王燾

《外臺秘要》~ 卷第二 (8)

回本書目錄

卷第二 (8)

1. 傷寒䘌瘡方一十首

病源凡得傷寒及天行熱病,日數較多腹內有熱,又人食少,腸胃空虛,三蟲行作求食,食人五臟及下部也,䘌病之候,齒齦無色,舌上盡白,甚者唇里有瘡,四肢沉重,匆忽喜眠,如此皆為蟲食其肛,肛爛見五臟則死,當數看其上唇內有瘡唾血,唇內如粟瘡者,則心內懊憹痛,此蟲在上食其五臟,下唇內生瘡者,其人不寤,此蟲食下部,皆能殺人也。(出第八卷中)

白話文:

傷寒或流行熱病患病時間較長,體內有熱,病人又吃得少,腸胃空虛,體內的蟲就會活動起來覓食,它們會吃人的五臟和下部。得蟲病時,牙齦沒有血色,舌頭一片白色,嚴重時嘴脣上還有瘡口,四肢沉重,經常昏昏欲睡。出現這些症狀都是因為蟲子在吃人的肛門,如果肛門爛到露出五臟,人就會死亡。要多留意嘴脣內側是否有瘡口,如果有,並且吐血,或者嘴脣內側有米粒大小的瘡口,說明是蟲子在患者上半身吃五臟;如果嘴脣下方有瘡口,患者精神恍惚,說明是蟲子在患者下半身吃身體,這些情況都會致人死亡。(摘自《醫書八卷》中卷)

肘後若病人齒齦無色,舌上白者,或喜眠憒憒,不知痛癢處,或下利,宜急療下部,不曉此者,但攻其上,不以為意,下部生瘡,蟲食其肛,肛爛見五臟便死。

白話文:

如果病人肘後部位(即手臂內側靠近肘部)沒有顏色,舌頭上發白,或者喜歡睡覺,精神恍惚,感覺不到疼痛和搔癢,或者腹瀉,那麼應該立即治療下部(即腹部和肛門部位)。如果不明白這一點,只治療上部症狀,不重視下部,那麼下部就會生瘡,蟲子會侵蝕肛門,肛門潰爛,會看到內臟,最後會導致死亡。

燒馬蹄作灰細末,豬膏和塗綿以導下部,日數度瘥。

桃仁苦酒湯方。

桃仁(五十枚去皮尖及兩仁),苦酒(二升),鹽(一合)

上三味,煮取六合,去滓,盡服之。(並出第一卷中)

深師療䘌食下部,桃皮湯方。

桃皮(二兩),槐子(二兩),艾(二兩),大棗(三十枚擘一方用黃連

白話文:

桃皮(80 公克),槐子(80 公克),艾草(80 公克),大棗(30 顆,剝開一邊,加入黃連)

上四味切,以水五升,煮取三升,去滓,溫分三服之。

又療䘌蟲食下部方。

以泥作罌,以竹筒如指所,橫穿罌肚,筒一頭納下孔中,內如雞子艾燒之,人就罌口吹之,常令艾燒,強人可益艾甚良。(千金同)

白話文:

用泥土做成一個罐子,用竹筒像手指一樣細,橫穿過罐子的肚子,竹筒的一頭放入下面的小孔中,裡面像雞蛋大的艾草點燃,人對著罐子口吹氣,讓艾草持續燃燒,身體強健的人可以多加一些艾草,效果很好。(千金方)

龍骨湯,治傷寒已八九日至十餘日,大煩渴熱盛,而三焦有瘡䘌者多下,或張口吐舌呵籲,咽爛口鼻生瘡,吟語不識人,宜服此湯,除熱毒止痢神方。

白話文:

龍骨湯:用於治療傷寒超過 8-10 天,出現嚴重口渴發熱,三焦有潰瘍,許多患者會腹瀉,或張口吐舌喘息,喉嚨和口腔潰爛,鼻生瘡,胡言亂語不認人。適合服用此湯,具有清熱解毒、止痢的功效。

龍骨(半斤碎)

上一味,以水一斗,煮取四升,沉之井底令冷,服五合,余漸漸進之,恣意如飲,尤宜老少,無味殆如飲水,亦斷下。(文仲備急千金等同)

白話文:

前面的藥方,用一斗水煎煮,取四升藥汁,沉入井底讓它冷卻,一次服用五合(一合約為 20 毫升),之後逐漸增加用量,隨意飲用,尤其適合老少服用。此藥無味,幾乎像喝水一樣,也能止瀉。

又療傷寒及諸病之後,內有瘡出下部煩者,黃連犀角湯方。

黃連(一兩去毛),烏梅(十四枚擘),犀角(三兩),青木香(半兩)

白話文:

黃連(1 兩,去除絨毛),烏梅(14 枚,劈開),犀角(3 兩),沉香(半兩)

上四味切,以水五升,煮取一升半,分再服。忌豬肉冷水等。(並出第十四卷中)

白話文:

將以上四種藥材切好,以五升水熬煮,直到剩下一升半,分成兩次服下。忌食豬肉和冷水。(出自第十四卷)

範汪療傷寒心中懊憹,下利,穀道中爛傷,當服懊憹散,以䘌藥納穀道中,懊憹散方。

白話文:

範汪治療傷寒,心中煩悶不安,導致腹瀉,腸道內潰爛受傷,應服用「懊憹散」,並在藥中加入固腸固腎的中藥,然後用藥液灌入腸道中,「懊憹散」的藥方如下:

雚蘆(十分),乾漆(二分),萹蓄(二分)

上三味,各異搗篩,粉粥飲服一錢匕,先食,日再服。(千金同)

又療䘌懊憹,麝香散方。

麝香(一分研),雄黃(一分研),丹砂(一分研),犀角(一分屑),羚羊角(一分研),青葙子(一分),黃連(一分),升麻(一分),桃仁(一分熬),貝齒(一分)

白話文:

麝香(研磨十分之一錢) 雄黃(研磨十分之一錢) 丹砂(研磨十分之一錢) 犀角(刮削十分之一錢) 羚羊角(研磨十分之一錢) 青葙子(十分之一錢) 黃連(十分之一錢) 升麻(十分之一錢) 桃仁(煮熟十分之一錢) 貝齒(十分之一錢)

上十味並搗合下篩,先食以小麥粥服錢五匕,服藥訖復以錢五匕,綿裹以導穀道中,食頃去之,日三。忌豬肉冷水生血等物。(並出第三十三卷中)

白話文:

將以上十種藥材搗碎混合過篩。先用小麥粥送服五湯匙藥粉。服完藥後,再用五湯匙藥粉包在紗布裡,塞入肛門中一個時辰後取出。每天三次。服藥期間忌食豬肉、冷水和生血的食物。(出自第三十三卷)

小品青葙子散,療熱病有䘌,下部生瘡方。

青葙(一兩),雚蘆(四兩),狼牙(三分),橘皮(二分),萹蓄(二分切之)

白話文:

青葙子(一兩),白蘞(四兩),狼牙草(三分),陳皮(二分),香附子(二分,切碎)

上五味搗下篩,粥飲和合服兩錢匕,日三,不知,稍增之。(出第六卷中千金同有甘草一分)

白話文:

將上方的五種藥材搗碎、過篩後,與稀粥混合,每天三次,每次服用兩錢的量,如果沒有效果,可以逐漸增加用量。(出自《千金翼方》卷六,並加入一錢的甘草)

張文仲療傷寒兼䘌瘡,王叔和云,其候口唇皆生瘡,唾血,上唇內有瘡如粟者,則心中懊憹痛,如此則此蟲在上,乃食五臟,若下唇內生瘡,其人喜眠者,此蟲在下,食下部方,取雞子一枚,扣頭出白,與漆一合熟和,令調如漆,還納穀中,仰吞之,食頃,或半日,或下蟲,或吐蟲,劇者再服乃盡,熱除病愈,凡得熱病腹內熱,食少,三蟲行作求食,食人五臟及下部,人不能知,可服此藥,不爾䘌蟲殺人。(集驗深師肘後同)

白話文:

張文仲治療傷寒兼併潰瘍時,王叔和說,如果患者嘴脣上都長了潰瘍,唾液中有血,上脣內側有粟米粒大小的潰瘍,患者心中感到煩悶疼痛,說明寄生蟲在上面,啃食著五臟。如果下脣內側長了潰瘍,患者喜歡睡覺,說明寄生蟲在下面,啃食著下腹部。這時,拿一個雞蛋,敲破頭部取出蛋白,與一份漆液混合煮熟,攪拌均勻,像漆液一樣濃稠,再放入雞蛋殼中,仰頭吞服。進食後片刻,或者半天後,就會排出寄生蟲或者吐出寄生蟲。病情嚴重者可以再次服用,直到排出所有寄生蟲。熱度退了,疾病也就痊癒了。凡是患有熱病,腹部發熱,食慾不振的,體內都有寄生蟲在活動覓食,啃食著五臟和下腹部,人卻不知道。這時服用這種藥物,否則寄生蟲會害死人。

又方

豬膽(一具)

上一味漬著半升苦酒中和之,煎三沸,三下三上,藥成可放溫,空腹飲一滿口,蟲即死,有人經用之驗。(並出第二卷中千金同)

白話文:

最後一種藥材要浸泡在半升的苦酒中綜合,煎沸三次,翻上三次、翻下三次。藥煎好後讓它溫一下,空腹喝滿一口,蟲子就會死。有人親身體驗過,證明有效。(記載於《千金方》第二卷)

2. 傷寒陰陽易方八首

病源傷寒陰陽易病者,是男子婦人傷寒病新瘥未平復而與之交接得病者,名為陰陽易也,其男子病新瘥未平復,而婦人與之交接得病者,名陽易,其婦人得病新瘥未平復,而男子與之交接得病者,名陰易,若二男二女並不相易,所以呼為易者,陰陽感動,其毒度著於人如換易也,其病之狀,身體重,小腹裡急,或引陰中拘攣,熱上衝胸,頭重不能舉,眼內生䁾,四肢拘急,小腹㽲痛,手足拳,皆即死,其亦有不即死者,病苦小腹裡急,熱上衝胸,頭重不能舉,百節解離,經脈緩弱,血氣空虛,骨髓枯竭,便噓噓吸吸,氣力轉少,著床不能動搖,起止仰人,或引歲月方死。(出第八卷中)

白話文:

前面介紹的那個方子,用五升水煮成一升,分兩次服用。首先,取一升清淡的竹瀝加兩升水煮沸,再加入二兩銀子,等水煮到只剩一半時,把銀子取出,讓病人先喝這部分。片刻後,再服用湯藥。如果小便能順利排出,病就痊癒了。栝蔞湯連同銀汁都必須趁冷服用。(這個方子與前面治療口渴的方子相同) 深師療婦人得溫病雖瘥平復未滿一百日,不可與交合,交合為陰易之病,病必拘急手足拳皆死,丈夫病以易婦人,名為陽易,速當療之可瘥,滿四日,不可療也,宜令服此藥方。

乾薑(四兩)

上一味搗末,湯和,一頓服,溫覆汗出得解,止手足伸遂愈。(範汪同出第十四卷中)

範汪豭鼠糞湯,療傷寒病後,男子陰易方。

薤(一大把),豭鼠糞(十四枚)

上二味,以水五升,煮取二升,盡飲之,溫臥汗出便愈,亦理勞復。(豭鼠屎兩頭尖者是也肘後薤作藍)

又丹米湯,療傷寒病已後,男子陰易方。

丹米(三兩)

上一味末,以薄酒和盡飲之,溫覆汗出便愈,亦隨人大小,不必三兩,自以意消息之。

又療交接勞復卯腫,腹中絞痛便絕死,竹皮湯方。

刮青竹皮(一升)

上一味,以水三升,煮五六沸,絞去滓,頓服立愈。(肘後同)

又療陰陽易,栝蔞湯方。

栝蔞根(二兩)

上一味,以水五升,煮取一升,分二服,先以青淡竹瀝一升,合水二升,煮好銀二兩,減半去銀,先與病人飲之訖,須臾乃服湯,小便利即瘥,栝蔞湯銀汁須冷服。(與前療渴方同)

千金曰昔者有人得傷寒病,已瘥未健,詣華敷視脈,敷曰:雖瘥尚虛未復。陽氣不足,勿為勞事,余勞尚可,御內即死,臨死當吐舌數寸,其妻聞其夫病除,從百餘里來省之,止宿交接,中間三日發病,口舌出數寸而死,病新瘥未滿百日,氣力未平復,而以房室者,略無不死,有士蓋正者,病愈後六十日,已能行射獵,以房室則吐涎而死,及熱病房室,名為陰陽易之病,皆難療多死,近者有士大夫,小得傷寒,瘥已十餘日,能乘馬行來,自謂平復,以房室則小腹急痛,手足拘攣而死,醫者張苗說,有婢得病後數十日,有六人奸之皆死,婦人得病易丈夫,丈夫得病亦易婦人,療之炕裩散方,兼主溫病陰易也。

白話文:

取女人中裩近隱處燒取灰。

上一物為散,服方寸匕,日三,小便即利,陰頭微腫,此為愈矣,女人病可取男子裩如前法,酒水服。(此本仲景方肘後同)

又療交接勞復,卯腫縮,腹中絞痛,便欲死者方。

取交接婦人衣服以覆男子。(肘後同)

又方

取女人手足爪二十枚,女人衣中裳一尺燒。

上二味末,以酒服,亦可米汁飲服之。(出第十卷中肘後同)