楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第一 (8)

回本書目錄

卷第一 (8)

1. 竇侍御仙酒

治偏風,手足拳攣,半身不遂。

牛膝(淨洗,切),牛蒡根(淨洗,切。以上二味各半斤),大麻子(一升,淨洗,炒),枸杞子(淨洗,一合),蒼朮(一斤,淨洗、切),牛蒡子(淨洗,炒),蠶砂(淨洗,炒),秦艽(淨洗,切),羌活(去蘆頭,淨洗,切),防風(淨洗,切),桔梗(去蘆頭,淨洗,切。以上六味各一兩)

白話文:

牛膝(洗淨、切片),牛蒡根(洗淨、切片。以上兩味各半斤),大麻子(一升,洗淨、炒熟),枸杞子(洗淨,一合),蒼朮(一斤,洗淨、切片),牛蒡子(洗淨、炒熟),蠶砂(洗淨、炒熟),秦艽(洗淨、切片),羌活(去除蘆頭,洗淨、切片),防風(洗淨、切片),桔梗(去除蘆頭,洗淨、切片。以上六味各一兩)

上件用無灰酒二斗,於瓶器內浸藥,密封七日。每服一大盞,溫服,常令有酒力,食後。

2. 附子酒

祛風除濕,溫經絡,散寒邪。

附子(一枚,半兩以上者。慢火炮,去皮臍,切作片子)

上用無灰酒五升浸附子,夏三、春秋五、冬七日可服。每溫飲一盞,常令酒氣不斷,食後。

灸中風口眼喎斜不正者。

上於耳垂下麥粒大灸三壯,左引右灸,右引左灸。

3. 換肌散

治大風毒氣蘊積,攻衝瘍潰。(以下系大風方。內前三方是一宗藥。)

胡麻子,蔓荊子枸杞子牛蒡子(四味各半兩,並炒熟),防風(去蘆頭),苦參白蒺藜,栝蔞根(四味各半兩,並生用),輕粉(四錢,別研)

白話文:

麻子、蔓荊子、枸杞子、牛蒡子(各半兩,均炒熟) 防風(去除蘆頭)、苦參、白蒺藜、栝樓根(各半兩,均生用) 輕粉(四錢,另外研磨)

上件為細末,和勻。每服二錢,用淡茶清調下,煎甘草貫眾湯漱口,日三服,不拘時候。

白話文:

以上藥材搗成粉末,均勻混合。每次服用二錢,用淡茶調開服用。煎煮甘草和貫眾的湯藥漱口,每天服用三次,不受時間限制。

4. 五仙浴湯

淋洗大風毒氣,殺五蟲,斂瘡口。

雄黃荊芥何首烏苦參,朴硝(四味各二錢)

白話文:

雄黃、荊芥、何首烏、苦參、朴硝(每味兩錢)

上件為粗末,用水五升,先浸藥三日,次煎數十沸,用如浴湯法,其蟲當洗下。將藥湯潑棄無人處,卻換新衣服著,切忌房室。如已肉壞生瘡者,炒槐花為末,乾摻瘡口,其瘡自然長肉也。

白話文:

上面提到的方法比較粗略,需要使用五升水,先將藥物浸泡三天才可以煎煮。煎煮的過程中要沸騰好幾次,水量要和洗澡水一樣多,這樣纔有辦法將寄生蟲沖洗掉。之後,將藥湯倒掉,不要留存在有人居住的地方。並且更換乾淨的衣服,這期間要避免進行房事。如果已經出現潰爛化膿的情況,可以將炒過的槐花研磨成粉末,敷在傷口上。這樣一來,傷口就能自然長出新的肉。

5. 苦參大丸

治大風癩疾,肌肉瘍潰,鼻柱蝕爛。

胡麻子(二斤,炒至三分熱,旋滴水炒令黑色),防風(去蘆頭),苦參蒼耳子何首烏石菖蒲桑白皮白蒺藜(去刺),細辛(去葉土),黃荊子蔓荊子枸杞子牛蒡子(以上一十二味各一兩,並銼碎炒),禹餘糧(一兩,生用)

白話文:

芝麻(兩斤,炒至微熱,邊滴水邊炒至變黑) 防風(切除蘆頭) 苦參 蒼耳子 何首烏 石菖蒲 桑白皮 白蒺藜(去刺) 細辛(去葉去土) 黃荊子 蔓荊子 枸杞子 牛蒡子(以上合計十二味,各一兩,全部炒碎) 禹餘糧(一兩,生用)

上件為細末,煉蜜為丸,每一兩作一十丸。每服一丸,細嚼,荊芥茶下,不拘時候。忌食魚、肉、面、油、鹽等,切忌房室。

白話文:

以上的材料都很珍貴,把它們與蜂蜜煉製成丸藥,每一兩重製作成十丸。每次服用一丸,細細咀嚼,用荊芥茶送服,不受時間限制。服藥期間忌食魚、肉、麵、油、鹽等,並且要禁慾。

6. 烏金丸

治大風疾,眉須墮落,鼻柱崩倒,語言不利。

坯子燕脂(別研),硃砂(別研),人參(去蘆頭),乳香(別研),藕節羊蹄根,青竹茹,烏賊魚骨,甘草(炙),細松煙墨(燒),川芎(以上一十一味各三錢),草烏頭(炮,去皮臍、尖,二錢)

白話文:

材料:

  • 坯子燕脂(研磨過的)
  • 硃砂(研磨過的)
  • 人參(去除蘆頭)
  • 乳香(研磨過的)
  • 藕節
  • 羊蹄根
  • 青竹茹
  • 烏賊魚骨
  • 甘草(炙過的)
  • 細松煙墨(燃燒過的)
  • 川芎(以上 11 種材料,各 3 錢)
  • 草烏頭(炮製過,去除皮臍和尖,2 錢)

上件為細末,酒煮麵糊為丸,每一兩作一十丸。每服一丸,細嚼,茶清下,不拘時候。

7. 活血散

治大風疾,並諸風渾身頑麻,瘙癢成瘡。

白花蛇(五兩,頭緊細者),草烏頭(一十兩),川烏頭(五兩),防風(二兩半)

白話文:

白花蛇(250 公克,頭部較緊小的)

草烏頭(500 公克)

川烏頭(250 公克)

防風(125 公克)

以上四味,用水同煮香熟為度,漉出;先去防風不用,次將白花蛇去皮骨,炙乾;次將草烏頭去皮臍,焙,稱取五兩;又次將川烏頭去皮臍,稱取二兩半;外別入草烏頭,生去皮尖,稱五兩;又入川烏頭,生去皮臍,稱二兩半,一處為細末。入後藥二味:

白話文:

將前面提到的四種藥材,用水一起煮到香氣四溢且熟透即可,撈出藥材;首先去除防風不用。接著將白花蛇去除表皮和骨頭,炙乾。接著將草烏頭去除表皮和臍部,烘焙,秤取五兩。再接著將川烏頭去除表皮和臍部,秤取二兩半。另外再取生草烏頭,去除皮和尖端,秤取五兩。再取生川烏頭,去除皮和臍部,秤取二兩半,將這兩種藥材合在一起打成細末。之後將後兩味藥加入:

血竭(一兩,別研),麝香(半錢,別研)

上件和勻。臨服藥時,先於食後,將真大楓子油一錢並麝香少許,用茶清或酒調服,續將活血散每服一字,濃煎貫眾湯,點茶清調下,更量疾勢加減服,切忌雞肉

白話文:

上文中所有藥材混合均勻。要服用藥物時,首先飯後服用一錢真大楓子油和少量麝香,用茶水或酒調和服用。接著,每服一字(指活血散的用量)的活血散,用濃煎的貫眾湯點茶水調和服用。根據病情調整用量,切忌食用雞肉。