《女科秘要》~ 卷八 (2)

回本書目錄

卷八 (2)

1. 加味調經丸

香附(五斤。分五分。一斤用鹽水浸。一斤用醋浸。一斤用童便浸。一斤用無灰酒浸。一斤用米泔水浸。每樣春三日。夏二日。秋五日。冬七日。仍用原水煎。不犯鐵器。曬乾。用蔥五斤。取白切細。拌香附焙乾。以蔥白黃香為度。),當歸白芍,生地(各四兩),青皮(一兩五錢),黃連黃芩(各三兩),川芎杏仁柴胡(各二兩),白芷(二兩五錢),滑石(水飛淨五兩),荊芥(五兩),為末。醋麵糊丸。

白話文:

香附(五斤。分成五份。一份用鹽水浸泡。一份用醋浸泡。一份用童便浸泡。一份用無灰酒浸泡。一份用米泔水浸泡。每樣浸泡的時間:春天浸泡三天;夏天浸泡兩天;秋天浸泡五天;冬天浸泡七天。仍然使用浸泡時的水煎煮。不接觸鐵器。曬乾。用蔥五斤。取蔥白切成細絲。拌入香附後焙乾。以蔥白變黃為度。)當歸,白芍,生地(各四兩),青皮(一兩五錢),黃連,黃芩(各三兩),川芎,杏仁,柴胡(各二兩),白芷(二兩五錢),滑石(水飛淨五兩),荊芥(五兩),碾成細末。用醋麵糊丸成丸劑。

空心白湯下八十丸。

婦人羸弱。血虛有熱。經水不調。赤白帶下。不能成胎。及骨蒸等症。服下方有孕。

2. 烏雞丸

白毛烏骨雞(一隻,要肥重者。閉死。去毛腸洗淨。同京酒。和水。並雞。放砂罐內。浸過雞二寸。以文武火煮極熟。拆去骨。搗爛作餅。瓦上焙乾。為細末。),熟地當歸(各三兩),白芍(酒炒),生地,川芎白朮黃耆人參杜仲(姜炒),知母(酒炒),茯苓砂仁續斷(酒炒),鹿角膠(各二兩),川牛膝(酒浸一兩五錢),為末。先將鹿角膠用酒熔化。

白話文:

白毛烏骨雞(選用肥重的,宰殺後去除毛和腸臟,清洗乾淨。再加入京酒和水,一起放進砂鍋中,浸過雞肉約二寸。用文武火煮至雞肉熟透。然後取出雞肉,剔除骨頭,搗碎成泥狀,再製作成餅狀。放到瓦片上烘乾,研磨成細末),熟地黃、當歸(各三兩),白芍(用酒炒過),生地黃、川芎、白朮、黃耆、人參、杜仲(用薑炒過),知母(用酒炒過)、茯苓、砂仁、續斷(用酒炒過)、鹿角膠(各二兩),川牛膝(用酒浸泡一兩五錢),磨成細末。先將鹿角膠用酒溶化。

入藥內搗勻。再以山藥半斤為末。酒糊丸。每早晨溫酒送六十丸。漸加至八九十丸。或米湯送亦可。忌煎。炒。辛。辣物。並莧菜

白話文:

將藥材搗碎均勻。再取半斤山藥磨成粉末。加入酒糊製成丸劑。每天早上溫酒送服六十粒。逐漸增加至八九十粒。也可以用米湯送服。忌諱辛辣食物,煎炸食物以及莧菜。

論婦人崩漏。失血過多。由氣血俱虛。損傷子宮血海也。血氣之行。外循經絡。內榮臟腑。重則為崩。輕則為漏。而衝任之氣虛。不能約制其經血。故脾不能統血。肝不能藏血。忽然血崩暴下。此等症候。皆由氣血虛。脾胃先損。能受補者可治。若醫者誤用止澀寒涼之劑。復傷脾胃生氣。使血反不歸經矣。(〔吳按〕不受補者。將成癆症難治。)

白話文:

談到婦女的崩漏,這是因為失血過多所引起的。這是由於氣血都虛弱了,傷到了子宮血海。血氣的運行,在體外循著經絡,在體內榮養著臟腑。血氣運行情況嚴重時便成了崩,輕微時便是漏,由於衝任之氣虛,無法約束其經血。所以脾臟不能統攝血液,肝臟不能貯藏血液,於是血液忽然崩潰而下。這些症狀都是由於氣血虛弱,脾胃首先受到損傷。能夠接受補益的可以治療好。如果醫生誤用了止血寒冷的藥劑,又會傷及脾胃生氣,使血液反而不歸於經絡了。(吳氏按:不能接受補益的,將會變成癆症,很難治癒。)

3. 補中養胃湯

人參白朮當歸頭,側柏葉(炒),生地(各一錢),炙甘草(五分),茯苓川芎,紫蘇(各八分),水煎服。如血暈加荊芥。澤蘭葉(各八分),虛汗加炙黃耆(一錢),棗仁(八分),崩中日久。白帶不止。加龍骨牡蠣(煆各一錢),血來不止。加舊棕。(燒灰),綿灰(各三分)經血得熱。

白話文:

人參、白朮、當歸頭、側柏葉(炒過)、生地黃(各一錢),炙甘草(五分),茯苓、川芎、紫蘇(各八分),用水煎服。

如果出血暈眩,再加入荊芥。

澤蘭葉(各八分),如果虛汗,再加入炙黃耆(一錢)、棗仁(八分),經血崩漏日久,白帶不止,再加入龍骨、牡蠣(炒製過,各一錢),如果血來不止,再加入舊棕(燒成灰)、綿灰(各三分),經血因熱而來。

崩漏不止。口苦咽乾。小便短。大便燥結。加黃連黃芩。山梔。(各五分俱酒炒),血多而紫黑如泥。凝塊者。亦當用之。

白話文:

崩漏不止。口部發苦、咽喉部位乾燥。小便少而頻,色赤黃。大便乾燥堅結。再加黃連、黃芩、梔子(各五分,用酒炒熟),血量多而紫黑如泥,凝結成塊的病例也應使用該方。

婦人血崩不止。由胃弱陰虛。不能鎮胞絡相火。故血走成崩。