《醫學窮源集》~ 殷跋

回本書目錄

殷跋

1. 殷跋

余從先生遊最晚,辛亥初夏,先生薄遊淮海,始贄見於刊江旅次,親炙之餘,錄案成帙,以備研求。蓋淮海之方居多,先生嘗為予言,淮海地氣較江南稍厚,但卑濕而斥鹵,與北方高燥堅實者不同,故用方稍異。於常潤居家時,而絕殊於北遊幽豫者。第丙辰年,余省親武林,留署一載,還求雜方,寥寥數紙。

白話文:

我在老師門下求學最晚,辛亥年(1911年)初夏,老師到淮海一帶遊玩。我們在那裡的刊江驛館初次見面,老師親自為我講課。課後,我將老師的講課內容記載成冊,以備查閱。淮海地區的藥方很多,老師曾告訴我,這裡的地氣比江南稍微濕潤,但低窪潮濕且土地含鹽分,與北方高燥堅實的土地不同。因此,這裡的藥方也略有不同,與老師在常潤老家時常用的藥方不同,更與他在北方遊歷時所用的藥方大相逕庭。乙丑年(1915年),我回武林探親,在當地留守了一年,寫信向老師求教各種藥方,老師只回寄了寥寥幾張紙。

迄余選方增釋,未及卒業,而先生已捐館舍。故五運之中,太羽最略焉。余不忍金甌缺角,玉合不方,因取丙寅年同門李、顧諸先達客遊淮左依運施治各案,選輯增附,續為水運一冊,以成全璧。庶幾束晳補詩,香山續書之例云。

白話文:

我一直選輯並補充說明古方,還沒完成,老師就已經過世了。因此,在五運之中,「太羽」(水運)一項記載得最為簡略。我不忍心金盃缺角,玉器不方正,所以找來丙寅年的同門李、顧等前輩在淮左依據水運施治的各種案例,選輯、增補,續寫成水運一冊,來完成這部全書。這或許類似於束皙補詩、香山續書的例子。

時崇禎元年歲次戊辰孟春上浣廬江殷宅心跋