張錫純

《醫學衷中參西錄》~ 三、醫論 (21)

回本書目錄

三、醫論 (21)

1. 39.少陰病吳茱萸湯證

《傷寒論》原文:少陰病,吐利,手足厥冷,煩躁欲死者,吳茱萸湯主之。

柯韻伯曰:少陰病,吐利、煩躁、四逆者死。四逆者四肢厥冷兼臂、脛而言也,此雲手足是指掌而言,四肢之陽猶在也。

白話文:

柯韻伯說:少陰病,伴隨著嘔吐、腹瀉、煩躁、四肢冰冷者會死亡。四肢冰冷指的是四肢末端(手腳指掌)發冷,同時伴隨著手臂和腿部發冷,但四肢的陽氣仍然存在。

【吳茱萸湯吳茱萸一升湯洗七遍,人參三兩切,生薑六兩切,大棗十二枚擘。

白話文:

吳茱萸湯

吳茱萸一升,用沸水洗七次。 人參三兩,切片。 生薑六兩,切片。 紅棗十二枚,掰開。

上四味,以水七升,煮取二升,去滓,溫服七合,日三服。

吳茱萸湯之實用,乃肝胃同治之劑也。至於此證煩躁欲死,非必因肝邪盛極,實因寒邪阻塞而心腎不交也。蓋人心腎之氣,果分毫不交,其人即危不旋踵,至於煩躁欲死,其心腎幾分毫不交矣。

白話文:

吳茱萸湯的實際應用,是一種同時治療肝和胃的藥方。至於這種病情煩躁得快要死掉,不一定是因為肝氣過盛所致,而是寒邪阻滯導致心腎失交所致。假設人心腎之氣,真的完全沒有交合,這個人就會命在旦夕,而至於煩躁得快要死掉,說明心腎之氣交合得非常少。

夫心腎之所以相交者,實賴脾胃之氣上下通行,是以少陰他方中皆用乾薑,而吳茱萸湯中則重用生薑至六兩,取其溫通之性,能升能降(生薑善發汗,是其能升,善止嘔吐,是其能降),以開脾胃凝滯之寒邪,使脾胃之氣上下通行,則心腎自能隨脾胃氣化之升降而息息相通矣。

白話文:

心腎相交的根本,其實是仰賴脾胃之氣在上下通行的暢通。因此,在少陰其他方劑中都使用乾薑,而吳茱萸湯中則大量使用生薑,多達六兩。因為生薑具有溫通的特性,既能提升,也能下降(生薑善於發汗,這是它能提升的作用;善於止嘔吐,這是它能下降的作用)。用來疏通脾胃凝滯的寒邪,讓脾胃之氣上下暢行,那麼心腎自然能隨著脾胃氣化的升降而息息相通。

2. 40.少陰病苦酒湯證

《傷寒論》原文:少陰病,咽中傷,生瘡,不能語言,聲不出者,苦酒湯主之。

白話文:

在發陰病時,如果咽喉受傷,長了瘡,就會導致無法說話,聲音發不出。這時,可以用苦酒湯來治療。

【苦酒湯】半夏洗破如棗核十四枚,雞子一枚去黃,內上苦酒,著雞子殼中。

白話文:

苦酒湯

用洗乾淨的半夏十四枚,大小像棗核一樣,打一個雞蛋,取出蛋黃,把苦酒倒入蛋殼中。

上兩味,納半夏,著苦酒中,以雞子殼著刀環中,安火上,令三沸,去滓,少少含咽之,不瘥,更作三劑。

,:苦酒即醋也,又方中棗核當作棗仁,不然,破半夏如棗核大十四枚,即雞子空殼亦不能容,況雞子殼中猶有雞子清與苦酒乎?

白話文:

注意:苦酒就是醋。另外,這個方劑中的「棗核」應該是「棗仁」。

如果不是這樣的話,「破半夏如棗核大十四枚」,也就是將半夏破成十四個棗核大小,那連一個雞蛋空殼都放不下,更何況雞蛋殼裡還有蛋清和苦酒呢?

古用半夏皆用生者,湯洗七次即用,此方中半夏宜用生半夏先破之,後用湯洗,始能洗出毒涎。

唐容川曰:此節所言生瘡,即今之喉癰、喉蛾,腫塞不得出聲,今有用刀針破之者,有用巴豆燒焦烙之者,皆是攻破之使不壅塞也。仲景用生半夏正是破之也,余親見治重舌敷生半夏立即消破,即知咽喉腫閉亦能消而破之矣。且半夏為降痰要藥,凡喉腫則痰塞,此仲景用半夏之妙。

白話文:

唐容川說:這一節提到的「生瘡」,就是現在的喉嚨腫脹,腫得厲害,發不出聲音。現在有人用刀針刺破它,有人用巴豆燒焦烙它,都是為了破開它,不讓它堵塞。仲景用生半夏,正是為了破開它。我親眼見過用生半夏敷在腫大的舌頭上,馬上就消腫破開了。這說明生半夏也能消散和破開咽喉的腫塊。而且半夏是祛痰的重要藥物,凡是喉嚨腫脹,都會痰液阻塞,所以仲景用半夏很巧妙。

正是破之又能去痰,與後世刀針、巴豆等方較見精密,況兼蛋清之潤,苦酒之瀉,真妙法也。

3. 41.少陰病白通湯證及白通加豬膽汁湯證

《傷寒論》原文:少陰病,下利,白通湯主之。

【白通湯方】蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚生用去皮破八片。

白話文:

白通湯配方:

  • 蔥白四根
  • 乾薑 30 公克
  • 附子 6 錢(生用,去除外皮,切成八片)

上三味,以水三升煮取一升,去滓,分溫再服。

下利固系少陰有寒,然實與脾胃及心臟有關,故方中用附子以暖腎,用乾薑以暖脾胃,用蔥白以通心腎之氣,即引心君之火下濟(天道下濟而光明),以消腎中之寒也。

白話文:

腹瀉固然是因為少陰(腎)有寒,但是實際上與脾胃和心臟有關。因此,方劑中使用附子溫暖腎臟,使用乾薑溫暖脾胃,使用蔥白打通心腎之氣,也就是引導心臟的火氣向下流通(根據天地運行規律,陽氣下行則明亮),以消除腎中的寒氣。

《傷寒論》原文:少陰病,下利脈微者,與白通湯。利不止,厥逆無脈,乾嘔煩者,白通加豬膽汁湯主之。服湯脈暴出者死,微續者生。

白話文:

少陰病,大便稀溏,脈搏微弱,給予白通湯。如果腹瀉不止,出現手腳冰冷、脈搏消失,乾嘔煩躁,改用白通加豬膽汁湯治療。服藥後,脈搏突然出現的會死亡,脈搏微弱持續的人能活。

【白通加豬膽汁湯方】,蔥白四莖,乾薑一兩,附子一枚生用去皮破八片,人尿五合,豬膽汁一合。

白話文:

白通加豬膽汁湯

材料:

  • 蔥白:4 根
  • 乾燥生薑:1 兩
  • 附子:1 枚(生用,去皮,切成 8 片)
  • 人尿:5 合
  • 豬膽汁:1 合

以上三味,以水三升,煮取一升,去滓,納膽汁、人尿,和令相得,分溫再服。若無膽,亦可用。

此節較前節所言之病為又重矣。而於白通湯中加人尿、豬膽汁,即可挽回者,此中原有精微之理在也。人尿原含有臟腑自然之生氣,愚友毛××之侄病霍亂,六脈皆閉,兩目已瞑,氣息已無,舁諸床上,毛××以手掩其口鼻覺彷彿仍有呼吸,灌水少許,似猶知下咽。乃急用現接之童便,和硃砂細末數分灌之,須臾頓醒,則人尿之功效可知矣。

白話文:

這個病症比前面提到的更嚴重。在白通湯中加入人尿和豬膽汁就能夠挽回,這其中是有精妙道理的。人尿中本來含有人體五臟六腑自然生成的生氣。我朋友毛的侄子得了霍亂,六脈不通,雙眼緊閉,呼吸全無,被人抬到牀上,毛用手蓋住他的口鼻,感覺到似乎還有呼吸,灌一點水進去,好像還知道吞嚥。於是趕緊用剛接的新鮮童便,和入少許硃砂粉末,灌進他嘴裡,不一會兒就醒了,由此可見人尿的功效。

至於豬膽汁,以人之生理推之,原少陽相火之所寄生,故其味甚苦,此與命門相火原有先後天之分,當此元陽衰微、命門相火將絕之時,而以後天助其先天,西人所謂臟器療法也。且人尿與豬膽汁之性皆涼,加於熱藥之中以為引導,則寒涼凝聚之處自無格拒,此又從治之法也。

白話文:

至於豬膽汁,從人體生理學的角度來看,原本是少陽相火寄生的場所,所以味道非常苦。這種相火與命門相火原本有先天和後天的區別。當真陽衰微,命門相火即將熄滅時,就要用後天之火來幫助先天之火,這就是西方人所說的臟器療法。此外,人尿和豬膽汁都屬涼性,加入溫熱藥物中作為引子,那麼寒涼凝聚的地方自然不會阻擋,這也是治病的方法之一。

其脈暴出者,提綱中以為不治,以其將脫之脈象已現也。而愚臨證數十年,於屢次實驗中,得一救脫之聖藥,其功效遠過於參耆,而自古至今未有發明,其善治脫者其藥非他,即山萸肉一味大劑煎服也。

白話文:

中醫典籍記載,如果脈象異常凸出,被認為是無法醫治的,因為這是即將死亡的脈象徵兆。但經過我數十年的臨牀經驗,在多次實驗中發現了一種能挽救脫離生命危險的靈丹妙藥,它的效果遠遠超過人參和黃耆。從古至今,還沒有人發現過這種藥物。它對於治療脫陽症非常有效,而這種藥就是單味山茱萸肉,大劑量煎服即可。

蓋無論上脫、下脫、陰脫、陽脫、奄奄一息,危在目前者,急用生淨萸肉(藥房中恆有將酒浸萸肉蒸熟者,用之無效)三兩,急火煎濃汁一大碗,連連溫飲之,其脫即止,脫回之後,再用萸肉二兩,生懷山藥一兩,真野臺參五錢煎湯一大碗,復徐徐溫飲之,暴脫之證約皆可救愈。想此節所謂脈暴出者用之亦可愈也。

白話文:

不論是上脫、下脫、陰脫、陽脫,瀕死症狀,危在旦夕,急用新鮮的茱萸肉三兩(藥房一般有將茱萸肉泡在酒裡蒸熟的,用無效),大火煎成濃汁一大碗,連續溫熱飲用,即可止脫。脫回之後,再用茱萸肉二兩,生懷山藥一兩,真野臺參五錢煎湯一大碗,慢慢溫熱飲用,暴脫症狀大多可痊癒。推測此節所說的脈暴出,用此法也可能有效。