《太平聖惠方》~ 卷第四十三 (8)
卷第四十三 (8)
1. 治心懸急懊痛諸方
夫心與小腸。合為表裡。俱象於火。而火為陽氣也。心為諸臟主。故正經不受邪。若為邪所傷而痛。即死。若支別絡為風邪所乘而痛。則經久成疹。其疹懸急懊者。是邪迫於陽氣不得宣暢。壅瘀生熱。故心如懸而急煩懊痛也。
白話文:
心臟和小腸是相表裡的一對臟腑。它們都屬於火行性質,而火就是陽氣。心臟是所有內臟的君主,所以它的正經不受邪氣侵擾。如果正經受到邪氣侵襲而疼痛,人就會死亡。如果心臟的支別絡脈受到風邪侵襲而疼痛,就會變成長久不癒的皮疹。這種皮疹高高隆起,讓人感到焦急煩悶,這是因為邪氣遏制了陽氣的宣發,導致氣血瘀滯生熱。因此,心臟就會像懸起來一樣感到急躁煩悶疼痛。
治心懸急懊痛。腹脹。四肢煩疼。木香散方。
白話文:
木香(30 克),川樸硝(60 克),桃仁(30 克,用熱水浸泡去皮尖,對剖,用麩子炒至微黃),赤芍藥(60 克),柴胡(60 克,去苗),白朮(30 克)
上件藥。搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。溫服。
白話文:
將上述藥材搗成散狀。每次服用 3 錢(約 4.5 克)。加入一中盞(約 200 毫升)的水和半分(約 2 克)生薑。煎煮至剩六分之一的量。濾掉藥渣。不限時間,溫服即可。
治心懸急懊痛。鬱金飲子方。
白話文:
鬱金:半兩 黃芩:一兩 赤芍藥:一兩 枳殼:一兩,用麩炒至微黃,去掉果瓤 生乾地黃:一兩 大腹皮:一兩,切片
上件藥細銼和勻。每服一分。以水一中盞。入生薑半分。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治心懸急。懊憹痛。氣悶。築築引兩乳間或如錐刺。桂心散方。
白話文:
桂枝(半兩) 吳茱萸(半兩,以熱水浸泡七次後焙乾,再略微炒過) 赤芍藥(半兩) 當歸(半兩,切碎後略微炒過) 木香(半兩) 檳榔(半兩)
上件藥搗篩為散。每服三錢。以水一中盞煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治心下懸急懊痛。宜服此方。
阿膠(二兩搗碎炒令黃焙),桂心(一兩),生薑(一兩)
上件藥細銼。以水二大盞煎至一盞二分。去滓。分為三服。稍熱服。
治心懸急懊痛。腹脅妨悶。不能飲食。沉香散方。
白話文:
藥材:
- 沉香:半兩
- 木香:半兩
- 陳橘皮(用熱水浸泡後去掉白瓤,烘乾):半兩
- 桂心(桂樹的樹皮):半兩
- 檳榔:一兩
- 郁李仁(李子仁,用熱水浸泡後去掉外皮,微炒):一兩
- 枳殼(枳樹的果實,用麩皮炒到微黃,去掉果瓤):一兩
- 川大黃(大黃,切碎、微炒):一兩
- 訶黎勒(訶子,用炭火煨烤後,只用果皮):一兩
上件藥。搗細羅為散。不計時候。以生薑溫酒調下一錢。
治心懸急。懊痛。氣逆不順。檳榔丸方。
檳榔(一兩),赤芍藥(半兩),枳殼(半兩麩炒微黃去瓤),人參(半兩去蘆頭),川大黃(一兩銼微炒),木香(一兩),桂心(一兩)
白話文:
檳榔(50克),赤芍藥(25克),枳殼(25克,麩炒至微黃,去掉內瓤),人參(25克,去掉須頭),川大黃(50克,切片微炒),木香(50克),桂心(50克)
上件藥搗羅為末。煉蜜和搗百餘杵。丸如梧桐子大。每服不計時候。以溫酒下二十丸。
白話文:
把上述藥材搗碎成粉末。加蜂蜜和一起搗一百多次。丸成梧桐子大小。每次服用不限時間,用溫酒送服二十丸。
2. 治心腹相引痛諸方
夫心腹相引痛者。是足太陰之經與絡俱虛。為寒冷邪氣所乘也。足太陰是脾之脈。起於足大指之端。上循屬脾。絡胃別上注心。經入於胃絡注於心。此脈俱虛。為邪所乘。正氣與邪氣交爭。在於經則胃管急痛。在於絡則心下急痛。經絡之氣往來。邪正相擊。在於其間。所以心腹相引痛也。其脈太陽脈厥逆。䯒急攣心痛。引腹痛也。
白話文:
如果心痛和腹痛同時發作,是由於足太陰經和聯繫的絡脈都虛弱,被寒冷邪氣侵襲所致。足太陰經是脾的經脈,起於腳的大拇指尖端,向上經過脾臟,絡脈分支向上連通到心臟。這條經絡和絡脈都虛弱,被邪氣入侵,正氣與邪氣爭鬥,在經脈部位就會出現胃部急痛,在絡脈部位就會出現心下急痛。經絡的氣血往來循環,邪氣和正氣互相衝擊,在心腹之間引起牽引疼痛。脈象表現為太陽經的脈象厥逆,急促拘攣導致心痛,並引發腹痛。
治冷氣相引。心腹痛不可忍。當歸散方。
白話文:
當歸(一兩,切碎並微炒) 檳榔(一兩) 青橘皮(一兩,用熱水浸泡後去除白瓤,烘乾) 赤芍藥(一兩) 桂心(一兩) 乾薑(半兩,烤裂後切碎) 吳茱萸(一兩,用熱水浸泡七次,烘乾後微炒) 人參(一兩,去除根須)
上件藥搗篩為散。每服三錢。以水一中盞。煎至六分。去滓。不計時候。稍熱服。
治心腹冷氣相引痛。或時嘔逆。四肢不和。少思飲食。漸至無力。丁香散方。
白話文:
丁香(15克),檳榔(9克),川芎(15克),桂心(15克),人參(15克,去除根鬚),高良薑(15克,切碎),厚朴(30克,去除粗皮,塗上生薑汁,烘烤至香氣四溢),吳茱萸(3克,用熱水浸泡七次,烘乾後略微炒製),當歸(15克,切碎,略微炒製)
上件藥搗粗羅為散。每服三錢。以水一中盞。入棗二枚。煎至五分。去滓。不計時候。稍熱服。
治冷氣攻心腹。相引頭痛。四肢逆冷。吳茱萸散方。
吳茱萸(一兩用米醋一中盞浸一宿掘一地坑可深五六寸用炭火燒令赤去灰入茱萸及醋用盆合勿令泄氣候冷取出),木香(半兩),當歸(一兩銼微炒),桂心(半兩),青橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),檳榔(三分)
白話文:
吳茱萸: 將一兩吳茱萸用一中盞米醋浸泡一晚。在地上挖一個洞,深度約五六寸,用炭火燒熱後,去除灰燼。將吳茱萸和醋放入盆中混合,注意不要跑氣。等冷卻後取出。
木香: 半兩
當歸: 一兩,切成小塊,略微炒過
桂心: 半兩
青橘皮: 一兩,用熱水泡軟,去除白瓤,烘乾
檳榔: 三分之一兩
上件藥搗細羅為散。不計時候。以熱酒調下一錢。
治心腹相引痛。大腸不調。水穀難化。少思飲食。四肢羸瘦。訶黎勒丸方。
訶黎勒(一兩煨去皮),木香(半兩),白朮(一兩),檳榔(三分),當歸(三分銼微炒),陳橘皮(一兩湯浸去白瓤焙),桂心(三分),附子(三分炮裂去皮臍),草豆蔻(一兩去皮),乾薑(半兩炮裂銼),神麯(一兩搗碎微炒),甘草(一分炙微赤銼)
白話文:
**訶黎勒:**一兩,烘焙後去皮
**木香:**半兩
**白朮:**一兩
**檳榔:**三分
當歸: 三分,切片後微炒
陳橘皮: 一兩,泡在熱水中後去除白色內瓤,烘烤
**桂心:**三分
附子: 三分,炮製後去除皮和臍
草豆蔻: 一兩,去皮
乾薑: 半兩,炮製後切片
神麯: 一兩,搗碎後微炒
甘草: 一分,炙烤至微紅後切片
上件藥搗羅為末。煉蜜和搗三二百杵。丸如梧桐子大。不計時候。以熱酒下三十丸。
白話文:
先把上次配好的藥搗碎成粉末。用煉過的蜂蜜和粉末一起搗三、四百次,搓成梧桐子大小的丸子。服用時不拘時間,用熱酒送服三十丸。
吳茱萸(半兩湯浸七遍焙乾微炒),乾薑(半兩炮裂銼),附子(半兩炮裂去皮臍),細辛(一兩)人參(一兩去蘆頭)
白話文:
- 吳茱萸(半兩,用湯浸泡七次,烘乾並微炒)
- 炮薑(半兩,烘烤爆裂後研成粗末)
- 附子(半兩,烘烤爆裂後去皮去臍)
- 細辛(一兩)
- 人參(一兩,去掉蘆頭)
上件藥搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。不計時候。以熱酒下十五丸。