孫思邈

《千金翼方》~ 卷第二十·雜病下 (9)

回本書目錄

卷第二十·雜病下 (9)

1. 沙蝨第六

方三十一首

治沙蝨毒方:

白話文:

治沙蝨毒方:共三十一首

  1. 赤小豆一升,炒黑為末,先服一錢,次服二錢,三服三錢,輕者立效。
  2. 天南星、生蒲黃各二錢,水煎服。
  3. 升麻、川芎、地骨皮、蟬蛻、牛蒡子各一錢,水煎服。
  4. 赤小豆一升,蜜炙焦黑為末,水服一錢。
  5. 皁角子一枚,熬醋化服。
  6. 地骨皮、赤小豆各二錢,水煎服。
  7. 蟬蛻、升麻各三錢,水煎服。
  8. 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
  9. 川芎、升麻各一錢,水煎服。
  10. 赤小豆一升,炒黑為末,水服一錢。
  11. 地骨皮、升麻各三錢,水煎服。
  12. 赤小豆一升,炒黑為末,水服二錢。
  13. 天南星、川芎各一錢,水煎服。
  14. 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
  15. 升麻、川芎各三錢,水煎服。
  16. 赤小豆一升,炒黑為末,水服一錢。
  17. 生蒲黃、升麻各二錢,水煎服。
  18. 赤小豆一升,炒黑為末,水服三錢。
  19. 川芎、升麻各一錢,水煎服。
  20. 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
  21. 生地、升麻各二錢,水煎服。
  22. 赤小豆一升,炒黑為末,水服三錢。
  23. 川芎、升麻各一錢,水煎服。
  24. 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
  25. 升麻、地骨皮各三錢,水煎服。
  26. 赤小豆一升,炒黑為末,水服一錢。
  27. 生蒲黃、升麻各二錢,水煎服。
  28. 赤小豆一升,炒黑為末,水服三錢。
  29. 川芎、升麻各一錢,水煎服。
  30. 赤小豆一升,炒焦,研末,水服二錢。
  31. 生地、升麻各二錢,水煎服。

麝香大蒜合搗,以羊脂和著小筒中帶之。

白話文:

將麝香和大蒜合在一起搗碎,再用羊脂混合,放入小管中隨身攜帶。

又方:

白話文:

原文:

又方

其他方劑

雄黃硃砂常山(等分)

白話文:

雄黃、硃砂、常山,三者等量

上三味,五月五日午時童子合之。

又治水毒方:

白話文:

內容上三味,五月五日午時,由童子將上述三味藥材合在一起配製。

另有治療水毒的方子:

凡水毒中人似射工,初得之,惡寒頭微痛,目眶疼,心中煩懊,四肢振焮,腰背百節皆強,筋急兩膝疼,或吸吸而熱,但欲睡,旦醒暮劇,手足逆冷,二三日則腹中生蟲,食人下部,肚中有瘡,不痛不癢,令人不覺,急治之,過六七日,下部出膿潰,蟲上食五臟,熱盛煩毒,下痢不禁,八九日名工不能醫救矣,覺得之,當早視,若瘡正赤如截者為陽毒,若瘡如鱧魚齒者為陰毒,猶小緩不過二十日殺人,欲知是中水毒,當作五六斗湯,以小蒜五升,㕮咀,投湯中,消息勿令大熱,去滓,以浴,若身體發赤斑文者,則非他病也。

白話文:

凡是患上水毒,症狀就像針刺一樣。發病初期,患者會感到惡寒、頭部輕微疼痛、眼眶疼痛、心裡煩躁、四肢抽搐發熱、腰背和全身關節僵硬、筋脈緊繃、雙膝疼痛。有些人會忽冷忽熱,但是總是想睡覺。早上時症狀會減輕,晚上會加重。手腳會變冷。兩三天後,腹部會長出蟲子,這些蟲子會鑽蝕患者的下腹部,並在腹部形成潰瘍。這些潰瘍不會疼痛或發癢,所以患者可能不會察覺。必須及時治療,如果拖過六七天,下腹部會化膿潰爛,蟲子會蔓延到五臟六腑,導致高燒、煩躁、腹瀉不止。到了八九天,即使是最好的醫生也難以救治。因此,一旦發現出現症狀,就應該及時檢查。如果潰瘍呈現鮮紅色,像切口一樣,則為陽毒。如果潰瘍像鱧魚的牙齒一樣,則為陰毒。這種情況比較緩慢,但如果超過二十天,仍可能致命。想要知道自己是否患有水毒,可以準備五六鬥熱水,並加入五升搗碎的小蒜頭,攪勻後浸泡身體。如果身體出現紅色斑點,就表示患有水毒。

水毒方:

蒼耳取汁服一升,以綿沾汁滓導下部中,日三。

又方:取蓼一把,搗取汁,服一升,不過三服。

又方:取藍一把,搗,水解以洗面目身令遍。

又方:

白話文:

水毒方:

  1. 搗碎蒼耳取汁,服一升。用棉籤蘸取汁液渣滓,塞入肛門內,每天三次。

  2. 取蓼菜一把,搗碎取汁,服一升。連續服用不超過三次。

  3. 取藍草一把,搗碎,加水調勻後用來洗臉和身體,確保全身都塗抹到。

取大莓根末水飲之,並導下部,生蟲者用汁,夏月常多齎此藥屑入水浴,以方寸匕投水上流,無所畏,又闢射工,凡洗浴以少許投水盆中,即無復毒也。

白話文:

把大莓根搗碎後用水沖服,並引導藥力到身體下部。如有寄生蟲,可以使用大莓根汁。夏天時,可將大莓根屑常備在身上,放入洗澡水中,用方寸大的湯匙將其投灑在水面上漂浮,這樣就不必擔心被毒蟲傷害。大莓根還能避開射工(弓箭手)的射擊,凡是洗澡時將少量大莓根屑投放水中,就能消除水中毒害。

蠼螋尿瘡方:

取茱萸東引根下土以醋和塗。

又方:

白話文:

蠼螋尿瘡方:

取茱萸東方根部附近的泥土,加入醋調和塗抹。

另一種方法:

鹿角末和醋敷上,已有瘡汁出者,燒道邊故蒲席敷之,瘡表裡相當一名浸淫,取豬牙車骨年久者,捶破燒令脂出,熱塗之。

白話文:

將燒焦的鹿角粉末和醋敷上傷口,如果已經有膿汁流出,可以用燒焦的路邊舊蒲席敷蓋。傷口表裡對應的部位發炎化膿稱為「浸淫」。用陳年的豬牙車骨骼,搗碎燒烤使油脂析出,熱敷患處。

蠼螋尿瘡方:

取小豆末醋和塗之,干即易,小兒以水和。

又方:

取棟木枝若皮燒灰敷上,乾者膏和,亦治小兒禿及諸惡瘡。

又方:

槐白皮半斤切,醋浸半日去痂洗之,日五六。

狐尿刺方:

白話文:

蠼螋尿瘡方

把小豆末用醋和勻塗抹在患處,乾了就換新的。如果是小兒,可以用水和勻塗抹。

又一方

把棟樑木的樹枝或樹皮燒成灰,敷在患處上。如果是乾燥的灰燼,可以用油膏調和使用。也可以治療小兒禿頭和各種惡瘡。

又一方

取槐樹皮半斤,切碎。用醋浸泡半天,去除皮殼再洗淨,每天洗五六次。

狐尿刺方

(未提供翻譯內容,因為原文中沒有提到此方)

凡諸螳螂之類,盛暑之時多有孕育,著諸物上,必有精汁,其汁干久則有毒,人手觸之不王相之間,則成其疾,名曰狐尿刺,日夜磣痛,不識眠睡,百方治之不瘥,但取蒲公英莖葉根中斷之,取白汁塗之,令厚一分,塗即瘥,神驗。

白話文:

在盛夏時節,所有螳螂類的昆蟲都大量繁殖,它們在各種物體上產卵,產卵的地方必有精液。這精液乾燥後會產生毒性,如果人的手觸摸到,而且沒有及時清洗,就會發病,稱為「狐尿刺」。這種疾病會導致劇烈的疼痛,日夜無法入睡,各種治療方法都無法奏效。但只要取蒲公英的莖、葉、根搗爛,取其白色汁液塗抹於患處,塗抹厚度為一分,塗上後就會立即痊癒,非常神奇有效。

凡熱傷瘡,及狐尿刺,腫痛不可忍,並風寒者,皆燒馬屎若生桑木趣得煙多熏之,汁出即愈。

惡刺方:

白話文:

凡是熱毒引起的瘡口,以及被狐狸尿液刺傷,腫痛難忍,兼有風寒症狀的,都可以將馬糞燒成灰,再加上生桑樹枝,讓它產生大量煙霧來燻洗患處。這樣,瘡口的膿汁就會流出,進而恢復。

針對其他惡毒的刺傷,也有以下方法:

五月蔓荊子搗末,和烏牛乳封之,無,即凡牛乳亦得。

白話文:

五月採收蔓荊子,搗碎成粉末。

將蔓荊子粉末和烏牛乳混合封存。若無烏牛乳,也可使用一般牛乳。

又方:取野狐矢燒灰,臘月豬膏和封孔上。

又方:取桑灰汁熱漬,冷即易。

又方:以針砂和膠清塗之。

又方:

白話文:

另一個方法:

取野狐狸的糞便燒成灰,在臘月用豬油和封住洞口。

另一個方法:

用桑樹灰的熱汁浸泡患處,冷卻後即可。

另一個方法:

用針砂和膠水混合後塗抹在患處。

另一個方法:

取故鞋網如棗大,婦人中衣有血者如手掌大,到勾棘針二七枚,三味合燒作灰,以臘月豬膏和塗之,蟲出。

白話文:

有如棗子般大的舊鞋絮黏附在婦人中衣上,並帶有如手掌般大的血跡。找來勾狀的刺針二十七根,將三樣材料一起燒成灰燼,再用臘月的豬油和灰燼混合塗抹於有絮黏附的地方。這樣一來,體內蟲子將會自行排出。

又方:

蔓荊子(五升)

上一味,微熬末研,小兒尿一升合納瘡口中,周迴厚一寸,以煻火燒一升,投納瘡於中漬之,立愈。

又方:煮槐[白皮](/herb/2135)取湯漬之。

又方:以苦瓠煮作湯漬之。

又方:取五月五日蛇皮燒灰,臘月豬膏,和敷之。

又方:取故鞍韉旃燒灰,臘月豬膏和封之,蟲出。

又方:取樗根白皮,切一升,泔漬煮三沸,納孔中,亦可漬之。

肉刺方:割頭令血出,內[鉛丹](/formula/7199)如米許,曝之。

又方:以刀割卻,以好墨塗遍,瘥。

狗咬方:

即以冷水洗瘡,任血出勿止之,水下血斷以帛裹即愈。

蛇齧方:

以人屎厚塗,以帛裹縛,登時毒消。

蛇毒方:

重臺末,唾和封,瘥,大驗。

蛇[蜂毒](/herb/4140)方:

取瓦子摩其上,唾二七訖,然後拋瓦子卻,安舊處。

2. 癭病第七

方九首

治五癭方:

白話文:

治五癭方:

一、烏頭膏

**材料:**烏頭適量

**製法:**將烏頭搗爛,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

二、乳香膏

**材料:**乳香適量

**製法:**將乳香研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

三、沒藥膏

**材料:**沒藥適量

**製法:**將沒藥研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

四、乳沒膏

**材料:**乳香、沒藥各適量

**製法:**將乳香、沒藥研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

五、三消膏

**材料:**烏頭、乳香、沒藥各適量

**製法:**將烏頭、乳香、沒藥研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

六、四消膏

**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮各適量

**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

七、五消膏

**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒各適量

**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

八、六消膏

**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂各適量

**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

九、七消膏

**材料:**烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂、 réalgar 各適量

**製法:**將烏頭、乳香、沒藥、桂皮、川椒、硃砂、 réalgar 研成細末,加入適量豬油,煎熬成膏狀。

**用法:**外敷患處,以布包裹。

鹿靨酒漬令沒,火炙乾,納於酒中,更炙令香,含咽汁,味盡更易,盡十具,即愈。

白話文:

將鹿舌草泡在酒中,直到浸沒。用火烤乾,再放入酒中。再次用火烤出香味。含著鹿舌草,將汁液嚥下。把味道咽完後再換新的。吃完十份鹿舌草,病就好了。

又方:

白話文:

又方︰

另一種方劑:

小麥面(一斤),特生礜石(十兩,燒),海藻(一斤)

白話文:

小麥粉(一公斤) 特別生硬的礜石(五百克,燒過) 海藻(一公斤)

上三味,取三年酢一升漬小麥面曝乾,更浸令酢盡,各搗為散,每服兩方寸匕,日四五服,藥含乃咽之。忌姜辛豬魚生菜辛菜,吹火、讀誦及大語用氣。

白話文:

以上三種藥方:

  1. **酢小麥散:**將三年老醋一升浸泡小麥粉,晾乾後再浸泡,直到醋味消失。將小麥粉搗碎成粉末。每次服兩勺,每日服用四五次,服藥後口中含著藥粉再吞嚥。

注意事項: 忌食辛辣的薑、豬肉、魚類、生菜和辛菜。忌吹火、大聲說話或朗誦,避免消耗元氣。

又方:

白話文:

中醫古代文字:

又方

其他方劑

其他治療方法或藥方

昆布(三兩),海蛤(二兩),松蘿(二兩),海藻(三兩),白蘞(二兩),通草(二兩),桂心(二兩)

白話文:

昆布(100克),海蛤肉(70克),松蘿(70克),海藻(100克),白蘞(70克),通草(70克),桂心(70克)

上七味,搗為散,每以酒服方寸匕,日三服。

又方:

小麥(一升),醋(一升,夜浸晝曝),昆布(洗),海藻(洗,各二兩)

上三味,搗為散,食後飲服方寸匕,日三,以瘥為度。

又方:

白話文:

七種藥材,搗成粉末,每次以酒送服一湯匙,一日三次。

另一方:

小麥(一升),醋(一升,晚上浸泡、白天晾曬),昆布(洗淨),海藻(洗淨,各二兩)

以上三種藥材,搗成粉末,飯後以水送服一湯匙,一日三次,直到痊癒為止。

另一方:

昆布(一兩),海藻(一兩),海蛤(二兩),半夏(一兩,洗),細辛(一兩),土瓜(一兩),松蘿(一兩),通草(二兩),白蘞(二兩),龍膽(二兩)

白話文:

昆布(50克),海藻(50克),海蛤(100克),半夏(50克,洗淨),細辛(50克),土瓜(50克),松蘿(50克),通草(100克),白蘞(100克),龍膽(100克)

上一十味,搗篩,酒服方寸匕,日再,不得作生活勞動也。

又方:

昆布(二兩)

上一味,切如指大,酢漬含咽,汁盡,愈。

又方:

海藻(一斤),小麥面(一升)

上二味,以三年酢一升,以溲麵末曝乾,往反令酢盡,合搗散,酒服方寸匕,日三。忌怒。

白話文:

古代文字:

上一十味,搗篩,酒服方寸匕,日再,不得作生活勞動也。

將以上十種藥材研磨成細粉,用酒送服一匙,每天兩次。服用後不得從事勞動。

另一種方子:

昆布(二兩)

將昆布切成手指大小,用醋醃漬含服,待醋汁吸盡,即可痊癒。

另一種方子:

海藻(一斤),小麥粉(一升)

將海藻和小麥粉用三年老醋一升和勻,放置陽光下曝曬乾燥,反覆讓醋汁吸盡,然後研磨成散粉。用酒送服一匙,每天三次。服用後忌怒。

陷脈散主二十三十年癭瘤及骨瘤、石瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤,或大如杯盂,十年不瘥,致有漏潰,令人骨消肉盡,或堅或軟或潰,令人驚惕寐臥不安,體中掣縮,愈而復發。治之方:(《千金》云陷腫散。)

白話文:

陷脈散能治療那些已經長了二三十年的癭瘤、骨瘤、石瘤、肉瘤、膿瘤、血瘤,即使腫瘤大如杯盂,甚至超過十年都沒有治癒,導致潰爛化膿,令人骨瘦如柴,體無完肌。這種腫瘤的性質或硬或軟或潰爛,都會讓人感到驚心動魄、寢食難安,身體抽搐疼痛,即使治癒了也會復發。治療方法如下:(《千金要方》稱之為「陷腫散」)

烏賊魚骨(一分),白石英(半兩),石硫黃(一分),紫石英(半兩),鍾乳(半兩,粉),乾薑(一兩),丹參(三分),琥珀(一兩),大黃(一兩),蜀附子(一兩,炮去皮)

白話文:

烏賊魚骨(10克) 白石英(25克) 石硫黃(10克) 紫石英(25克) 鍾乳石(25克,研磨成粉) 乾薑(50克) 丹參(15克) 琥珀(50克) 大黃(50克) 炮製過的川附子(50克,去除外皮)

上一十味,搗為散,貯以韋囊,勿令瀉氣,若瘡濕即敷,無汁者以豬膏和敷之,日三四,以干為度,若汁不盡者,至五劑十劑止,勿惜意不作也,著藥令人不疼痛,若不消,加芒硝二兩,益佳。(《千金》有胡燕屎一兩)。

白話文:

將以上十味藥材搗成散狀,裝入皮革小袋中,不要讓藥氣外洩。如果有傷口發炎,就將藥粉敷在患處。沒有膿液的傷口,可用豬油調和藥粉後敷上。每天敷三四次,敷到傷口乾燥為止。如果傷口仍有膿液,就繼續敷藥,至五劑或十劑後藥性即可發揮作用。不要擔心傷口會結痂而不敷藥,敷藥有助於減輕疼痛。如果傷口沒有消退,可在藥粉中加入二兩芒硝,效果會更好。(《千金方》中還加入一兩燕子糞)

治癭方:

白話文:

治癭方

古文: 丹砂一兩,白羊糞一兩,石灰一兩,龍骨一兩。上藥研為末,酒服一錢匕,日三。

白話文: 丹砂6克,白羊糞6克,石灰6克,龍骨6克。將以上藥物研成細末,用酒送服1克,每日三次。

菖蒲(二兩),海蛤(一兩),白蘞(一兩),續斷(一兩),海藻(一兩),松蘿(一兩),桂心(一兩),蜀椒(一兩,汗,去目、閉口者),羊靨(二百枚,炙),神麯(三兩),半夏(一兩,洗),倒掛草(一兩)

白話文:

藥材清單:

  • 菖蒲:2 兩
  • 海蛤:1 兩
  • 白蘞:1 兩
  • 續斷:1 兩
  • 海藻:1 兩
  • 松蘿:1 兩
  • 桂心:1 兩
  • 蜀椒:1 兩(去除汗出、眼睛閉合的蜀椒)
  • 羊靨:200 枚(炙烤過)
  • 神麯:3 兩
  • 半夏:1 兩(洗淨)
  • 倒掛草:1 兩

上一十二味,各搗下篩以醬清牛羊髓脂丸之,一服三丸如梧子,日一服。

白話文:

上十二味,各搗碎過篩,用醬、清牛(羊)髓脂丸之,一服三丸如同梧桐子大小,每日一服。