王肯堂

《醫辨》~ 卷之中 (3)

回本書目錄

卷之中 (3)

1. 滯下(即痢疾)

古以赤為熱,白為冷。至金河間、李東垣始非之。劉謂:諸痢皆由乎熱,而以赤屬之心火,黃屬之脾土,白屬之肺金,青屬肝木,黑乃熱之極而反兼腎水之化。其諸瀉利皆兼於濕,濕主於痞,以致怫鬱氣不得宣通,濕熱甚於腸胃之中,因以成腸胃之燥,故里急後重,小便赤澀。謂治諸痢,莫若以辛苦寒藥而治,或微加辛熱佐之。

白話文:

古人認為「赤」代表熱,「白」代表冷。到了金黃河間和李東垣的時代才開始反對這種說法。劉氏認為:各種腹瀉都是由熱引起的。紅色歸屬於心火,黃色歸屬於脾土,白色歸屬於肺金,青色歸屬於肝木,黑色是熱的極致,同時兼有腎水的轉化。所有腹瀉都合併有濕氣,濕氣會導致痞滿,從而使氣機鬱滯不通,濕熱更甚於腸胃之中,因此會形成腸胃的乾燥,所以會出現裡急後重、小便赤澀的症狀。治療各種腹瀉,最好使用辛、苦、寒的藥物,或者稍微加入辛熱的藥物輔助治療。

辛能開鬱,苦能燥濕,寒能勝熱,使氣宣平而已。行血則便血自愈,調氣則後重自除。

李從脾胃病者而論,則曰:上逆於肺為白,下傳於陰為赤。《衛生寶鑑》因謂:太陰主瀉,傳於少陰為痢。由泄亡津液而火就燥,腎惡燥,居下焦血分也,其受邪者,故便膿血。然亦赤黃為熱,青白為寒。丹溪謂:滯下,因火熱下迫而致裡急後重,用劉氏之治濕熱,李氏之保脾土,更復一一較量氣血虛實以施治。三家皆發前代之未發,而舉其要也。

白話文:

中醫從脾胃病的角度來說,如果病氣上逆到肺部,則表現為白色;如果下傳到陰部,則表現為紅色。《衛生寶鑑》中說:太陰脾經主瀉,如果病氣傳到少陰腎經就會變成痢疾。因為泄瀉損耗津液,火氣就會乘虛而入造成燥熱,而腎臟不喜歡燥熱,位於下焦,主司血份。因此,腎臟受到邪氣侵襲就會排出膿血。不過,膿血的顏色也可以區分:紅色或黃色表示熱證,青色或白色表示寒證。明代醫家丹溪認為:滯下是由於火熱下迫,導致裡急後重,治療方法參考劉氏治療濕熱的方法,李氏保護脾土的方法,再依據患者的氣血虛實進行具體調整。這三位醫家的見解都對前人有所發揚,提出了治療滯下的關鍵要點。

予嘗因是而研究之,自其五色分五臟者言,則可見濕熱之中具有五邪之相挾。自其上逆下傳氣血者言,則可見五臟六腑、十二經脈之氣血,諸邪皆得傷之而為痢之赤白。本自其濕熱為病者言,則可見由來致成濕熱之故非一端。自其分痢有虛實者言,則可見凡在痢病者中所有之證,如煩躁者,咽乾舌黑者,噦噫後重者,腹痛者,脹滿者,腳痛腫弱之類,悉有虛實之殊。

白話文:

我曾經深入研究這個問題,從中醫理論上五臟對應五顏色的說法來看,可以看出濕熱中包含了五種邪氣。從濕熱上逆下傳氣血的說法來看,可以看出五臟六腑、十二經脈的氣血都會受到各種邪氣的傷害,從而導致痢疾的赤白症狀。從濕熱是疾病根源的說法來看,可以看出導致濕熱的原因不僅僅單一。從痢疾分為虛實的說法來看,可以看出痢疾患者的所有症狀,例如煩躁、咽乾舌黑、噁心後重、腹痛、腹脹、腳痛腫弱等,都有虛實之分。

是故予於痢證,直斷之種種為邪入胃以成濕熱,經臟受傷,其氣傷則病於肺,血傷則傳於心,心肺者,氣血之主也,氣血所行之方既病,安得不歸所主之臟乎?而大小腸者,心肺之合也,出納水穀,糟粕傳輸之官。胃乃大小腸之總司,又是五臟六腑、十二經脈稟氣之海。苟有內外之邪,凡損傷於經臟者,或移其邪入胃,胃屬土,濕之化,胃受邪則濕氣不化,怫鬱而成濕熱矣。

白話文:

因此,我認為腹瀉是由外邪入侵胃部,形成濕熱,損傷臟腑。氣血的運行受到阻礙,就會引起肺部疾病;血受到損傷,就會傳播到心臟。心肺是氣血的主宰,氣血運行的地方出了問題,怎能不影響主宰它們的臟腑呢?而大腸和小腸是心肺的結合體,負責出入飲食,糟粕運輸的器官。胃是大腸和小腸的總司令,也是五臟六腑、十二經絡受氣的海。如果內外有邪氣,凡是損傷經絡和臟腑的,或者會轉移邪氣到胃部。胃屬土,濕氣的主宰,胃部受到邪氣侵襲,濕氣就會聚集不散,鬱結形成濕熱。

或心肺移氣血之病,傳之於合,大腸獨受其病,則氣凝注而成白痢,小腸獨受其病,則血凝注而成赤痢,大小腸通受其病,則赤白相混而下。胃之濕熱,淫於大小腸者亦如之,其色兼黃。若色之黑者有二,如色之焦黑,此極熱兼水化之黑也;如黑之光若漆者,此瘀血也。或曰:治利以腸胃,世人所守之法也。

白話文:

當心肺將氣血傳遞到下焦時,如果發生病變,大腸單獨承受這病變,就會導致氣血凝結,形成白痢(白便)。小腸單獨承受這病變,就會導致血凝結,形成赤痢(紅便)。大、小腸同時承受這病變,就會導致赤、白便混雜排出。胃裡濕熱的氣,侵犯到大、小腸時也會有類似的症狀,並且便色會兼帶黃色。如果便色偏黑,有兩種情況:一是顏色焦黑,這是極熱加上水飲的結果;二是顏色黑亮如漆,這是瘀血的表現。有人說:治療痢疾應該從腸胃入手,這是世人普遍遵循的方法。

今乃復求其初感之邪,與初受之經,將何為哉?曰:病在腸胃者,是其標也。所感之邪與初受之經者,是其本也。且《內經》於治標本,各有所宜,施之先後,況所傳變之法,又與傷寒表裡無異,何可不求之乎?豈止此而已,至若腸胃自感而病,亦當以邪正分,或正氣先虛而受邪,或因邪而致虛,則以先者為本,後者為標。與夫積之新舊亦如之。

白話文:

現在需要再次探求初期感染的病邪和最初感染的經絡,該如何處理呢?答:病在腸胃的是表面症狀。最初感染的病邪和最初感染的經絡是根本原因。而且,《內經》中治療表症和本症各有所宜,按先後順序施用,何況傳變的治療法則,又與傷寒病的表證和裡證沒有差別,為什麼不能探求呢?豈止於此,至於腸胃直接感染而發病,也應從正邪方面來區分。或者是正氣虛弱後受到病邪侵襲,或者由於病邪侵襲而導致正氣虛弱,那麼就把先發生的作為根本原因,後發生的作為表症。與積證的新舊也是如此。

舊積者,停食、結痰所化之積也;新積者,舊積去後而氣血怫鬱所生者也。舊積當先下之,新積則不宜下,其故何哉?蓋腸胃之腐熟水穀,轉輸糟粕者,皆榮衛灑陳六腑之功。今腸胃有邪,則榮衛運行至此,其機為之阻,不能施化,故衛氣鬱而不舒,榮血泣而不行,於是飲食、結痰停於胃,糟粕留於腸,與所鬱氣泣血之積,相挾成滯下病矣。如是者,必當下之,以通壅塞,利榮衛之行。

白話文:

舊積是指停食積滯和痰飲凝聚而成的積塊;新積是指舊積消除後,因氣血鬱結而產生的積塊。對於舊積,應該首先採用瀉下的方法治療;而對於新積,則不宜瀉下。這是為什麼呢?

因為腸胃負責將食物轉化為水穀,並輸送廢物。這些功能都是由氣血運行到五臟六腑所完成的。如果腸胃有邪氣,那麼氣血運行的路線就會受到阻礙,無法正常運作。因此,衛氣會鬱結不暢,榮血會停滯不行,導致飲食、痰飲停留在胃中,廢物滯留在腸中,與鬱結的氣血相互作用,形成下病。

遇到這種情況,必須使用瀉下的方法治療,以通暢阻塞,促進氣血運行。

至於升降仍不行,衛氣復郁,榮血復泣,又成新積,故病如初。若是者,不必求邪以治,但理衛氣以開通腠理,和榮血以調順陰陽,陰陽調,腠理開,則升降之道行,其積不治而自消矣。然而舊積亦有不可下者,先因榮衛之虛,不能轉輸其食積,必當先補榮衛,資腸胃之真氣充溢,然後下之,庶無失矣。

白話文:

如果氣血的升降還是不行,衛氣又鬱結,榮血又停滯,那麼就又形成新的積滯,因此病症又恢復到最初的樣子。如果是這樣的話,就不必尋找外邪來治療,只需要理順衛氣來疏通腠理,以及調和榮血來調整陰陽,當陰陽調和,腠理疏通時,氣血升降的規律就會恢復,積滯不用治療就會自行消散了。然而舊有的積滯也有不能很快排下的,因為這是由榮衛虛弱,不能運輸積食造成的,所以必須先補益榮衛,充實腸胃的元氣,然後再排下積滯,這樣纔不會造成損傷。

予數見俗方,惟守十數方治利,不過攻之、澀之而已矣,安知攻病之藥,皆是耗氣損血之劑,用之不已,甚至於氣散血亡,五臟空虛,精憊神去而死。其固澀之,又皆足以增其氣鬱血泣之病,轉生腹脹,下為足腫,上為喘呼,諸疾作焉。世人之法,何足守乎!

白話文:

我見過很多民間藥方,只固守十幾種方子來治療疾病,不外乎攻下和固澀罷了。可是他們哪裏知道攻病的藥,都是耗氣損血的藥劑,如果長期使用,甚至會導致氣血散盡,五臟空虛,精神疲憊而死亡。他們所固澀的藥,又都能夠增加氣鬱血泣的症狀,轉而引起腹脹,下肢浮腫,上氣喘促,各種疾病接踵而至。世間這些藥方,有什麼值得依賴的!

《玄珠》云:下痢赤白,腹滿脹痛,裡急,上渴引飲,小水赤澀,此積滯也。宜泄其熱,中用清腸丸、導氣丸,推其積滯而利自止矣。凡治積聚之證,輕則溫而利之,清腸丸是也;重者天真散、舟車丸下之,下後勿便補之。其或力倦,自覺氣少,惡食,此為挾虛證,宜加白朮當歸身尾,甚者加人參。若又十分重者,止用此藥加陳皮補之,虛回而痢自止矣。

白話文:

《玄珠》說:拉肚子呈紅色或白色,腹部脹滿疼痛,感到裡面急迫難耐,口渴想喝水,小便發紅並有灼痛感,這是積食滯氣造成的。應該瀉下熱氣,服用中藥「清腸丸」和「導氣丸」,把積食滯氣推下去,自然就會好。凡是治療積食的病症,如果是輕微的,可以用溫藥和利藥,像是「清腸丸」。嚴重的可以用「天真散」和「舟車丸」瀉下,瀉下後不要急著用補藥。如果病力衰弱,自己覺得氣不夠,不愛吃東西,這是虛症加積食,應該加入白朮、當歸身尾,如果病情更嚴重,再加上人參。如果病情非常嚴重,只用這種藥再加上陳皮補氣,虛症退了,拉肚子自然就會好。

2. 大便不通

《金匱真言論》云:北方黑色,入通於腎,開竅於二陰,故腎陰虛則小大便難,宜以地黃、蓯蓉、車前茯苓之屬,補真陰、利水道,少佐辛藥開腠理、致津液而潤其燥,施之於老人尤宜。

白話文:

《金匱真言論》中記載:北方五行屬水,對應的臟器是腎臟,其竅穴在兩耳。因此,腎陰不足時容易出現大便和小便困難。應當使用地黃、蓯蓉、車前、茯苓等藥材來滋補腎陰、利水。適量配伍一些辛溫藥材,可以打開皮膚腠理、吸引津液,起到潤澤乾燥的作用。這種療法尤其適合老年人。

若大小便燥結之甚,求通不得,登廁用力太過,便仍不通,而氣被掙脫,下注肛門,有時泄出清水,而裡急後重不可忍者,胸膈間梗梗作惡,乾嘔有聲,渴而索水,飲食不進,呻吟不絕。欲利之則氣已下脫,命在須臾,再下即絕。欲固之則溺與燥矢膨滿腹腸間,恐反增劇。

白話文:

如果大便和小便都嚴重阻塞,想要通便卻無法,上廁所用力過度,但便便仍然不通。氣往下衝,壓迫肛門,有時會漏出清水,但裡急後重,無法忍受。胸腔和橫膈膜之間緊繃難受,乾嘔作聲。口渴想喝水,卻吃不下東西,不停呻吟。想要通便,但氣已經下墜,命在旦夕,再通便就會死掉。想要堵住,但小便和大便膨脹在腹中,恐怕會加重病情。

欲升之使氣自舉,而穢物不為氣所結,自然通利,則嘔惡不堪,宜如何處?家姑年八十餘,嘗得此患,予惟用調氣、利小便之藥,雖小獲效,不收全功。嘗慰之令勿急性,後因不能食,遽索末藥,利下數行,不以告予,自謂稍快矣。而脈忽數動一止,氣息奄奄,頹然床褥。予知真氣已泄,若不收攝,恐遂無救,急以生脈藥投之,數劑後結脈始退。

白話文:

當氣息想要上升時,讓它自然上升,而身體內的穢物不因為氣而凝結,自然通暢,那麼嘔吐和噁心就會自然消退。如果遇到這種情況該如何處理呢?我家的姑姑八十多歲,曾經得過這種疾病,我當時只用調節氣息、利尿通便的藥物,雖然有些效果,但並未完全治癒。我勸慰她不要著急,後來她因為無法進食,就急忙拿了一些末藥,強制往下利了幾次,但沒有告訴我,自己說症狀稍微好一些了。但是,她的脈搏突然跳動得很慢,呼吸也很微弱,倒在牀上動彈不得。我知道她的元氣已經泄散,如果不立即收斂,恐怕就沒救了,於是我急忙用生脈的藥物給她治療,數劑藥後,她的脈搏才開始恢復跳動。

因合益血潤腸丸與服,勸以勿求速效,勿服他藥,久之自有奇功。如言調理兩月餘,而二便通調,四肢康勝矣。便秘自是老人常事,俗以為後門固,壽考之徵,而一時難堪,輒躁擾而致疾。予所處方,不犯大黃,可以久服,故表而出之。

白話文:

因為藥丸結合了滋陰補血、潤腸通便的功效,所以我勸你不要急於求成,也不要服用其他藥物。長期服用自然會收到奇妙的效果。就像有個人調理了兩個多月,大便小便都通暢了,四肢也恢復了健康。便祕本來就是老人的常見現象,民間認為這是後門緊實的徵兆,是長壽的標誌。但是一時難以忍受,就會煩躁不安,反而導致疾病。我開出的藥方不含有大黃,可以長期服用,所以我寫出來和大家分享。

益血潤腸丸熟地黃六兩,杏仁(炒,去皮尖)、麻仁各三兩,以上三味俱杵膏。枳殼(麩炒)、橘紅各二兩五錢,阿膠(炒)、肉蓯蓉各一兩半,蘇子荊芥各一兩,當歸三兩,末之,以前三味膏同杵千餘下,仍加煉蜜,丸如桐子大,每服五六十丸,空心白湯下。

白話文:

滋血潤腸丸

材料:

  • 熟地黃:6 兩
  • 杏仁(炒熟,去皮尖):3 兩
  • 麻仁:3 兩
  • 枳殼(炒焦):2 兩 5 錢
  • 橘紅:2 兩 5 錢
  • 阿膠(炒焦):1 兩 5 錢
  • 肉蓯蓉:1 兩 5 錢
  • 蘇子:1 兩
  • 荊芥:1 兩
  • 當歸:3 兩

做法:

  1. 將熟地黃、杏仁和麻仁搗成膏狀。

  2. 將枳殼、橘紅、阿膠、肉蓯蓉、蘇子、荊芥和當歸研成細末。

  3. 將上述膏狀物與細末混合,再搗一千多次。

  4. 加入蜂蜜煉製,搓成桐子大小的丸子。

使用方法:

  • 每次服用 50-60 粒。
  • 空腹時,用白開水送服。

大法云:大便秘,服神芎丸。大便不通,小便反利,不知燥濕之過,本大腸少津液,以寒燥之藥治之,是以轉燥,少服則不濟,多服則亡血,所以不通。若用四物、麻子、杏仁之類則可。經云:燥則為枯,濕劑所以潤之。

白話文:

醫術寶典上說:如果大便乾燥,服「神芎丸」;如果大便不通,卻小便不順利,便分不清是身體乾燥還是濕氣過重。由於本來大腸津液就少,如果再服用驅寒燥熱的藥物,就會加重乾燥。服用過少,效果不顯著;服用過多,則會造成失血,因此導致大便不通。如果使用四物湯、麻子、杏仁等藥物,就能改善。醫經上說:乾燥會導致身體枯萎,所以需要使用性質濕潤的藥物來滋潤它。