王懷隱、陳昭遇等

《太平聖惠方》~ 卷第九十四 (7)

回本書目錄

卷第九十四 (7)

1. 神仙服蔓菁子法

神仙服蔓菁子法。

蔓菁子(三斗三度用水煮之令苦味盡曝乾)

上搗羅為散。每服二錢。以水調下。日三服。若服絕谷者。減食增藥。則得絕谷不飢。久服轉老成少。百日後水灌不著身。諸病悉愈。

白話文:

將羅浮山生長的搗子搗成細末。每次服用二錢。用溫水調服。每天服用三次。如果想要斷食,可以減少食物攝取量而增加藥物的劑量。這樣就可以不進食也不會感到飢餓。長期服用可以使人返老還童。一百天後,水灑在身上也沾不濕。各種疾病都能痊癒。

2. 神仙服百花法

神仙餌百花法。

三月三日。五月五日。七月七日。九月九日。採百花陰乾。搗細羅為散。每服二錢。以水調下。日二服。百日內身輕。面目光澤。三身通神。忽然與真人同位。如春採百草枝陰乾。搗末。酒下二錢。以水服之。亦得輕身長壽。一名草精也。

白話文:

三月初三、五月初五、七月初七、九月初九這四天,採集各種花的陰面花朵,晾乾後搗成細粉。每次服用二錢,用溫水調服,每天服用兩次。服用百天後,身體輕盈,面容光澤,精神煥發,有超脫凡人的感覺。好像春天採集各種草木的嫩枝,晾乾後搗成末,用酒送服二錢,再用溫水沖服。這種方法也能達到長壽輕盈的效果,它有一個別名叫做草精。

桃花(三月三日採),蒺藜花(七月七日採),甘菊(九月九日採),枸杞葉(春採),枸杞花(夏採),枸杞子(秋採),枸杞根(冬採)

白話文:

桃花(三月三日採摘) 蒺藜花(七月七日採摘) 甘菊(九月九日採摘) 枸杞葉(春季採摘) 枸杞花(夏季採摘) 枸杞子(秋季採摘) 枸杞根(冬季採摘)

上件藥。並陰乾。分兩等。搗細羅為散。每服三(二)錢。以水調下。日三服。百日自知其效。二百日力加百倍。久服令人身輕長壽。

白話文:

上方的藥材,曬乾後分成兩份。將其中一份搗碎成粉末。每次服用三錢(或二錢),用溫水送服。一天服用三次。服用一百天就會知道效果,服用二百天效力增強百倍。長期服用可以讓人身體輕盈,延年益壽。

3. 神仙服仙茅法

仙茅味辛溫有毒。主心腹冷氣。不能食。腰腳風冷。攣痹不能行。丈夫虛勞。老人失溺。無子。益陽道。久服通神強記。助筋骨。益肌膚。長精神明目。一名獨茅根。一名茅瓜子。一名婆羅門參。仙茅傳云。十斤乳石。不及一斤仙茅。表其功力爾。生西域及大庾嶺。亦云忌鐵及牛乳。二月八月採根。其法於後。

白話文:

仙茅味辛、溫,有毒。主治心腹冷氣。但不能食用。腰腳風寒、筋骨拘攣而不能行走。男子虛勞、老人遺尿、無子。能補益陽氣。長期服用可通神強記。強健筋骨、滋潤肌膚。增強精神、明目。另名為獨茅根、茅瓜子、婆羅門參。仙茅傳說稱:十斤乳石的功效,都不如一斤仙茅。可見其藥力之強。主要產於西域和大庾嶺。傳說忌鐵器和牛乳。在二月和八月採集其根。具體方法如下。

仙茅(十斤銼如豆大以水浸去赤汁數數換水水清即漉取曬乾)

上搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每日空腹。以溫酒下十五丸。日晚再服。如本性熱人。飲下亦得。如能每日別取其末。煎之為湯。下丸極妙。如服後覺熱氣上衝。頭痛。以沙糖為漿飲之。即定。兼濃煮甘草豆湯一盞服之。亦效。又取一分烏油麻仁。炒熟為末。兼沙糖和之。

白話文:

將羅浮子搗成粉末。用蜂蜜煉成丸藥。每個丸藥的大小如梧桐子。每天空腹時,用溫酒送服 15 丸。晚上再服一次。如果本身體質偏熱的人,也可以直接吞服。如果能每天另外取一些粉末,煎煮成湯。然後再服下丸藥,效果非常好。如果服用後感到熱氣上升,頭痛。可以用沙糖加水調成糊狀飲用。這樣即可緩解不適。另外也可煮濃一點的甘草豆湯一杯服用,也有效。另外取一份烏油麻仁,炒熟後搗成粉末。然後加入沙糖混合均勻。

為丸服。即得力遲當不發矣。服後十數日。覺能食兼氣下。即效也。所服不限多少。唯多為妙。若患冷氣人。不用水浸除赤汁。便切搗。依前和合。忌牛乳。其所忌牛乳者。只是減其藥力。亦無傷損。若煎湯。取散三錢。水五合。煎至四合。空腹頓服之。大佳。

白話文:

製成丸藥服用。如果發作時間較晚還沒有發病,那就不必服用。服用十幾天後,如果覺得能吃飯了,同時氣也下去了,那就見效了。服用的劑量沒有限制,多多益善。如果是患有虛寒體質的人,不要用水浸泡去掉紅汁,直接切碎搗爛,按照之前的方式和合。忌服牛乳。之所以忌服牛乳,只是因為它會減弱藥效,並無其他損害。如果煎湯服用,取散藥三錢,水五兩。煎至四兩,空腹頓服,效果很好。

4. 神仙服大麻子法

神仙服大麻子。補益駐顏色。變鬢髮。延年不老方。

大麻子(三升酒浸一宿九蒸九曝去殼),崖蜜(五升),牛膝煎(三升),菟絲子(五升酒浸一宿曬乾),地黃煎(三升)

白話文:

**大麻子:**三升大麻子用酒浸泡一晚,蒸9次,曬乾9次,去殼。

崖蜜: 五升未被污染的天然蜂蜜。

牛膝: 煎煮三升牛膝。

菟絲子: 五升菟絲子用酒浸泡一晚,曬乾。

地黃: 煎煮三升地黃。

上件藥。先搗菟絲子為末。熬麻子令香。以柏木杵臼搗為膏。即和前件藥等作團。納入臼中。搗三十杵。不得見孝子及雞犬。仍擇良日合之。每服一雞子大。以溫酒化破服之。三服。

白話文:

先將菟絲子搗碎成粉末,把麻子熬煮至香氣四溢。然後用柏木杵臼搗碎成膏狀。再將先前準備好的藥材與菟絲子粉和柏木膏混合成團。放入杵臼中,搗杵三十次。過程中需避開孝子(戴孝之人)、雞和狗。選擇良辰吉日後再將藥材合在一起。每次服用約一個雞蛋的大小,用溫酒調和後服用。共服用三次。

5. 神仙服芍藥法

神仙服芍藥絕谷方。

安期生云。煉芍藥有二種。一者金芍藥。二者木芍藥。救病金芍藥。色白多脂肉。木芍藥色紫瘦多脈。若取審看。勿令差。煉法。採得任多少。淨刮去皮。先秤滿十五斤。次東流水四碩。煮百沸。出陰乾。停三日。然後於木甑蒸。上以淨黃土覆。可一日夜熟。出陰乾。搗羅為末。

白話文:

安期生說,煉製芍藥有兩種:金芍藥和木芍藥。金芍藥用於治病,顏色白色,肉質肥厚,脂質豐富。木芍藥顏色偏紫,肉質瘦削,脈絡較多。採集時要仔細鑒別,不要弄錯。

煉製方法如下:不限採集數量,將芍藥洗淨,颳去外皮。先稱重到十五斤,然後用四石東流水煮沸一百次。取出後在陰涼處晾乾,放置三天。接著用木甑蒸,上面覆蓋乾淨的黃土,蒸製一天一夜即可熟透。取出晾乾後,搗碎過篩成粉末。

每服三錢。以麥飲或酒調服之。日三服。三百日能登山嶺。絕谷不飢。久服昇仙。闢兵神秘。

6. 神仙服商陸根法

神仙服商陸。延年通靈方。

商陸(白者一百二十斤切以竹差盛懸於鬼門上陰乾百日滿)

上搗羅為散。分為十二分。每一分。用好紙作袋盛之。每服五(四)錢。以井華水調下。日二服。漸漸減食。經百日即見百里事。二百日即見五百里事。及見地下伏藏。人間乃能飛空自在。神仙所秘。忌食犬肉。

白話文:

將蘿蔔搗碎成細粉末,再分成十二份。每份用好的紙袋盛裝,每次服用五錢(或四錢)。用井水調和服用,每天兩次。逐漸減少飲食,經過一百天,就能看見百里之外的事物;二百天,就能看見五百里之外的事物。還可以看到地下的寶藏。到那個時候,就能自由自在的飛翔在空中。這是神仙的祕方,但是要注意忌食狗肉。

神仙服商陸根方。

商陸根(白者五十斤端午日午時收以皮囊盛於屋北懸之百日陰乾)

上搗細羅為散。每服三錢。以水調下。日三服。不過三劑。鬼神來朝。久服。海神使鬼來持獻寶物。得受之也。忌食犬肉。

白話文:

把羅漢果搗碎成粉末。每次服用三錢,用開水調服,每日三次。連續服用不超過三劑,便會招來仙靈相助。長期服用,海神會派鬼差獻上珍寶。但要切記不能食用狗肉。

7. 神仙服苣蕂法

真人絕谷餌苣蕂。除痹益精。補髓壯氣力方。

苣蕂(一石揀擇令淨上甑蓋令氣遍下曝令乾如此九遍)

上件搗羅為末。煉蜜和丸。如彈子大。每服一丸。以溫酒化破服之。日三服。食谷者自然斷之。百日病愈。水洗不著身。服之一年。玉女侍衛。一碩苣蕂。加茯苓二升。合搗羅為末。

白話文:

將上方的羅勒研磨成粉末。加入蜂蜜做成丸藥。每個丸藥的大小如同彈珠。每次服用一丸。用溫酒溶解後服用。每天服用三次。如果是吃穀物的人,會自然地斷穀。服用一百天後,疾病就會痊癒。沐浴時水不會沾附身體。服用一年後,會有仙女侍衛在側。此外,加入一公斤的苣蕂和二公斤的茯苓,一起研磨成粉末。

蜜和如上法服之。得力益著。漸自不渴不飢。神仙。秘之。

神仙服苣蕂。絕谷不食。令人顏色悅澤。氣力百倍。時人命盡。我身獨存。秋冬不寒。春夏不熱。百病立愈。可得神仙方

苣蕂(二斗),黑豆(五升炒去黑皮用)

上件藥。搗細羅為散。每服五錢。以漿水調下。日三服。無所忌。亦可煉蜜和丸。如彈子大。每服一丸。以漿水化破服之。日三服。漸自不飢。顏色美好。若渴。但飲水。勿食他物。即便飢矣。

白話文:

這個藥方:把藥搗成細末,每次服用五錢,用漿水沖服,每天服用三次,沒有什麼禁忌。或者可以拌蜂蜜做成和彈子一樣大的丸藥,每次服用一丸,用漿水化開服下,每天服用三次。逐漸地就不會感到飢餓,而且面色紅潤。如果口渴,只喝水,不要吃其他東西,不然就會感到飢餓。

神仙服苣蕂丸方。

苣蕂子(四兩),覆盆子,巴戟,天雄(炮裂去皮臍),酸棗仁甘菊花,白茯苓,薯蕷,桂心(以上各二兩),天門冬〔三分(兩)去心焙〕,熟乾地黃(三兩)

白話文:

苣蕂子(240 克) 覆盆子(120 克) 巴戟(120 克) 天雄(120 克,炮裂去皮臍) 酸棗仁(120 克) 甘菊花(120 克) 白茯苓(120 克) 山藥(120 克) 桂心(120 克) 天門冬(180 克,去心焙) 熟乾地黃(180 克)

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如梧桐子大。每服。空腹以溫酒下三十丸。任意加之。

白話文:

把上方的藥材研磨成細粉,加入蜂蜜並搓揉成像梧桐子大小的丸劑。每次服用時,空腹以溫熱的酒送服 30 顆丸子。視情況可以適當增加丸子的數量。

神仙延年輕身。苣蕂散方。

苣蕂(一斗二升去黑皮),白茯苓(半斤),澤瀉(二兩)

上件藥。搗細羅為散。每服一合。水調服之。日二服。令人身輕長生。久服絕谷。

陶隱居餌苣蕂茯苓丸方。

苣蕂(一石九蒸九曝去黑皮熬之令香蒸熟於臼中急搗為末仍以疏馬尾羅之冷搗便楤如脂羅不出也),白茯苓(三斤去黑皮銼如雞頭大用水煮十餘沸漉出令乾)

白話文:

苣蕂:

取一石苣蕂,蒸九次,曬九次,去除黑皮,熬製出香味。蒸熟後放入臼中,迅速搗碎成細末。再用疏馬尾羅過篩。放涼後搗碎,就如同脂一樣。如果羅不過濾,就無法形成脂狀。

白茯苓:

取三斤白茯苓,去除黑皮,切成雞頭大小。用水煮沸十多次,撈出晾乾。

上件藥。搗羅為末。煉蜜和丸。如雞子大。每服。以溫水化破一丸。日三服為準。

白話文:

上述藥方,將藥材搗碎成粉末,用煉製的蜂蜜和成丸,每個丸子大小如雞蛋。每次服用時,用溫水將一丸化開,一天三次服用。