吳世昌

《奇方類編》~ 卷下 (27)

回本書目錄

卷下 (27)

1. 棉花仁丸

烏髮暖腎,種子良藥。

棉花子十數斤,用滾水泡過,盛人蒲包內悶,炷香取出,一曬裂開去殼取仁,並去外皮,用淨仁三斤,去盡油,用火酒三斤,泡一夜收起,蒸一炷香,曬乾為末。外用故紙一斤(鹽水泡一夜,炒乾),川杜仲一斤(去外粗皮,黃酒泡一夜,壓干,薑汁炒去絲),枸杞子一斤(黃酒浸蒸,曬乾),菟絲子一斤(酒煮,去絲為度)

白話文:

  1. 將十幾斤棉花子用滾水浸泡,然後放入蒲包內悶住,點燃一炷香的時間後取出,曬乾後裂開並取出種子,再去除外皮。只要淨仁三斤,將油完全去除,再用三斤火酒浸泡一夜後取出,蒸一炷香的時間,曬乾後磨成粉末。

  2. 另外,準備一斤廢紙(用鹽水泡一夜,然後炒乾)、一斤川杜仲(去除外層粗皮,用黃酒泡一夜,壓幹水分後,用薑汁炒至去除絲狀物)、一斤枸杞子(用黃酒浸泡並蒸熟,然後曬乾)、一斤菟絲子(用酒煮熟,去除絲狀物即可)。

共末蜜丸,桐子大。每服三錢。

2. 治腰痛方

杜仲(去皮,姜炒去絲)六錢,川萆薢(酒炒)六錢,川續斷六錢

白話文:

杜仲(去皮,與薑一起炒去除絲)六錢,川萆薢(用酒炒過)六錢,川續斷六錢。

共為末,每用四錢,取豬腰二個,勿下水,竹刀切開,將藥填入,以線縛定,用草紙七層水濕包之,炭火內煨熟食之。

白話文:

把所有藥材磨成粉末,每次用四錢,取兩個豬腰,不要把裡面的水倒掉,用竹刀把豬腰切開,把藥粉填進去,用線綁緊,用七層沾水的草紙包好,放入炭火中煨熟食用。

3. 治小便頻酒

破故紙(鹽水炒)二兩,白茯苓一兩

共末。沒藥五錢,用黃酒浸之,煮化,和藥末為丸,桐子大。每服三十丸,空心白湯下。

白話文:

沒藥五錢,用黃酒浸泡,煮化,和藥末混合做成丸藥,大小如桐子(相思子)。每次服用三十丸,空腹時以白開水送服。

4. 補天大造丸

治諸虛百損,五勞七傷,第一奇方。

紫河車一個(要頭生男胎,用米泔水洗淨,再入長流水洗,以砂鍋內碗盛蒸爛,石臼內杵爛入藥),鹿茸(炙)二兩,虎脛骨(炙)二兩,大龜板(炙)二兩,生地(酒炒,蒸一日,杵爛,八兩入藥),山藥四兩(炒),丹皮三兩,澤瀉三兩,白茯苓三兩,山萸肉四兩,天冬三兩,麥冬三兩,五味子三兩,枸杞子四兩,當歸四兩,菟絲子三兩,破故紙(酒炒)二兩,牛膝三兩,杜仲(酒炒)三兩,肉蓯蓉三兩(酒浸去鱗甲)

白話文:

紫河車一個(取雌馬產仔後的胎盤,以米泔水洗淨,浸泡一段時間後再用長流水洗淨,放入砂鍋內碗中隔水蒸熟,並搗碎後入藥);

鹿茸(經過炙烤)二兩;

虎脛骨(經歷炙烤)二兩;

大龜板(經歷炙烤)二兩;

生地(以酒炒過、蒸熟並搗碎後,八兩入藥);

山藥四兩(經過炒製);

丹皮三兩;

澤瀉三兩;

白茯苓三兩;

山萸肉四兩;

天冬三兩;

麥冬三兩;

五味子三兩;

枸杞子四兩;

當歸四兩;

菟絲子三兩;

破故紙(以酒炒過)二兩;

牛膝三兩;

杜仲(以酒炒過)三兩;

肉蓯蓉三兩(需浸泡去除鱗甲)。

煉蜜為丸,桐子大。每服百丸,空心溫酒下,即鹽湯亦可下。

5. 甕頭春酒

專能壯陽種子,填精補髓,人年四十以後用之。女子宮冷、白帶等症並可用。

紅花一斤,羊藿一斤(去毛邊),白芍二兩(酒炒),羯羊油一斤(炒羊藿極黑),杜仲一兩(童便浸一宿,炒),蒼朮(炒)四兩,天冬一兩,肉蓯蓉一兩(去鱗甲),牛膝四兩,五加皮四兩白茯苓四兩,砂仁五錢(炒),故紙一兩(炒),人參一兩,大附子五錢(制),白蔲仁(炒)五錢,歸身二兩五錢,川椒五錢(焙去汗去目),丁香五錢,木香五錢,沉香五錢,枸杞三兩,白朮(炒)四兩,甘草五錢,地骨皮一兩(蜜水炒),熟地三兩,干菊一兩,生地二兩

白話文:

頭紅花一斤、羊藿一斤(去除毛邊)、白芍二兩(用酒炒)、羯羊油一斤(與羊藿炒至極黑)、杜仲一兩(用童便浸泡一宿,然後炒)、蒼朮四兩(炒過的)、天冬一兩、肉蓯蓉一兩(去除鱗甲)、牛膝四兩、五加皮四兩、白茯苓四兩、砂仁五錢(炒過的)、故紙一兩(炒過的)、人參一兩、大附子五錢(經過製作)、白蔲仁五錢(炒過的)、歸身二兩五錢、川椒五錢(烘烤後去除汗液和眼睛)、丁香五錢、木香五錢、沉香五錢、枸杞三兩、白朮四兩(炒過的)、甘草五錢、地骨皮一兩(用蜂蜜水炒)、熟地三兩、幹菊一兩、生地二兩。

上藥共為末,好糯米四斗,淘淨,再浸一日夜,去漿澄清,如蒸酒法,糯米為糜,取出候冷,用原淘米漿二十斤,入鍋溫之,加蔥白一斤,滾數沸,去蔥白候冷,和入糜內。然後拌上細曲末四斤,粗曲末二斤。又將前藥和入糜內拌勻,又將羊藿、紅花二味各入絹袋,先置甕底,方將此糜入甕,按置實,落上面,用火酒十斤蓋了。春秋三日,夏一日,冬五日。

白話文:

將所有的中藥磨成末,取優質的糯米四鬥,將糯米淘洗乾淨,浸泡一天一夜,將米漿澄清,按照蒸酒的方法,將糯米蒸成米飯,取出放涼。取原先淘米的水二十斤,放入鍋中加熱,加入一斤蔥白,煮沸幾次,撈出蔥白,放涼,倒入米飯中。 然後拌入四斤細曲末,二斤粗曲末。再將前藥與米飯拌勻,然後將淫羊藿、紅花分別裝入布袋中,先放入甕底,再將糯米飯放入甕中,壓實,封上口,用十斤火酒密封。春秋季放置三天,夏季放置一天,冬季放置五天。

後又加火酒八十斤,仍將甕口封固,至二七日開缸,木扒打過三、四百下,再加圓眼肉二斤,紅棗五斤,又煮糯米飯三升,候冷,投入甕內,又從甕底打起二百下,再過二七日,榨出清酒,入壇封口,煮三炷香,埋三日。秋冬不必煮。第二次又用糯米二斗煮飯,拌曲末二斤,火酒五十斤,入在糟內封固。

白話文:

之後又加入八十斤的烈酒,仍然將酒甕口封住,至四十九天開啟酒甕,用木棒攪拌三百至四百下,再加入二斤圓眼肉,五斤紅棗,再煮三升糯米飯,等到冷卻後放入酒甕中,並從酒甕底部攪拌二百下,再過四十九天,將酒液榨出後放入酒壇封口,點燃三炷香,埋在土中三天,秋冬季節則不須煮酒。第二次又使用二斗糯米煮飯拌入二斤曲末,五十斤烈酒,混合在酒糟中並封固。

過五日打扒,又封。過五日打扒,再過五日上榨。