威二穴,了不出聲,通身燒熱,面白雖慘,寶色內存,皮不輕浮光溜,據面色不應無聲。據無聲卻犯死症。因問前可醫過否。沈曰:初起時蒙鄰嫗挑筋兩次,又別請拿推數次,昨有人將桃柳柔枝遍身推括,晚便無聲矣。余揣病久肺氣已虛,屢致慘哭氣喪,喪氣以致無聲,惟照色用劑。

白話文:

鄰近的石埭縣有一位名叫沈蒼錫的男子,年齡五十多歲,只有妾侍生了一個兩歲的孩子。孩子生病後,請我前去救治。我立刻在孩子的精威穴上針灸,但是孩子卻沒有哭鬧,反而是全身發熱,臉色雖然蒼白,但仍然有一些紅潤,皮膚也不算太光滑。根據孩子的面色,他不應該發不出聲音。但是,既然他發不出聲音,那麼一定是犯了嚴重的疾病。於是我便詢問沈蒼錫孩子以前是否接受過治療。沈蒼錫說:孩子剛開始生病的時候,有個鄰居的老太太給他挑筋兩次,後來又請了幾位醫生來推拿治療。昨天有人用桃枝和柳枝在孩子身上推颳了一整天,晚上孩子就發不出聲音了。我考慮到孩子的病情已經很長時間了,肺氣已經虛弱了,導致孩子經常哀嚎,喪失正氣,以至於發不出聲音。因此,我根據孩子的面色開了藥方。

以天保采薇湯外加冬花一錢,薄暮煎服,夜半熱退。此熱瘧兼癇望色審聲之一驗也。

徐聖緒子患驚癇不省人事約五六日,緣乃伯措,大伯孚曾與余同硯。席邀治。精威二穴,拿之無聲即向肺俞重揉,聲雖不出卻有累累貫珠掙不出來模樣,灸肺俞各三壯,用天保采薇湯倍加半夏,單向大方脈素與余友善徐仲石處檢藥,對聖緒云:在禹鑄人信砒霜俱用得,然好也是這一服,不好也是這一服。余臨別云:服此一劑,雞鳴便退燒熱。

白話文:

徐聖緒的兒子患了驚癇症,昏迷不醒大約有五、六天。因為他的堂伯父和我的大伯父孚公曾經一起在私塾讀書,所以請我前去治療。我在他身上取了精威兩個穴位,按壓後沒有聲音,於是我在肺俞穴用力揉搓,雖然沒有聲音,但是卻有連續不斷的珠子掙扎不出來的感覺。於是,我用艾灸在肺俞穴上灸了三壯,並服用天保采薇湯,並加倍了半夏的用量。我將藥方交付給和徐仲石交情很好的大夫徐友善,並對徐聖緒說:「在禹鑄人、信砒霜的時代,這種藥都能用得上。但是,無論是好是壞,都只能服用這一服藥。」我臨走時說:「服用這一劑藥,雞鳴時就會退燒。」

果如期熱退,二服全愈。此陽癇已死揉肺俞探肺竅之一驗也。

庠友張孔邇婿邑庠王紹宗年可二十餘歲,一時癇死不知人事約半月餘,他醫純用連芩之劑毫不見瘳,邀余看治。余以症屬大方脈,固辭。孔邇力迫之行,一見顏色便知痰患,拿精威二穴不應,於老龍穴一掐直視乎余,有哄哄若甕里音,用半夏四錢,桔梗二錢,枳殼、防風、甘草各一錢,一劑稍蘇,五劑全愈。足見肺雖無聲非金碎,何不可藥。

白話文:

我的好友張孔邇的女婿、我們同鄉的秀才王紹宗,年齡大約只有二十多歲,忽然患了癲癇,昏迷不醒,大約半個月時間。其他醫生都用連翹、黃芩等涼藥治療,一點好轉也沒有,於是他們請我去診治。我認為他的症狀屬於危急的脈象,堅決推辭。孔邇再三懇求,我只好去了。一見到王紹宗的面色,就知道是痰症。我在他的精威穴、魂門穴兩穴上掐了一下,他毫無反應,於是又在老龍穴掐了一下,直視著我看。他胸中發出隆隆的聲音,像瓦罐裡裝著水一樣。我用半夏四錢,桔梗二錢,枳殼、防風、甘草各一錢,服了一劑後稍有好轉,五劑藥後完全康復了。由此可見,肺中雖然沒有聲音,並不是金屬碎裂的聲音,就不能用藥治療。

此中痰望形審竅大小皆同之一驗也。

竹塘陳諱春者一子十一歲,患病十餘日不省人事,初人見其不醒以為驚死,於鞋帶穴人中掐咬,破爛不堪,請余往治。見其唇口晦色如醬,不抽不掣不渴,肢冷如冰,治用燈火十五元宵,隨服小續命湯去麻黃一劑,即蘇。此望色審竅而知為柔痓之一驗也。

白話文:

竹塘鎮有一位姓陳的病人,今年十一歲,生病十幾天了,一直昏迷不醒。剛開始,人們見他不醒,以為是嚇死的,便在他鞋帶穴(人中穴)掐咬,把皮肉弄得破爛不堪。後來,請我去給他看病。我看見他的嘴脣和嘴巴又黑又暗,像醬油一樣,不抽搐、不痙攣、也不渴,四肢冰冷如冰。我用十五粒元宵加上小續命湯(去掉麻黃)一劑給他服用,他立刻就醒了。