丁毅

《醫方集宜》~ 卷之一 (8)

回本書目錄

卷之一 (8)

1. 治法

藜蘆散 治狂病吐藥

藜蘆 白礬 豬牙皂角 雄黃 瓜蒂 上為細末水調服

白話文:

將藜蘆、白礬、豬牙皁角、雄黃、瓜蒂等材料磨成細粉,用清水調和飲用。

三聖散 吐藥 方見前中風門

清心養神湯 治心風精神昏亂狂笑多言

黃連 鬱金 南星 生地黃 天麻 茯神 陳皮 甘草 水二鍾姜三片煎八分不拘時服

白話文:

黃連、鬱金、南星、生地黃、天麻、茯神、陳皮、甘草,加水兩碗和薑三片煎煮,煎至剩八分,不限時間服用。

追風去痰丸 治諸風癇暗風

防風 天麻 殭蠶(炒去絲嘴) 白附子(煨各一兩) 全蠍(去藍毒) 木香(各五錢) 硃砂(七錢五分另研為末) 牙皂 白礬 半夏(湯泡七次六兩作末一分薑汁作曲一分皂角洗漿作曲) 南星(三兩一半化白礬水浸一半用皂角漿浸共一宿) 上為末用生薑汁打糊和丸如桐子大每服七十丸臨臥用薑湯或薄荷湯送下

白話文:

防風 1 兩 天麻 1 兩 炒殭蠶(去掉絲嘴)1 兩 煨白附子 1 兩 去藍毒全蠍 5 錢 木香 5 錢 硃砂 7.5 錢(研磨成末) 牙皁 白礬 半夏 6 兩(用湯泡七次後製成粉末,再加入薑汁和皁角洗淨) 南星 3 兩(一半浸泡在白礬水中,一半浸泡在皁角漿中,浸泡一晚)

將以上材料製成粉末,用生薑汁調成糊,製作成桐子大小的丸劑。每晚睡前服用 70 丸,搭配薑湯或薄荷湯服用。

滾痰丸 方見痰門 治同上

瀉心湯 治狂風形實罵詈奔走宜下之

枳實 黃連 大黃 黃芩 梔子 朴硝 薄荷 甘草 水二鍾煎八分不拘時服

白話文:

使用枳實、黃連、大黃、黃芩、梔子、朴硝、薄荷、甘草,以兩碗水煎煮至八分之一。沒有特定服用的時間限制。

保命丹 方見小兒門 治同上

定志豁痰湯 治癲狂痰盛不識人歌唱不已

陳皮 半夏 南星 茯苓 枳殼 黃連 遠志 甘草 石菖蒲 防風 薄荷 黃芩 水二鍾姜三片燈心十根煎八分不拘時服

白話文:

陳皮、半夏、南星、茯苓、枳殼、黃連、遠志、甘草、石菖蒲、防風、薄荷、黃芩各適量。 加入兩碗水、三片生薑、十根燈心草,煎煮至剩八分。不拘時間服用。

牛黃清心丸 方見前中風門 治同上

養心湯 治風癲

人參 當歸 生地黃 半夏 陳皮 茯神 天門冬(去心) 甘草 竹茹 水二鍾姜三片煎八分不拘時服

白話文:

人參、當歸、生地黃、半夏、陳皮、茯神、天門冬(去內芯)、甘草、竹茹,加入約900毫升水和三片薑一起煎煮,煮至剩下約360毫升的藥液。不限制服用時間,可以隨時服用。

引神歸舍丹 治驚怒發病神不守舍

硃砂 白附子 雄黃 膽星 生甘草 上為末用豬心血和丸如○大每服二十丸用萱草根煎湯下

白話文:

硃砂、白附子、雄黃、膽星、生甘草以上藥材磨成細末,用豬心血和成約像○那麼大的丸子,每次服用20粒,用萱草根煎煮的湯藥送服。

補心湯 治心風狂日久吐下之後心膽虛怯

茯神 生地黃 遠志 酸棗仁 麥門冬 當歸 人參 柏子仁 川芎 水二鍾煎八分食遠服

白話文:

茯苓、生地黃、遠志、酸棗仁、麥門冬、當歸、人參、柏子仁、川芎。

以兩碗水煎煮,煎至剩八分之一的量,趁溫熱食用,少量多次服用。

平肝順氣湯 治氣心風因惱怒鬱結此肝氣傷於心經宜用此平之

青皮 青黛 陳皮 茯神 川芎 甘草 柴胡 黃連 龍膽草 半夏 枳實 水二鍾姜三片煎八分不拘時服

白話文:

用青皮、青黛、陳皮、茯神、川芎、甘草、柴胡、黃連、龍膽草、半夏、枳實等藥材。

加水兩碗和薑三片煮沸後,煎煮至剩八分之三的量。不需忌服用的時間,隨時可服用。

溫膽湯 治同補心湯合用

枳實 橘皮 半夏 茯苓 甘草 竹茹 水二鍾姜三片煎八分服

灸法 縛兩手大拇指甲合縫灸之及 間使人中合谷俱宜灸

2. 治驗

一人患瘋狂,日久,語言狂妄,不肯服藥。予思頑痰鬱結,藥不能入,何以去非大吐其痰不得保全?以桐油和麵,納入砂糖,做成餅子,焙香與食數餅,少頃吐出頑痰如膠者盈盆,昏睡一日方蘇,大勢已定。後用調養胃氣之藥,旬日而安。

白話文:

有一位患者患有精神病已久,說話胡言亂語,拒絕服藥。我認為他體內頑固的痰液鬱結,藥物無法進入,如果不將這些痰液大量咳出,恐怕性命難保。於是,我用桐油和麵粉,加入砂糖,做成餅子,烤香後讓他食用。不久,他吐出瞭如膠水般的頑固痰液,滿滿一盆,隨後昏睡了一天才清醒。這時病情已經大有好轉了。之後,我用調理胃氣的藥物給他治療,十天後便康復了。

3. 病源

寒為殺厲之氣,水凝氣結,萬類深藏,冬則見之。善攝生者,事身周密,則不犯此。若夫體虛之人,調護失宜,為寒所襲,猝中人。五臟經曰:「陰受之則入臟。」其症忽然猝僕,不省,口噤失音,肢冷強直,洒洒惡寒,翕翕發熱,臍腹痛甚,吐逆冷氣,渾身冷汗,六脈沉遲,皆是候也。或有甲青舌卷卵縮者,難治。

白話文:

寒氣具有殺傷力,會使水液凝結氣血阻塞,萬物都深藏冬眠,只有寒氣能出來作祟。懂得養生的人,處事仔細,不會被寒氣侵襲。如果身體虛弱的人們,調養不當,身體被寒氣侵襲,就會暴發疾病。中醫典籍《五臟經》說:「寒氣侵入體內,就會傷及臟器。」它的症狀是突然昏倒、失去知覺,嘴巴緊閉說不出話,四肢冰冷僵硬、抖動畏寒,體溫忽高忽低,臍部和腹部劇烈疼痛,嘔吐冷氣,全身冷汗,脈搏微弱、緩慢。這些都是寒邪導致的症狀。有的人會出現指甲發青、舌頭捲曲、睪丸收縮的情況,這是很難治癒的表現。

蓋人以腎為根本,腎水也,陰也,其性寒,惟寒則傷腎,腎氣一虛,外邪交作,所以舌卷甲青而莫收療治之功也。甚哉腎乎!其或養之不充,不特冰霜之時有寒以入之,雖於暑月衝風臥地,寒亦自皮膚而入經絡,自經絡而入臟腑,病亦生焉。故曰人以腎為根本也。其或口噤急痛厥逆昏迷,謂之中寒,治宜理中四逆溫之。

白話文:

人體的根本在於腎臟,腎屬於水,為陰,其性質寒冷。只有寒冷才會損傷腎臟。一旦腎氣虛弱,外邪就會趁虛而入。這就是舌頭發卷、發青,難以恢復正常,難以治療的原因。腎臟的重要意義可見一斑!如果腎臟保養不足,不只是在寒冷的冬天會受到寒氣侵襲,即使是在炎熱的夏天,如果在有風的地方睡在地上,寒氣也會從皮膚進入經絡,再從經絡進入臟腑,同樣會導致疾病。因此,人體的根本在於腎臟。如果出現口齒緊閉、劇烈疼痛、四肢厥冷、昏迷不醒的症狀,稱為中寒,治療方法應採用理中四逆溫陽的藥物。

頭痛惡寒拘急,腹中微痛,謂之感寒,治宜五積正氣散之。又有如㽲痛唇青肢冷而危急者,可速灸臍下丹田穴,以肢暖為度。噫!治斯候者,酌其輕重而隨變以應之,斯可矣。

白話文:

頭痛,怕冷,肢體僵硬痠痛,腹部隱隱作痛,稱為感寒,宜用五積正氣散治療。還有一種症狀,如同劇烈疼痛,嘴脣發青,四肢冰冷而危急的,可以緊急灸臍下丹田穴,直到四肢回暖為止。唉呀!治療這種症狀,酌情考慮其嚴重程度,靈活應變,這樣就可以了。