蘇軾、沈括

《蘇沈良方》~ 卷第六 (6)

回本書目錄

卷第六 (6)

1. 穀子煎法

取赤穀子熟時絞汁,煎如稠餳,可用和丹砂。如無穀子,穀皮亦得。凡服丹砂,忌一切魚肉塵宿生冷蒜,尤忌生血物,及見血穢。江陰葛侍郎,中年病足幾廢,久治不瘥,得此服遂愈。而輕健過於少時,年八十餘,飲啖視聽不衰,寶此方未嘗傳人。予治平中,感足疾,萬端求得之,然遊宦竟今,未曾得為之。

白話文:

採摘成熟的赤穀子,榨汁後煎煮到像稠粥的程度,可以與丹砂混合服用。如果沒有赤穀子,用赤穀子的外皮也可以。凡是服用丹砂,應忌食一切魚肉、塵埃、宿物、生冷之物和大蒜,尤其忌食生血物和接觸血腥污穢之物。江陰的葛侍郎,中年患足疾,嚴重到幾乎廢了,久治不愈,得到此方後服之而痊癒。康復後變得比年輕時更加輕健,年紀八十多歲時,飲食、視力、聽力都不衰,他把此方視為珍寶,從未傳授於人。我在治平年間,染上足疾,費盡心思纔得到此方,但由於遊宦在外,至今未能得此藥方。

又太醫孫用和,亦嘗得此方。仁宗時表獻之,其大概雖相似。然甚粗略,非真方也。

2. 書辟穀說

洛下有洞穴,深不可測。有人墮其中不能出,飢甚。見龜蛇無數,每旦輒引首東望,吸初日光咽之。其人亦隨所向效之不已,遂不復飢,身輕力強,後卒還家。不食,不知其所終,此晉武帝時事,辟穀之法以百數,此為上妙。法止於此,能復玉泉。使鉛汞具體,去仙不遠矣。

白話文:

洛陽城下有一個洞穴,深不見底。有個人不小心掉進去,出不來了,又飢又餓。他看到洞裡有許多烏龜和蛇,每天早上都會把頭伸向東方,吸取初升的陽光吞下去。那人也跟著牠們效仿,於是不再感到飢餓,而且身體輕盈,力氣增強,最後終於回家了。從此不再吃東西,不知道最後去了哪裡。這是晉武帝統治期間的事,雖然避穀的方法超過了數百種,但這算是其中最好的。方法簡潔明瞭,能夠使身體重新恢復玉泉的狀態。如果能使鉛汞凝結為實體,那就離成仙不遠了。

此法甚易知易行,天下莫不能知。知者莫能行,何則?虛一而靜者,世無有也。元符二年,儋耳米貴,吾乃有絕糧之憂。欲與過子共行此法,故書以授之。四月十九日記。

白話文:

這個方法非常容易知道,容易做到,普天之下沒有人不能知道。知道的人卻不能做到,為什麼呢? 心念專一而寂靜的人,世上沒有。元符二年,在海南儋州米價昂貴,我曾經面臨斷糧的困境。想要和兒子一起實行這個方法,所以寫下來傳授給他。這是四月十九日的記事。

3. 陽丹訣

冬至後齋居,常吸鼻液漱煉令甘,乃嚥下丹田。以三十瓷器皆有蓋,溺其中已,隨手蓋之。書識其上,自一至三十。置淨室,選謹樸者守之。滿三十日開視,其上當結細砂,如浮蟻狀,或黃或赤。密絹帕濾,取新汲水,淨淘澄無數,以穢氣盡為度,淨瓷瓶合貯之。夏至後,取細研棗肉,丸如梧桐子大。

白話文:

冬至後在齋居之中,經常吸鼻液,漱煉使其甘甜,然後吞嚥入丹田。用三十個瓷器,都蓋著蓋子,小便其中,隨手蓋上。在上面寫上標記,從一到三十。放在乾淨的房間裡,選擇謹慎樸實的人看守。三十天後打開看,上面應該結了細砂,像浮蟻一樣,或黃或紅。用密絹帕過濾,取新汲的水,乾淨地淘洗澄清,直到穢氣消失為止,用乾淨的瓷瓶合在一起貯藏。夏至後,取細研的棗肉,丸成梧桐子大小。

空心酒吞下,不限丸數,三五日後取盡。夏至後仍依前法採取,卻候冬至後服。此名陽丹陰煉。須清淨絕欲,若不絕欲,真砂不結。

白話文:

把空心的酒吞下,不拘泥於丸數,三五日後取出所有藥丸。夏至以後仍然按照之前的做法採集藥物,只是等待冬至以後服用。這叫陽丹陰煉。需要清心寡慾,如果不戒除慾望,真砂不會凝聚。

4. 陰丹訣

取首生男子之乳,父母皆無疾恙者,養其子,善飲食之。日取其乳一升,只半升以來亦可。又以硃砂銀作鼎與匙,如無硃砂銀,山澤銀亦得。慢火熬煉,不住手攪如淡金色,可丸即丸,如梧桐子大。空心酒吞下,亦不限丸數。此名陰丹陽煉。世人亦知服秋石,然皆非清淨所結。

白話文:

取用初生男孩的乳汁,父母雙方都無疾病者,並使孩子得到很好的照顧和飲食。每天取一升初生男孩的乳汁,也可以每天只用半升。另外用硃砂銀做成鼎和匙,如果沒有硃砂銀,也可以用山澤銀。用文火慢慢熬煉乳汁,不停地攪動,直到乳汁變成淡金色,就可以做成丸劑,每一丸的大小如梧桐子。空腹時用酒吞服丸劑,也沒有丸數的規定。這種方法叫做『陰丹陽煉』,世人都知道服用秋石(天然黃金),但是大都不是用清淨的方法煉製的。

又此陽物也,須復經火,經火之餘,皆其糟粕,與燒鹽無異也。世人亦知服乳,陰物不經火煉,則冷滑而漏精氣也。此陽丹陰煉。陰丹陽煉。蓋道士靈智妙用,沉機捷法,非其人不可輕泄,慎之。