楊倓

《楊氏家藏方》~ 卷第二 (2)

回本書目錄

卷第二 (2)

1. 碧玉丹

治暗風五癇,涎潮仆地,不省人事。

白礬(生),粉霜硃砂(別研),天南星(火炮。以上四味各一錢),蜈蚣(二條,炙),白殭蠶(七枚,炒去絲嘴),麝香(一字,別研),鷂鴟頭(一枚,燒灰)

白話文:

生白礬、粉霜、硃砂(研磨成粉)、天南星(火烤過)、蜈蚣(兩條,炙烤過)、白殭蠶(七枚,炒過並去掉絲和嘴)、麝香(一字量,研磨成粉)、鷂鴟頭(一枚,燒成灰)

上件為細末,同豬心血為丸如綠豆大。每服五丸,加至七丸,麥門冬遠志煎湯送下,不拘時候。

白話文:

上述治療方法只適合症狀輕微者,將豬心血和細末藥材攪拌成綠豆大小的丸子。每次服用五顆丸子,逐漸增加到七顆。用麥門冬和遠志煎煮的湯劑送服,不限服藥時間。

2. 壽星丸

治心臟因驚,神不守舍,風涎潮作,手足抽掣,常多健忘,舉止失常,神情昏塞,並宜服之。

天南星(一斤。先用炭火三十斤,燒一地坑通紅,去炭,以酒五升傾坑內,候滲酒盡,即下南星在坑內,以盆覆坑,周灰擁定,勿令走氣,次日取出,為細末),硃砂(二兩,別研),琥珀(一兩,別研)

白話文:

天南星: 一斤,先用三十斤炭火燒一塊地,燒到通紅。取出炭,倒入五升酒於坑內,等到酒滲入地中後,立即放入天南星於坑內,用盆蓋住坑,用灰燼填滿四周,不要讓氣味逸散。隔天取出,研磨成細末。

硃砂: 二兩,另外研磨成粉末。

琥珀: 一兩,另外研磨成粉末。

上並研勻,生薑汁煮糊丸如豌豆大。每三十丸,加至五十丸,煎石菖蒲人參湯送下,食後、臨臥。

白話文:

將上述材料研磨均勻,用生薑汁煮成像豌豆般大小的丸子。每次服用 30 至 50 顆,用煎煮好的石菖蒲、人參湯送服,在飯後和睡前服用。

3. 虎睛丸

治癇疾潮搐,精神恍惚,煩亂不寧,口乾喜水,或時譫語。

虎睛(一對,微炒)犀角屑,遠志(去心),梔子仁,大黃(四味各一兩)

白話文:

  • 虎睛(一對,略微炒過)
  • 犀角粉
  • 遠志(去除中心)
  • 梔子仁
  • 大黃(以上四種草藥,各一兩)

上為細末,煉蜜為丸如綠豆大。每服二十丸,溫酒送下,食後。

4. 五膽丸

治心風狂走,癲癇。

鯉魚膽雞膽狗膽豬膽羊膽(各一枚。五膽汁合為一處),蛇黃(五兩,蘸五膽汁,炒煨,膽汁盡為度)

白話文:

鯉魚膽、雞膽、狗膽、豬膽、羊膽(各一顆。將五種膽汁混合在一起)

蛇黃(五錢,沾上五種膽汁,用文火炒到膽汁吸乾為止)

上為細末,別用雄狗膽為丸如綠豆大,硃砂為衣。每服一十五丸,磨刀水送下,空心服。或只作細末,每服一錢,用磨刀水調下亦得。

白話文:

細小者,另外取雄狗膽汁製成綠豆大小的丸子,用硃砂包裹其外。每次服用 15 顆,用磨刀水送服,空腹服用。或者只製作成細末,每次服用 1 錢,用磨刀水調和後服用也可以。

5. 啄木散

治一切癇疾諸藥不效者。

寒水石(火煨,別研,二兩),鐵粉(一兩,別研),附子(一枚重一兩者,炮,去皮臍,取末)牛黃(別研),麝香(別研),龍腦(別研),硃砂(別研。四味各一分),啄木鳥(一枚,臘月者,去嘴、翅、尾、爪尖。用瓦罐子先鋪荷葉荊芥穗一寸厚,次入無灰酒一升,方下啄木鳥,更以荷葉、荊芥穗蓋一寸厚,用紙封口、鹽泥固濟,炭火煅青煙出為度,候冷,只取啄木鳥,細研)

白話文:

寒水石(用火加熱研磨,二兩) 鐵粉(一兩,研磨) 附子(一顆重一兩的,炮製後去除皮和臍,研磨成粉) 牛黃(研磨) 麝香(研磨) 龍腦(研磨) 硃砂(研磨,四種材料各一分) 啄木鳥(一隻,臘月捕獲的,去除嘴、翅膀、尾巴和爪尖。用瓦罐鋪一層荷葉和荊芥穗,厚一寸,然後倒入無灰酒一升,再放入啄木鳥,再蓋上一層荷葉和荊芥穗,厚一寸,用紙封口、鹽泥固封,用炭火烘烤至冒出青煙,等冷卻後,只取出啄木鳥,研磨成細粉)

上件同和勻,再研細。每服一錢,用溫酒一盞調下,便就枕睡少時。臨發時服尤妙,不拘時候。

6. 四聖散

治心經蘊蓄,驚熱成癇,潮作熱盛,膈實涎多,大便秘澀。

白礬,川甜硝,盆硝,寒水石(以上四味各等分)

白話文:

白礬、川甜硝、盆硝、寒水石(以上四種藥材等分混用)

上件入坩堝子內,揭口,用炭火煅令煙盡,取出候冷,為細末。每服一錢,新汲水調下,食後,日三服。此藥非特治癇,尋常上焦壅盛,膈熱痰多,亦可服。

白話文:

將藥物放入坩堝中,取下蓋子,用炭火烘烤直到煙氣散盡,取出後等其冷卻,磨成細粉。每次服用一錢重,用新鮮的冷水調和後服用,飯後服用,每日三次。此藥方不僅能治療癇症,對於平時上焦氣血不通,橫膈有熱且痰液過多者,也可以服用。

7. 黃石散

治心風發狂。

狗肝(一具),硝石,黃丹(二味各一錢半)

上件硝石、黃丹研勻,將狗肝排開,摻藥在內,以麻一縷纏縛,用水一升煮熟,去麻,將肝、藥一頓細嚼,用煮肝藥汁送下,不拘時候。

白話文:

將硝石和黃丹研磨均勻,把狗肝攤開,把藥物摻進肝臟內部,用麻繩捆綁,加入一升水煮熟。取出麻繩,將煮熟的肝臟和藥物仔細咀嚼,用煮肝藥汁送服,不限時間。

8. 朱粉散

治五種癇疾。

硃砂(半兩,別研)

上件用大鮎魚一尾,將輕粉塗在鮎魚身上,少時刮去鮎魚身上涎,用硃砂末為丸如綠豆大。每服二丸,溫熱水送下,冷水亦得,食後。

白話文:

上面提到的方法是用一條大鮎魚,在鮎魚身上塗上輕粉,過一會兒把鮎魚身上的黏液刮掉,用硃砂末做成綠豆般大小的丸子。每次服用兩粒丸子,用溫熱水送服,冷水也可以,在飯後服用。

9. 惺神散

治驚癇潮作仆地,口吐涎沫,無所覺知。

雄鴟梟(一枚,瓦罐盛頓,以黃泥固濟,用炭火煅紅為度,取出研細)

上件分作四服,入麝香少許,溫酒下,如不飲酒,以熟水調下亦得。十歲以上可作六服,不拘時候。

白話文:

以上藥方分成四份,每份加入少許麝香,用溫酒送服。若不飲酒,可用熱水調和服用。十歲以上可分成六份服用,不限時間。

10. 法煮蓖麻子

治諸癇病不問年深日近。

蓖麻子(去皮取仁,二兩),黃連(去須,銼如豆大,一兩)

白話文:

蓖麻子(去掉外殼,取出種仁,兩兩) 黃連(去掉根須,切成豆子般大小,一兩)

上件用銀器,以水一大碗,慢火熬,水盡即添,熬三日兩夜為度,取出,去黃連,只用蓖麻子(風乾不得見日),用竹刀將蓖麻子每枚切作四段。每服二十段(計蓖麻子五粒),用荊芥湯送下,食後,日進二服。

白話文:

前面所述的銀器方法:用一大碗水,用小火慢慢熬煮,水用完就添加,連續熬煮三天兩夜。煮好後取出,去掉黃連,只保留蓖麻子(風乾後不要見陽光)。用竹刀將每顆蓖麻子切成四段。每次服用 20 段(約 5 顆蓖麻子),用荊芥湯送服。飯後服用,每天服用兩次。