劉昉

《幼幼新書》~ 卷第四十 (3)

回本書目錄

卷第四十 (3)

1. 蟲魚部第七

龜甲,《本草》云:勿令中濕。日華子云:卜龜鑽遍者名敗龜。

桑螵蛸,《本草》云:蟷蜋子也。用當火炙,不爾,令人泄。以桑上者好。

海蛤,一名魁蛤,細如巨勝,潤澤光淨。又別有一種魁蛤,形似紡軖(音狂),小、狹長,外有綜橫文理,與此海蛤一名魁蛤者為異。

白話文:

海蛤,別名魁蛤,外型像大蚌殼,質地細膩,光滑而有光澤。還有另外一種魁蛤,外型像紡軖(車軸兩端的圓軸),外殼細長而窄小,表面上有縱橫交錯的紋路,與前述所說的那種魁蛤不同。

烏賊魚骨,一名海螵蛸

白殭蠶,《本草》云:直者佳。中暑即有毒。

石龍子,一名蜥蜴。一名蠍虎。一名守官。又名壁宮子。

白話文:

石龍子,別名蜥蜴。別名蠍虎。別名守官。又名壁宮子。

蝦蟆,一名蟾蜍。或名蟾。又大者名田父。

白頸蚯蚓,一名地龍

蛇膽,《本草》注云:取如粟,著水中,浮游行走者真;其多著亦沉散。

白話文:

註解:註解雲:「《本草》注云」是引用《本草注》中關於蚺蛇膽的記載,表示這段內容是本草注的原文。《本草注》是一部中藥典籍,匯集了歷代本草書籍的內容,以及作者自己的見解。

取:意思是採集,或者提取。「取如粟」意為採集到的蚺蛇膽的量很小,就像粟米一樣。

箸水中:意思是將蚺蛇膽放入水中。

浮游行走者真:這句話的意思是,如果放入水中後,蚺蛇膽能浮起來並遊動,那就是真的蚺蛇膽。

其多著亦沉散:這句話的意思是,如果放入水中後,蚺蛇膽不能浮起來,或者沉入水中並分散開來,那就不是真正的蚺蛇膽。

蛇蛻,《藥性論》云:白如銀色者良。

蠮螉,一名土蜂

蜈蚣,《本草》云:赤頭足者良。日華子云:入藥炙用。

水蛭,陳藏器云:此物雖加火炙,得水猶活。日華子云:修制須細,銼後用微火炒,令色黃乃熟,不爾,入腹生子為害。

白話文:

水蛭,陳藏器說:這種動物即使經過火烤,遇到水還能活過來。日華子說:處理水蛭必須仔細,切碎後用小火炒,炒到顏色變黃纔算熟。如果不這樣,吃了以後水蛭在肚子裡生孩子,會造成危害。

斑蝥,日華子云:入藥除足、羽,熟炒。用生即吐瀉人。余修制見芫青條。

白話文:

斑蝥:

日華子說:藥用斑蝥時要除去它的腳和翅膀,然後熟炒。如果生用斑蝥,就會使人嘔吐、腹瀉。我親自實驗過,見芫青條。

地膽,一名蚖青。一名青珪。修制見芫青條。

芫青,《圖經》云:凡用斑蝥、芫青、地膽,當以糯米同炒。看米色黃黑即為熟,便出之,去頭、足、翅羽,更以亂髮裹之,掛屋東榮一宿,然後用之,即去毒矣。

白話文:

芫青,《圖經》中說:凡是使用斑蝥、芫青、地膽,應當與糯米一起炒。觀察米粒顏色變為黃褐色即是炒熟,然後取出,去掉斑蝥、芫青、地膽的頭、腳、翅膀和羽毛,再用散亂的頭髮包起來,掛在屋子的東邊樑上放一夜,之後服用,這樣即可去除毒性。

貝子,一名貝齒。

雀甕,一名棘剛子。一名天漿子。或名雀兒飯甕。

白花蛇,《圖經》云:頭尾一尺內有大毒尤甚,可不用。

蜣螂,《本草》云:臨用當炙。勿置水中,令人吐。

,《本草》云:緊小者名蛜𧌴,良。

螻蛄,陶隱居云:腰以前甚澀,腰以後甚利。

鯪鯉,一名穿山甲

鼠婦,一名濕生蟲。陶隱居云:鼠在坎中,背則負之,故又名鼠負。

衣魚,一名白魚。又名衣中白魚。今人亦呼為壁魚。

白話文:

衣魚,別名白魚。又稱衣中白魚。現代人把它叫做壁魚。

2. 果部第八

豆蔻,一名草豆蔻。俗亦呼為草果子。

枇杷葉,《藥性論》云:用須火炙,拭去毛。

桃裊,一名桃奴。是實著枝不落實中者。

杏仁,《本草》云:雙仁者殺人。