蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第六 (5)

回本書目錄

卷第六 (5)

1. 神倦補益

王倪丹砂,無所不主。尤補心,益心血,愈痰疾,壯筋骨,久服不死。王倪者,丞相遵十二代孫。文明九年,為滄州無棣令。有桑門善相人,知死期,無不驗,見倪曰:「公死明年正月乙卯。」倪以為妄,囚之。又使驗邑人之言死者,數輩皆信。倪乃出桑門,禮謝之,日為死計。

白話文:

王倪丹砂,什麼都能治。尤其補益心臟,增加心血,治癒痰疾,強壯筋骨,長期服用可以不老不死。王倪是丞相遵的第十二代孫。文明九年,在滄州無棣擔任縣令。有一個和尚善於相術,能夠預知死期,沒有不應驗的。他見到王倪說:「大人您將在明年正月乙卯日死亡。」王倪認為他胡說八道,便將他關押起來。又讓和尚驗證縣中人們所說死亡的時間,其中幾個人都是準確的。王倪於是釋放了和尚,並向他行禮道歉。從此每天為自己的死亡做準備。

忽有人,不言姓名。謂倪曰:「知公憂死,我有藥,可以不死。公能從我授乎?倪再拜稱幸,乃出煉丹砂法餌之。過明年正月,乃復召桑門視之。桑門駭曰:「公必遇神藥,面有異色,且不死。」開元元年,倪妻之弟,亦遇異人授以杏丹法。曰吾聞王倪能煉丹砂,願以此易之。

白話文:

有一天,突然來了個人,不說自己的姓名,對倪說:「知道你害怕死亡,我有藥,可以讓你長生不老。你能聽從我教導嗎?」倪再三拜謝表示願意,那人於是拿出煉製丹砂的方法來傳授給他。到了第二年正月,那人又把法師找來為倪診視。法師吃驚地說:「你一定遇到了神藥,臉色與以往不同,而且不會死了。」開元元年,倪的妻弟也遇到一個陌生人,傳授他煉製杏丹的方法。說:「我聽說王倪能煉製丹砂,想用這個方法跟他交換。」

以杏丹賜其子弁,而倪與授杏丹者。後皆仙去,刺史李休光表聞,賜其第為道觀。開元十二年,上東封泰山,拜弁左散騎常侍,隱遁不知所終,此舊傳也。

白話文:

用杏丹賜給他的兒子弁,而倪則和教授杏丹的人在一起。後來都仙去了,刺史李休光將此事上報,朝廷賜予他們的宅第作為道觀。開元十二年,皇帝到東方祭祀泰山,以弁為左散騎常侍,後來隱居起來,不知去向,這是舊有的傳說。

光明辰砂(二十八兩)甘草(二大兩)遠志(二大兩去心秤)檳榔(二大兩)訶黎勒皮(二大兩)紫桂肉(八大兩桂一半留蒸丹砂時拍碎用覆藉)上甘草等四味,銼碎,以二大斗釜。用細布囊,盛丹砂,懸於釜中,著水和藥,炭火煮之。

白話文:

光明砂(二十八兩)、甘草(二大兩)、遠志(去心秤二大兩)、檳榔(二大兩)、訶黎勒皮(二大兩)、紫桂肉(八大兩,留一半待蒸丹砂時敲碎覆蓋使用)。除丹砂外取四味藥材,切碎,使用二大斗的釜。用細布袋子盛裝丹砂,懸掛在釜中,加入水和藥,用炭火煮沸。

第一日兼夜用陰火,水紋動;第二日兼夜用陽火,魚眼沸;第三日兼夜用木火,動花洣沸;第四日兼夜用火火,汩汩沸;第五日兼夜用土火,微微沸;第六日兼夜用金火,沸乍緩乍急;第七日兼夜用水火,緩調調沸。先期泥二釜,常暖水。用添煮藥,釜水涸即添暖水。常令不減二斗,七日滿。

白話文:

第一天同時使用陰火,水紋動;第二天同時使用陽火,魚眼沸;第三天同時使用木火,動花洣沸;第四天同時使用火火,汩汩沸;第五天同時使用土火,微微沸;第六天同時使用金火,沸乍緩乍急;第七天同時使用水火,緩調調沸。

事先準備兩個釜,並隨時將水加熱。使用添煮藥時,釜中的水涸了就添加加熱水,讓水量始終保持不低於兩鬥,這樣堅持七天。

即出丹砂,於銀閤中蒸。其閤中先布桂肉一兩,拍碎,即勻布丹砂。又以余桂一兩覆之,即下合,置甑中。先布糯米厚三寸,乃置合。又以糯米擁蓋上,亦令上米厚三寸許。桑薪火蒸之,每五日換米換桂,其甑蔽,可用莞竹子為之。不爾,蒸久甑墮下釜中也。甑下側開一小孔子,常暖水,用小竹子注添釜中,勿令水減。

白話文:

然後取出丹砂,放在銀盒中蒸。銀盒中先放一兩桂肉,拍碎,然後均勻地鋪上丹砂。再用剩下的桂肉一兩覆蓋在丹砂上,然後合上銀盒,放在蒸籠中。先在蒸籠中鋪上三寸厚的糯米,然後放上銀盒。再用糯米將銀盒蓋住,也要讓上層的糯米有大約三寸左右厚。用桑枝做燃料來蒸,每五天更換一次糯米和桂肉,蒸籠的蓋子,可以用莞竹子做成。如果不這樣做,蒸的時間久了,蒸籠會從那個缺口中掉入鍋中。在蒸籠的下面側面開一個小孔,裡面始終保持著溫熱的水,可以用小竹子將水倒進鍋中,不要讓水減少。

第一五日用春火,如常炊飯兼夜;第二五日兼夜用夏火,猛於炊飯;第三五日兼夜用秋火,似炊飯,乍緩乍急;四五日兼夜用冬火,火緩於炊飯。依五行相生,用文武火助之。藥成,即出丹砂。以玉磓力士缽中研之,當不磣,如粉如面,可服之。以穀子煎丸,如梧桐子大。每日食上服一丸,每日三食服三丸。

白話文:

第一步十五天使用春火,就像平常煮飯一樣,日夜兼用。第二步十五天日夜兼用夏火,比煮飯火力更猛。第三步十五天日夜兼用秋火,像煮飯一樣,忽急忽緩。第四步十五天日夜兼用冬火,火力比煮飯更緩。按照五行相生的原理,用文火武火交替催促。藥物製成後,就把丹砂取出來。用玉製研缽研磨,一定要研得非常細膩,像粉末一樣,就可以服用了。用穀子煎煮成丸藥,大小如梧桐子。每天早飯前服一丸,每天三餐服三丸。

非頓服三丸,煉成丹砂二十兩為一大劑。二年服盡後,每十年即煉服三兩。仍取正月一日起,服三月使盡。既須每十年三兩,不可旋合。當宜頓煉,取一劑藏貯。隨時服之,其辰砂須是上等。

白話文:

不要一次服用三丸,一年依照序梯煉成二十兩丹砂並且製成一個大劑量。兩年服用完後,每十年就要煉服三兩。仍舊在正月初一開始服用,服用三個月用完。既然需要每十年服三兩,不可旋成。那麼應該一次煉製,取出一個劑量收藏儲藏起來。隨時服用,使用的辰砂必須是上等的。