呂震名

《傷寒尋源》~ 下集 (2)

回本書目錄

下集 (2)

1. 桂枝加桂湯

桂枝方內。更加桂二兩。成五兩。上五味以水七升。煮取三升。去滓。

溫服一升。

桂枝湯治太陽中風。乃兩和營衛之聖藥。今照原方加桂。便另立湯名。主治之病。迥然不同。可見先聖立方之嚴。即分兩亦不可苟也。經云。太陽傷寒者。加溫針必驚也。又云。燒針令其汗。針處被寒。核起而赤者。必發奔豚。氣從少腹上衝心者。灸其核上各一壯。與桂枝加桂湯更加桂。

白話文:

桂枝湯用來治療太陽中風。它是能調和營衛的聖藥。現在依照原方加上肉桂。就另立湯名。主治的疾病。完全不同。可見先聖立方的嚴謹。就是分量也不能隨便。經書上說。太陽傷寒的人。加溫針必驚嚇。又說。燒熱針灸使人出汗。針灸的地方被寒邪侵犯。核起而發紅的。一定會發生奔豚。氣從少腹上衝至心臟的。灸其核上各一壯。和桂枝加桂湯更加入肉桂。

按奔豚乃少陰腎水凌心之證。何以主用桂枝太陽之方。蓋太陽為諸陽主氣。而行太陽之令者。心主是也。太陽傷寒。理應發汗。汗為心之液。全賴心主之一點真陽。以化氣而逐邪。誤用溫針。則寒邪不外出而內入。內入則擾動心營。心陽受寒邪所迫。君主孤危。腎水得而乘之矣。

白話文:

奔豚病是少陰腎水凌犯心臟的證候。為什麼要主用桂枝太陽病的方劑呢?太陽是諸陽的主氣,而行太陽之令的是心主。太陽傷寒,理應發汗。汗液是心之液,全靠心主中的一點真陽之氣,將汗液化成水氣而逐邪。誤用溫針,寒邪就會不從體外排出而進入體內。寒邪進入體內就會擾動心營,心陽受寒邪所迫,君主孤危,腎水就會乘虛而入。

核起而赤。心陽不能內固。色已外見。氣從少腹上衝心。水邪上逆。真火將受其撲滅。故亟灸核上。先使溫經而復陽。而方中重用桂枝者。以桂枝能直入營分。扶陽化氣。得此重兵以建赤幟。則君主得自振拔。而腎水自降。泄北補南。一舉兩得。此為制勝之師。

白話文:

從核起始部位出現赤色這種病症,是心臟的陽氣由衰弱造成,不能內固。此時,火氣已經出現在表面,而且從少腹一路衝刺到心臟。這是因為心臟的上衝之氣是水,水邪上逆,真火將遭到撲滅。因此,趕快在肚臍上施行針灸。先使經脈變暖而恢復陽氣。方中大量的使用桂枝,因為桂枝可以直入營分,扶助陽氣而化生氣血。得到這個重兵來豎立赤幟,那麼人體的君主就能夠振奮起來,而腎水也會順勢下降,就像北方的水向下流補南方的乾旱地區,一舉兩得。這個方法是戰勝疾病的良方。

按此方加桂。或作桂枝外另加肉桂。但有成五兩三字。當仍屬桂枝。且此證本因太陽病誤治所致。重用桂枝。正以一物而全收安內攘外之功。

白話文:

將此方劑加桂枝。有的人把桂枝和肉桂分開,另外添加肉桂。但是有成五兩三字。應該還是屬於桂枝。並且這個證件原本乃是太陽病誤治所導致。重用桂枝。正是以一種藥物而全部收穫安內攘外之功。

2. 桂枝加附子湯

桂枝方內。加附子一枚。炮去皮。破八片。余依前法。

白話文:

在桂枝湯方劑中,加入一粒附子。將附子砲製,去除外皮,切成八片。其餘的藥材按照原來的配方配製即可。

此治汗出漏風之方也。經云。太陽病。發汗。遂漏不止。其人惡風。小便難。四肢微急。難以屈伸者。此方主之。按太陽病當取漐漐微似有汗者佳。不可令如水流漓。大發其汗。衛撤藩籬。營不能守。遂至漏不止矣。腠理既開。風無所御。而津液盡隨陽氣外泄。無復滲膀胱而柔筋脈。

白話文:

這是醫治汗出不止的方子。醫書上說,太陽病,髮汗之後,汗水不止,患者怕風,小便困難,四肢輕微抽搐,伸屈不利,這個方子可以治療。太陽病的治療,應以微汗為佳,而不能讓汗水像流水一樣流出來。大汗淋漓,會使衛氣耗傷,營氣不能守衛肌表,從而導致汗不止。肌膚腠理既然已經打開,風邪就會乘虛而入,而津液也會隨著陽氣外泄,不能再滲入膀胱,柔潤筋脈了。

乃至小便難。四肢微急。難以屈伸。種種變證。皆因衛氣撤護。致在內之津液。直趨於外。有莫御之勢。亟當乘津液尚未全涸之時。固其衛氣。使趨外之津液。還返於內。故主桂枝湯加附子。以固衛之法。為救液之法也。此證全是衛氣外泄。津液內奪之象。而附子乃燥液之品。

白話文:

甚至小便困難,四肢稍有急迫的感覺,難以彎曲伸展,出現各種變證,均因衛氣退卻,致使體內津液直接朝向體外,不可阻擋。應在津液尚未完全枯竭的時候,固攝衛氣,使趨向外表的津液返回體內,因此以桂枝湯加附子為主,以固護衛氣的方法來搶救體液。此證全是衛氣外泄,津液內奪之象。而附子是燥液的藥。

仲景偏用之救液。此何義也。蓋衛陽將脫。非得附子之大力。必不能迅走衛分以回陽。今但使衛陽亟固。先斷其外泄之路。則就吾身固有之津液。還返於內。陽回而津自復。更無藉他藥生津潤燥之力。此其立方之所以聖也。按此方之加附子。與亡陽證之用真武同義。喻嘉言曰。

白話文:

仲景偏愛使用附子來救治脫液症。這是什麼意思呢?衛陽即將脫離,如果不使用附子的大力,就不能迅速地運行到衛分以溫暖身體。現在只使衛陽儘快地鞏固起來,先切斷它往外輸出的通道,那麼人體自身固有的津液就會返還到體內。衛陽回來了,津液也就自然而然地恢復了。不需要再借助其他藥物來生津潤燥了。這就是立方高明的地方。考察這個方加入附子,與陽證使用真武是相同的道理。喻嘉言說。

此陽氣與陰津兩亡。更加外風復入。與亡陽證微細有別。故主桂枝加附子。以固表驅風。而復陽斂液也。

3. 桂枝新加湯

芍藥,生薑(各一兩),人參(三兩),桂枝(三兩去皮),芍藥(四兩),甘草(二兩炙),人參(三兩),生薑(四兩),大棗(十二枚擘)

白話文:

芍藥(一兩),生薑(一兩),人參(三兩),桂枝(三兩,去除樹皮),芍藥(四兩),甘草(二兩,用火烤過),人參(三兩),生薑(四兩),大棗(十二枚,剖開)

上六味。以水一斗一升。微火煮取三升。去滓分溫服。

經云。發汗後。身疼痛。脈沉遲者。此湯主之。身疼痛。表未盡也。脈沉遲。里已虛也。得之發汗之後。則營血亦微矣。故加芍藥以益營血。加生薑以逐表邪。以其脈沉遲。不得不兼人參以補虛。但一桂枝而稍一轉移。已非桂枝之舊法。故曰新加。

白話文:

中醫經典中說:發汗後,身體疼痛,脈搏緩弱的人,可以用這劑中藥來治療。身體疼痛,表明病邪還沒有完全排出體外;脈搏緩弱,表明身體內部已經虛弱了。這種情況是汗後引起的,那麼,營血也很微弱了。因此,加入芍藥來益氣補血,加入生薑來驅散表邪。由於病人的脈搏緩弱,不得不加入人參來補虛。但是,只要桂枝稍微變化一下,就不再是桂枝湯的舊方了。因此,稱之為新加湯。

按柯韻伯傷寒論翼。謂此方系去芍藥生薑。新加人參。加芍藥生薑。乃坊本之訛。但諸家皆仍加芍藥生薑之說。想柯氏之意。以脈見沉遲。似無再加芍藥之理。但病屬發汗以後。則芍藥益營之功。自宜重恃。

白話文:

根據柯韻伯的傷寒論翼,他認為這個方劑是去掉了芍藥和生薑,新加了人參。添加芍藥和生薑是坊本的錯誤。但各家都沿用加芍藥生薑的說法。估計柯氏的意思是,脈象沉遲,似乎沒有再加芍藥的道理。但病症屬於發汗之後,芍藥益營的作用自然應該重視。

程郊倩曰。身疼痛。脈沉遲。得之太陽病發汗後。非屬陰寒。乃由內陽外越。營陰遂虛。營主血。血少則隧道窒塞。衛氣不流通。故身疼痛。於桂枝湯中倍芍藥生薑。養營血而從陰分宣邪。加人參托裡虛而從陽分長陰。脈沉者營氣微。遲者營中寒。此沉遲之脈。非本來之沉遲。乃汗後新得之沉遲。故治法亦新加人參而倍姜芍。此說亦自解得明白。

白話文:

程郊倩說:身體疼痛,脈搏沉緩遲滯,是因太陽病發汗後得病,並不屬於陰寒證,而是因為內在陽氣外越,營陰因此虛損。營氣主血,血少則經脈隧道瘀阻,衛氣無法流通,所以身體疼痛。在桂枝湯中加倍芍藥和生薑,滋養營血,從陰分宣散邪氣。再加入人參,扶助裡虛,從陽分滋長陰氣。脈搏沉緩是營氣微弱,脈搏遲緩是營中寒涼。這種沉緩遲滯的脈象,並不是原本就有的,而是發汗後新得到的。因此,治療方法也新加入人參,加倍姜芍。這個說法也解釋得通。

喻嘉言曰。桂枝人參湯中去芍藥者。以誤下而邪入於陰。芍藥主陰。不能散陽邪也。桂枝新加湯中倍芍藥者。以誤汗而陽虛邪湊。恐陽孤無偶。用芍藥以和之。俾不至散亂也。此說亦當參看。

白話文:

喻嘉言說:桂枝人參湯中去除了芍藥,是因為誤讓邪氣進入陰經。芍藥是陰藥,不能祛除陽經的邪氣。桂枝新加湯中加倍芍藥,是因為誤汗讓陽氣虛弱,邪氣趁虛而入。擔心陽氣孤獨無依,用芍藥來調和陰陽,防止陽氣散失。這種說法也應該參考借鑑。

4. 芍藥甘草附子湯

芍藥(三兩),甘草(二兩炙),附子(一枚泡去皮切八片),

白話文:

芍藥(三兩),甘草(二兩,炙過的),附子(一枚,泡過水後去皮切成八片),

以上三味。以水五升。煮取一升五合。去滓。分溫服。

桂枝去桂薑棗。加附子。亦桂枝湯之變方也。經云。發汗病不解。反惡寒者。虛故也。此湯主之。發汗後之惡寒。其非表邪可知。若因其惡寒而投以桂枝。誤也。故以附子合芍藥甘草。從陰分斂戢其陽。陽回而虛自止矣。

白話文:

這個桂枝湯去除了桂皮、乾薑和大棗,加入了附子。這也是桂枝湯的變方。經典上說,發汗的藥物治療疾病之後,病情沒有好轉,反而出現怕冷的症狀,這是因為身體虛弱的緣故。這個湯劑就可以治療這種情況。發汗之後出現怕冷的症狀,那麼就可以知道,這不是表面的邪氣。如果因為患者怕冷,就給他服用桂枝湯,這是錯誤的。所以,這個湯劑用附子與芍藥、甘草一起加入,從陰分收斂陽氣。陽氣回歸,虛弱的症狀自然就會消失了。

凡汗後之惡寒屬虛。汗不出之惡寒屬實。不得以汗不出之惡寒。攔入陽虛一路。此又仲景言外之意。宜識之。

5. 桂枝甘草湯

桂枝(四兩去皮),甘草(二兩炙),

上二味。以水三升。煮取一升。去滓頓服。

此於桂枝中摘取二味。遂變和營固衛之方。而為理虛護陽之劑也。經云。發汗過多。其人叉手自冒心。心下悸。欲得按者。桂枝甘草湯主之。

白話文:

這是在桂枝湯中提取的兩種藥物,遂而變成了和營固衛的方劑,而成為理虛護陽的藥劑。醫書上說,出汗過多,其人叉手撫摸自己的胸口,胸口下悸動不安,想用力按壓,桂枝甘草湯是治療的藥方。

汗者心之液。發汗過多。則心氣虛。虛故悸。叉手冒心。心陽失護而求衛也。因虛而悸。故欲得按。乃於桂枝湯中盡撤生薑之辛散。大棗之泥滯。並無藉於芍藥之酸收。獨任桂枝入心營以助陽。又得甘草逗遛中土。載還陽氣。則心君復辟。中宮謐泰矣。

白話文:

汗液是心臟的分泌物。如果出汗過多,心氣就會虛弱。虛則悸動,雙手交叉抱胸,護住胸口,這是因為心陽失去保護,想要得到衛氣的幫助。由於虛弱而悸動,所以想要得到按壓。因此,在桂枝湯中完全去除生薑辛散之氣,大棗的黏膩之滯。芍藥的酸收之性也沒有必要。只用桂枝進入心營,以幫助陽氣。再用甘草通調脾胃,載運陽氣。這樣,心君就能恢復正常,中宮就能安寧泰平了。

徐靈胎曰。此乃亡陽之輕者。同一心下悸證。若其人頭眩身瞤動。振振欲擗地。又屬真武湯矣。一證而輕重不同。用方迥異。其義精矣。

白話文:

徐靈胎說:這是亡陽較輕的情況。都是心悸的證候。如果那個人頭暈身瞤動,顫抖得像要掉到地上一樣,那就屬於真武湯了。同一種證候,輕重不同,用藥的方法完全不同。其義意精湛。