張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 四、醫話 (8)

回本書目錄

四、醫話 (8)

1. 19.答金××問治吐血後咳嗽法

詳觀病案,知系因吐血過多,下焦真陰虧損,以致腎氣不斂,沖氣上衝。五更乃三陽升發之時,沖氣上衝者必益甚,所以腦筋跳動,喘嗽加劇也。欲治此症,當滋陰納氣,斂沖鎮肝,方能有效。爰擬方於下以備酌用:

白話文:

仔細查看病歷,知道是因為吐血過多,導致下焦腎中陰液虧損,以至於腎氣斂藏不住,逆氣上衝。凌晨三到五點是三陽之氣上升的時間,逆氣上衝的現象會更加嚴重,所以會出現頭部跳動、喘咳加劇的症狀。想要治療這個病症,應該滋養陰液,約束逆氣,斂住逆氣,平穩肝氣,才能見效。我擬寫了一個方劑,供你參考使用:

山藥(一兩),大熟地(一兩),淨萸肉(六錢),懷牛膝(六錢),柏子仁(六錢),生龍骨(四錢),生牡蠣(四錢),生赭石(四錢),生雞內金(二錢),玄參(二錢),炙甘草(二錢)

白話文:

生地山藥(100公克) 熟地黃(100公克) 淨萸肉(60公克) 懷牛膝(60公克) 柏子仁(60公克) 生龍骨(40公克) 生牡蠣(40公克) 生赭石(40公克) 生雞內金(20公克) 玄參(20公克) 炙甘草(20公克)

日服一劑,煎渣重服。

2. 20.答胡××問小兒暑天水瀉及由瀉變痢由瘧轉痢之治法

小兒少陽之體,不堪暑熱,恆喜食涼飲冷以解暑,飲食失宜,遂多泄瀉,瀉多亡陰,益至燥渴多飲,而陰分虛損者,其小溲恆不利,所飲之水亦遂盡歸大腸,因之泄瀉愈甚,此小兒暑天水瀉所以難治也。而所擬之方,若能與證吻合,則治之亦非難事。方用生懷山藥一兩,滑石八錢,生杭芍六錢,甘草三錢,煎湯一大盅,分三次溫飲下。

白話文:

兒童屬於少陽體質,耐不住酷暑,時常喜歡吃寒涼的飲品和食物來消暑。但是如果飲食不當,很容易導致腹瀉。腹瀉過多會導致陰氣流失,加劇口乾舌燥和飲水增多。而陰虛的人,小便往往不利,喝下的水也會全部流入大腸,導致腹瀉加重。這就是為什麼兒童在夏季水瀉難治的原因。

但是,如果所開具的藥方與病情吻合,那麼治療起來也不算困難。方子中使用生淮山藥一兩,滑石八錢,生杭芍六錢,甘草三錢,煎煮一大盅湯藥,分三次溫服。

一劑病減,再劑全愈矣。方中之意:山藥滋真陰,兼固其氣;滑石瀉暑熱,兼利其水,甘草能和胃,兼能緩大便,芍藥能調肝,又善利小便;肝胃調和其泄瀉尤易愈也。此方即拙擬滋陰清燥湯。原治寒溫之證,深入陽明之府,上焦燥熱,下焦滑瀉。而小兒暑天水瀉,其上焦亦必燥熱,是以宜之。

白話文:

服一劑藥後,病情減輕,再服一劑就可以痊癒。方子中的藥理:山藥滋養身體的陰液,同時固攝元氣;滑石清熱解暑,同時利尿;甘草能調理胃氣,同時緩解大便;芍藥能調節肝氣,同時利小便;肝胃和調後,腹瀉的症狀就容易痊癒。這個方子是我自己擬定的滋陰清燥湯。原本治療寒或溫熱夾雜的疾病,這些疾病深入腸胃,導致上腹部燥熱,下腹部滑瀉。而小兒在炎熱的夏季容易水瀉,他們的上腹部也一定會有燥熱,所以這個方子很適合。

至於由瀉變痢,由瘧轉痢者,治以此方,亦能隨手奏效。何者?暑天熱痢,最宜用天水散;方中滑石,甘草同用,固河間之天水散也。又可治以芍藥甘草湯;方中白芍、甘草同用,即仲景之芍藥甘草湯也。且由瀉變痢,由瘧轉痢者,其真陰必然虧損,氣化必不固攝,而又重用生山藥為之滋陰固氣化,是以無論由泄變痢,由瘧轉痢者皆宜。若服此藥間有不效者,可加白頭翁三錢,因白頭翁原為治熱痢之要藥也。

白話文:

至於從腹瀉轉為痢疾,或是從瘧疾轉為痢疾的患者,用這個方子治療也能立刻見效。為什麼呢?炎熱的夏天發生熱痢,最適合使用天水散。方子裡的滑石和甘草一起使用,是河間的耆老名醫劉河間創制的「天水散」。另外,也可以用芍藥甘草湯治療。方子裡的白芍和甘草一起使用,就是仲景的芍藥甘草湯。而且,從腹瀉轉為痢疾或從瘧疾轉為痢疾的患者,他們的真陰肯定會虧損,氣化肯定不能固攝,因此再重用生山藥來滋補陰液,固攝氣化,所以無論是從腹瀉轉為痢疾或從瘧疾轉為痢疾的患者都適合。如果服用此藥之間有效果不佳的情況,可以加白頭翁三錢,因為白頭翁本來就是治療熱痢的重要藥物。

3. 21.答章××問腹內動氣衝氣症治法

觀此症,陡有氣自臍上衝至胸腔,集於左乳下跳動不休。夫有氣陡起於臍上衝者,此奇經八脈中衝脈發出之氣也。衝脈之原,上隸於胃,而胃之大絡虛里,貫膈絡肺出於左乳下為動脈。然無病者其動也微,故不覺其動也。乃因此沖氣上衝犯胃,且循虛里之大絡貫膈絡肺,復出於左乳下與動脈相併,以致動脈因之大動,人即自覺其動而不安矣。當用降沖、斂沖、鎮沖、補沖之藥以治病源,則左乳下之動脈,自不覺其動矣。

白話文:

觀察這個症狀,突然有一股氣從臍部上升到胸腔,聚集在左乳下不斷跳動。這種突然從臍部上升的氣,是身體奇經八脈中的衝脈所發出的。衝脈的源頭上接於胃,而胃部的大經絡虛裏,貫穿膈膜連接肺臟,最後在左乳下形成動脈。但是,沒有疾病的人這種動脈跳動很微弱,所以感覺不到。而現在這種衝脈的氣上衝時侵犯了胃,並且沿著虛裏的這條大經絡,貫穿膈膜連接肺臟,最後出現在左乳下與動脈相併,導致動脈因此而大幅度跳動,人們就會感覺到動脈跳動明顯而不安了。治療時應該使用能讓衝脈下降、收斂、鎮定的藥物,並且補養衝脈來消除病因,這樣左乳下的動脈就不會感覺到跳動了。

爰擬兩方於下:

山藥(八錢),生牡蠣(八錢),生赭石末(四錢),生芡實(四錢),清半夏(足四錢中有礬須用溫水淘淨曬乾),柏子仁(四錢炒搗不去油),寸麥冬(三錢)

白話文:

生山藥(32公克),生牡蠣(32公克),生赭石粉(16公克),生芡實(16公克),清半夏(16公克,若含礬,須用溫水清洗乾淨並曬乾),柏子仁(16公克,炒過後搗碎,保留油脂),麥冬(12公克)

上藥七味,磨取鐵鏽濃水煎藥。

又方:用淨黑鉛半斤,用鐵勺屢次熔化之,取其屢次熔化所餘之鉛灰若干,研細過羅。再將熔化所餘之鉛秤之,若余有四兩,復用鐵勺熔化之。化後,用硫黃細末兩半,撒入勺中,急以鐵鏟炒拌之,鉛經硫黃灼煉,皆成紅色,因炒拌結成砂子。晾冷、軋細,過羅,中有軋之成餅者,系未化透之鉛,務皆去淨。

白話文:

另一個方法:使用半斤純淨的黑鉛,用鐵勺反覆熔化它。取反覆熔化後剩下的鉛灰數兩,研磨成細粉並過篩。再次秤量熔化後剩下的鉛,如果只剩下四兩,則再次用鐵勺熔化它。

熔化後,加入半兩硫黃粉,倒入勺中,用鐵鏟迅速翻炒。鉛經硫黃灼燒後,都會變成紅色,並在翻炒過程中結成砂粒。

冷卻後,研磨成細粉並過篩。如果過程中發現有研磨後結成塊狀的,這是鉛沒有完全熔化的緣故,務必要將這些雜質去除乾淨。

二藥各用一兩,和以炒熟麥面為丸(不宜多摻,以僅可作成丸為度),如桐子大。每服六七丸或至十餘丸(以服後覺藥力下行,不至下墜為度),用生山藥末五六錢,煮作稀粥送下,一日再服。以上二方單用、同用皆可。

白話文:

這兩種藥材各取一兩,與炒熟的麥粉混合製成藥丸(不用添加太多,能成丸即可),像桐子大小。每次服用六到七顆,或最多十幾顆(服用後感覺藥力向下運行,但又不至於拉肚子即可),用生山藥粉五六錢,煮成稀粥一起服用,一天服用兩次。以上兩種藥方可以單獨使用,也可以一起使用。

4. 22.答章××代友問病案治法

詳觀病案,知系胃陰虧損,胃氣上逆,當投以滋胃液,降胃氣之品。然病久氣虛,又當以補氣之藥佐之。爰擬方於下,放膽服之,必能止嘔吐,通大便。迨至飲食不吐,大便照常,然後再擬他方。方用:生赭石二兩,生山藥一兩,潞黨參五錢,天冬八錢,共煎湯兩茶杯,分三次溫服下。

白話文:

仔細看過你的病歷,發現你是胃陰不足,胃氣上逆。應該使用滋潤胃液、降胃氣的藥物。但是這種病已經持續很長時間,氣虛,所以也要用補氣的藥物輔助。因此,我擬定了以下處方,大膽服藥,肯定能止吐止瀉。等到飲食不吐,大便正常後,再另開其他處方。處方如下:生赭石二兩,生山藥一兩,潞黨參五錢,天冬八錢。這些藥材一起煎湯兩茶杯,分三次溫服。

渣煎一杯半,再分兩次溫服下。一劑煎兩次,共分五次服,日盡一劑,三劑後吐必止,便必順。用此方者,赭石千萬不可減輕。若此藥服之覺涼者,可加生薑四五片或初服時加生薑四五片亦可。

白話文:

煎服渣藥一杯半,分兩次溫熱服用。一劑藥煎兩次,一共分五次服用,一天服完一劑。服用了三劑後,嘔吐一定會停止,大便也會通暢。使用這個方子的人,赭石的用量一定不能減少。如果服用了這個藥之後,感覺身體發涼,可以加入四五片生薑,或者在第一次服用時加入四五片生薑也可以。

5. 23.答龐××問大便脫肛治法

脫肛之症,用曼陀羅煎濃湯洗之甚效。僕常用鮮曼陀羅四五斤,煎取濃汁兩三大碗。再以其汁煎萸肉二三兩,取濃汁一大碗。再用黨參二兩,軋細末調汁中,曬乾。每用四五錢,水煎融化洗之,數次可全愈。

白話文:

對於脫肛的治療,使用曼陀羅煎煮的濃汁清洗,效果非常顯著。我經常使用新鮮的曼陀羅四五斤,煎出兩三碗濃汁。再用濃汁煎煮兩三兩的萸肉,取出一大碗濃汁。然後用兩兩的黨參磨成細末,調入濃汁中,晾乾。每次使用四五錢,用水煎化後清洗患處,多次使用後即可痊癒。