張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 一、醫方 (24)

回本書目錄

一、醫方 (24)

1. 3.一味鐵養湯

治癇風,及肝膽之火暴動,或脅疼,或頭疼目眩,或氣逆喘吐,上焦煩熱,至一切上盛下虛之證皆可。用其湯煎藥,又兼能補養血分。

白話文:

適用於治療癇風,以及肝膽之火過於旺盛導致的疾病,包括肋骨疼痛、頭痛眩暈、氣逆喘吐、上焦燥熱等,凡是上部症狀明顯而下部虛弱的證型皆可用。用其煎煮湯藥,同時具有補血養血的作用。

方用長鏽生鐵,和水磨取其鏽,磨至水皆紅色,煎湯服之。

化學家名鐵鏽為鐵養,以鐵與氧氣化合而成鏽也。其善於鎮肝膽者,以其為金之餘氣,借金以制木也。其善治上盛下虛之證者,因其性重墜,善引逆上之相火下行。相火為陰中之火,與電氣為同類,此即鐵能引電之理也。其能補養血分者,因人血中原有鐵鏽,且取鐵鏽嗅之,又有血腥之氣,此乃以質補質,以氣補氣之理。且人身之血,得氧氣則赤,鐵鏽原鐵與氧氣化合,故能補養血分也。

白話文:

化學學者把鐵鏽叫做「鐵丹」,它是由鐵和氧氣結合而成的。鐵丹能治療肝膽病,是因為它是金元素的殘餘之氣,可以借金的力量來剋制肝膽之火。

鐵丹也能治療頭重腳輕的症狀,因為鐵丹質地厚重,能把浮在上面的虛火往下引。虛火是陰火,跟電氣是一類的,所以鐵丹能引電的道理也從這裡來。

鐵丹還能補血,因為人的血液中本來就有鐵鏽,而且聞鐵鏽有一股血腥味,這是以相似的物質補相似的物質,用相似的氣補相似的氣的道理。此外,人的血液接觸到氧氣會變紅,而鐵鏽本來就是鐵和氧氣結合的,所以它也能補血。

西人補血之藥,所以有鐵酒

一六歲幼女,初數月一發癇風,後至一日數發,精神昏昏若睡,未有醒時。且兩目露睛,似兼慢驚。遂先用《福幼編》治慢驚之方治之,而露睛之病除。繼欲治其癇風,偶憶方書有用三家磨刀水洗瘡法,因鐵鏽能鎮肝,以其水煎藥,必能制肝膽上衝之火,以熄內風。乃磨水者,但以水貯罐中,而煎藥者,誤認為藥亦在內,遂但煎其水服之,其病竟愈。

白話文:

一個 16 歲的女孩,起初幾個月發作一次癲癇,後來一天發作好幾次,精神恍惚昏昏欲睡,沒有清醒的時候。且兩眼睜大,像兼有驚風。於是先用《福幼編》治療驚風的方法治之,而露睛的症狀就消除了。接著想治療她的癲癇,偶然想起醫書上有用三家磨刀水洗瘡的方法,因為鐵鏽能鎮肝,用磨刀水煎藥,一定能抑制肝膽上衝的火氣,以熄滅體內的風。於是磨刀的人,只把水裝在罐子裡,而煎藥的人,誤以為藥也在裡面,就只煎了水來喝,她的病居然就好了。

後知藥未服,仍欲煎服。愚曰:磨刀水既對證,藥可不服。自此日煎磨刀水服兩次,連服數日,癇風永不再發。

一人,年三十許,癇風十餘年不愈,其發必以夜。授以前加味磁朱丸方,服之而愈。年餘其病又反復,然不若從前之劇。俾日磨濃鐵鏽水,煎湯服之,病遂除根。

白話文:

有一個三十歲左右的人,有癲癇十幾年,一直沒治好,他發作總是發生在晚上。我給他開了加味磁朱丸的方子,他服用後病症痊癒。一年多後,他的病又反覆發作,不過沒有以前那麼嚴重。我讓他每天研磨濃鐵鏽,用它煎水服用,他的病最終痊癒了。

族家嫂,年六旬。夜間忽然嘔吐頭疼,心中怔忡甚劇,上半身自汗。其家人以為霍亂證。診其脈,關前浮洪,搖搖而動。俾急磨濃鐵鏽水,煎湯服下即愈。

白話文:

某家的嫂嫂,年紀六十歲。某夜突然嘔吐、頭痛,心臟跳動劇烈,上半身冒冷汗。她的家人以為是霍亂。醫生檢查她的脈搏,發現手腕前脈象浮大而虛浮,搖晃不定。醫生就讓嫂嫂趕緊喝濃磨鐵鏽水煎成的湯,喝完後病情馬上痊癒。

友人韓××曾治一人,當惱怒之後,身軀忽然後挺,氣息即斷,一日數次。韓××診其脈,左關虛浮。遂投以萸肉(去淨核)、龍骨牡蠣(皆不用煅)、白芍諸藥,用三家磨刀水煎之,一日連服二劑,病若失。

白話文:

我的朋友韓某曾治療過一位病人,這個人只要生氣之後,身體就會突然挺直,呼吸也跟著停止,一天會發生好幾次。韓某替他診脈,發現他的左關脈虛浮。於是開了一帖藥,包含萸肉(去除果核)、龍骨、牡蠣(都不需要煅燒)、白芍等藥材,用三家磨刀店的水煎服。病人連續服用兩劑後,疾病就好了。

西藥治癇風者,皆系麻醉腦筋之品,強制腦筋使之不發,鮮能祓除病根。然遇癇風之劇而且勤,身體羸弱,不能支持者,亦可日服其藥兩次,以圖目前病不反復,而徐以健脾、利痰、通絡、清火之藥治之。迨至身形強壯,即可停止西藥,而但治以健脾、利痰、通絡、清火之品。

白話文:

西方的癲癇藥物大多是麻醉腦部的,強制腦部不發作,很少能去除病根。但是如果癲癇發作頻繁且劇烈,身體虛弱無法承受,也可以每天服藥兩次,以防止病情復發,並慢慢用健脾、化痰、通絡、清火的藥物治療。等到身體強壯後,就可以停止使用西藥,僅用健脾、化痰、通絡、清火的藥物治療。

或更佐以鎮驚(若硃砂、磁石類)、祛風(若蜈蚣全蠍類)、透達臟腑(若麝香牛黃類)之品,因證制宜,病根自能祓除無餘也。

白話文:

或者輔佐以鎮靜安神(例如硃砂、磁石之類)、祛除風濕(例如蜈蚣、全蠍之類)、疏通臟腑(例如麝香、牛黃之類)的藥物,根據不同的證狀進行治療,病根自然可以徹底清除。

2. 1.定風丹

治初生小兒綿風,其狀逐日抽掣,綿綿不已,亦不甚劇。

生明乳香(三錢),生明沒藥(三錢),硃砂(一錢),全蜈蚣(大者一條),全蠍(一錢)

白話文:

生乳香(15克),生沒藥(15克),硃砂(5克),整條大蜈蚣(一條),全蠍(5克)

共為細末,每小兒哺乳時,用藥分許,置其口中,乳汁送下,一日約服藥五次。

此方以治小兒綿風或驚風,大抵皆效。而能因證制宜,再煮湯劑以送服此丹,則尤效。

一小兒,生後數日即抽綿風。一日數次,兩月不愈。為擬此方,服藥數日而愈。所餘之藥,又治愈小兒三人。

附錄:

宗弟張××喜用此丹以治小兒驚風。又恆隨證之涼熱虛實,作湯劑以送服此丹。其所用之湯藥方,頗有可採。爰錄其治驗之原案二則於下。

白話文:

張**醫師很喜歡用這種藥丸來治療小兒抽搐。他還會依據小兒的症狀(是寒是熱、虛還是實),配製湯劑來送服這顆藥丸。他所使用的湯藥方,有許多值得借鑑之處。現將他治療案例的原始紀錄錄於下方兩則。

(原案一)己巳端陽前,友人黃××幼子,生六月,頭身胎毒終未愈。稟質甚弱,忽肝風內動,抽掣綿綿不休。囟門微凸,按之甚軟,微有赤色。指紋色紫為爪形。目睛昏而無神,或歪。脈浮小無根。此因虛氣化不固,致肝陽上衝腦部擾及神經也。黃××云:此證西醫已諉為不治,不知尚有救否?答曰:此證尚可為,聽吾用藥,當為竭力治愈。遂先用定風丹三分,水調灌下。

白話文:

上個農曆六月初六(端午節前),朋友黃××的小兒子出生在六月,他的頭部和身上有胎毒一直沒有痊癒。他體質很弱,忽然出現肝風內動,抽搐不斷。囟門(頭頂的軟骨)略微凸出,按壓時很軟,且有微紅。指甲呈現紫色爪形。眼睛昏暗無神,有時斜視。脈搏浮小而無力。這是因為體內虛氣不能凝聚,導致肝陽上沖到腦部,擾亂神經所致。黃××說:這個病症西醫已經判定為無法治療,請問還有得救嗎?答道:這個病症還可以救治,聽我用藥,一定竭盡全力治療。於是先用了三分定風丹,用水調服。

繼用生龍骨、生牡蠣、生石決明以潛其陽;鉤藤鉤、薄荷葉羚羊角(銼細末三分)以熄其風;生箭耆、生山藥、山萸肉、西洋參以補其虛;清半夏膽南星、粉甘草以開痰降逆和中。共煎湯多半杯,調入定風丹三分,頻頻灌之。二劑肝風止,又增損其方,四劑全愈。

白話文:

接著用生龍骨、生牡蠣、生石決明來抑制它的陽氣;鉤藤鉤、薄荷葉、羚羊角(研磨成細末,三分)來熄滅它的風邪;生箭耆、生山藥、山萸肉、西洋參來補益它的虛弱;清半夏、膽南星、粉甘草來開痰、降逆、和中。一同煎煮湯藥,大約大半杯,調入定風丹三分,頻頻灌服。兩劑藥之後,肝風停止,又增減藥方,四劑藥後痊癒。

按:黃耆治小兒百病,明載《神農本草經》。惟此方用之,微有升陽之嫌。然《神農本草經》又謂其主大風,肝風因虛內動者,用之即能熄風可知。且與諸鎮肝斂肝之藥並用,若其分量止用二三錢,原有益而無損也。

白話文:

備註:

黃耆可治療小兒的各種疾病,這在《神農本草經》中明確記載。不過,使用這個方劑時,需要注意它有輕微升陽的作用。然而,《神農本草經》中也提到,黃耆可以治療大風病,是由於肝氣虛弱而導致內動。因此,使用黃耆可以平息風病。而且,如果將黃耆與其他鎮肝安肝的藥物一起使用,只要用量控制在二三錢,那麼對身體是有益無害的。

(原案二)天津聶姓幼子,生七月,夜間忽患肝風,抽動喘息,不知啼。時當仲夏,天氣亢旱燥熱。察其風關、氣關紋紅有爪形,脈數身熱,知系肝風內動。急囑其乳母,將小兒置床上,不致懷抱兩熱相併。又囑其開窗,以通空氣。先用急救回生丹吹入鼻中,以鎮涼其腦系。

白話文:

天津有一個姓聶的嬰兒,出生於七月。一天晚上,他突然患上了肝風,抽搐、喘息,而且沒有啼哭。那時正是仲夏,天氣極其乾燥炎熱。觀察他的風關穴(手指關節)和氣關穴(手指關節內側),發現有紅色的爪形印記,脈搏數而身熱,表明是肝風內動所致。

我緊急囑咐他的乳母,讓嬰兒躺牀上,不要抱在懷裡,避免兩個人都熱起來。我又囑咐她打開窗戶,讓空氣流通。然後,我用急救回生丹吹入嬰兒的鼻中,以安撫和清涼他的大腦。

遂灌以定風丹三分。又用薄荷葉、黃菊花、鉤藤鉤、梔子、羚羊角以散風清熱,生龍骨、生牡蠣、生石決明以潛陽鎮逆,天竹黃牛蒡子川貝母以利痰定喘。將藥煎好,仍調入定風丹三分,囑其作數次灌下,勿擾其睡。嗣來信,一劑風熄而病愈矣。

白話文:

於是灌下定風丹三分。又用薄荷葉、黃菊花、鉤藤、梔子、羚羊角來祛風清熱,生龍骨、生牡蠣、生石決明來降逆止咳,天竹黃、牛蒡子、川貝母來化痰止喘。藥煎好後,仍加入定風丹三分,囑咐她分幾次灌下,不要打擾她的睡眠。後來收到回信說,一劑藥下去風邪就消退了,病也就好了。

按:,此二證,雖皆系肝風內動抽掣,而病因虛實迥異。張××皆治以定風丹,而其煎湯送服之藥,因證各殊。如此善用成方,可為妙手靈心矣。

白話文:

註解:

這兩種證候,雖然都是肝風內動導致抽搐,但發病的虛實病因卻大不相同。張醫師都用定風丹來治療,但是煎煮藥方後服用的藥物,會根據證候的不同而有所區別。能夠如此靈活運用成方,可謂是妙手醫心了。

又:獻縣劉姓之嬰孩,抽綿風不已,夜半詢方。知病危急,適存有按小兒風證方所制定風丹,與以少許,服之立止,永未再犯。後屢用此方皆效。

白話文:

另外,獻縣劉姓人家的嬰兒,抽搐不止,半夜求醫。得知病情危急,剛好還存有根據小兒風證方配製的風丹藥丸,給了少許服用,服下後立即停止抽搐,以後再也沒有發作過。後來多次使用這個方子都見效。

【附方】,鮑云韶《驗方新編》預防小兒臍風散。方用枯礬、蓬砂各二錢半、硃砂二分、冰片麝香各五釐,共為末。凡小兒降生後,洗過,即用此末擦臍上。每小兒換襁布時,仍擦此末。臍帶落後,亦仍擦之。擦完一料,永無臍風之證。

白話文:

附加方劑:

鮑雲韶的《驗方新編》中記載了預防小兒臍風散。

配方:

  • 枯礬:2.5錢
  • 蓬砂:2.5錢
  • 硃砂:0.2錢
  • 冰片:0.05錢
  • 麝香:0.05錢

使用方法:

將以上藥物研磨成細末。在小兒出生後洗淨身體後,立即將此藥末擦在臍帶上。每次小兒更換尿布時,都要擦上此藥末。臍帶脫落後,也繼續擦拭。用完一包藥末後,臍風就不會再發作。

按:,此方最妙,愚用之多次皆效。真育嬰之靈丹也。