朱震亨述

《丹溪治法心要》~ 卷七 婦人科 (4)

回本書目錄

卷七 婦人科 (4)

1. 血氣為病(第四)

一婦人死血,食積痰飲成塊,或在兩脅間動,或作腹鳴嘈雜,眩運身熱,時發時止(方見第五卷塊條下)。治婦人血海疼痛:當歸(一錢),甘草木香(各五錢),香附(二錢),烏藥(一錢半),作一帖,水煎食前服。女人血氣痛,酒磨莪朮服之。一婦人血塊如盤,有孕難服峻劑:香附(四兩),醋煮桃仁(一兩去皮尖),海石(醋煮二兩),白朮(一兩),神麯糊為丸。女人血氣刺心痛不可忍,木香末,酒調服。

白話文:

  1. 有一位婦女患有死血癥,食積痰飲結成塊,有時在兩脅之間移動,有時腹中鳴叫嘈雜,頭暈目眩,身體發熱,此症時發時止(詳見第五卷「塊」條)。治療方法是:當歸(一錢)、甘草、木香(各五錢)、香附(二錢)、烏藥(一錢半),共煎一帖,水煎後於飯前服用。
  1. 女性血氣疼痛,可用酒來研磨莪朮服用。

  2. 有一位婦女患有血塊如盤,懷有身孕,難以服用峻劑:香附(四兩)、醋煮桃仁(一兩,去皮尖)、海石(醋煮二兩)、白朮(一兩)、神麯糊為丸。

  3. 女性血氣攻心引起疼痛,難以忍受,可用木香末,以酒調服。

血氣入腦頭,旋悶不知人,蒼耳嫩心,陰乾為末,酒調服之。一婦人,腹中癥瘕作痛者,或氣攻塞用:香附(一兩醋煮),當歸(一兩),白三稜(一兩炮),黑三稜(一兩炮),黑莪朮(一兩),沒藥乳香川芎(各五錢),昆布海藻(以上各一兩炒),檳榔(五錢),青皮(一兩去穰),乾漆(五錢炒盡煙),木香,沉香,縮砂(各五錢),上為末,米醋打糊為丸,如桐子大,每服六七十丸,空心白湯、鹽湯隨下,忌生冷油膩。治血氣腰腹痛,當歸、玄胡,等分為粗末,每服三錢,姜三片煎服。

白話文:

  1. 血氣衝上頭部,頭暈目眩,神智不清。可用蒼耳嫩心陰乾研成細末,用酒調服。

  2. 有一位婦人,腹中有硬塊,疼痛不已。可以用香附(一兩,用醋煮過)、當歸(一兩)、白三稜(一兩,炒過)、黑三稜(一兩,炒過)、黑莪朮(一兩)、沒藥、乳香、川芎(各五錢)、昆布、海藻(以上各一兩,炒過)、檳榔(五錢)、青皮(一兩,去掉內膜)、乾漆(五錢,炒至無煙)、木香、沉香、縮砂(各五錢)。將以上藥材磨成細末,用米醋和成糊,製成如桐子般大小的丸劑。每次服用六七十丸,空腹時用白開水或鹽湯送服。忌食生冷、油膩的食物。

  3. 治療血氣引起腰腹疼痛,可以使用當歸、玄胡,等分研成粗末。每次服用三錢,加三片薑煎服。

治一切瘀血為病方:香附(四兩醋煮),桃仁,瓦龍子(二兩,醋煮一日一夜,煅),牡丹皮大黃(酒蒸),當歸,川芎,紅花(各五錢),上為末,炊餅丸。月水不通、腹中撮痛:臺烏(二兩),當歸,莪朮(各一兩),為末,空心酒下二錢。一婦人,兩月經不行,腹痛發熱,行血涼血,經行病自愈。

白話文:

治療一切瘀血為病的藥方:香附(四兩,用醋煮),桃仁,瓦龍子(二兩,用醋煮一天一夜,然後煅燒),牡丹皮,大黃(用酒蒸),當歸,川芎,紅花(各五錢),將以上藥材研成細末,做成炊餅丸。治療月經不通、腹中疼痛的藥方:臺烏(二兩),當歸,莪朮(各一兩),將以上藥材研成細末,空腹時用酒送下二錢。有個婦人,已經兩個月沒有來月經了,並且腹痛發熱,服用活血涼血的藥方後,月經恢復正常,疾病也痊癒了。

四物湯黃芩、紅花、桃仁、香附、玄胡索之類。一婦人,年四十餘,面白形瘦性急,因有大不如意,三月後,乳房下肋骨作一塊,漸漸長掩心,微痛膈悶,飲食減四分之三,每早覺口苦,兩手脈微而短澀,予知其月經不來矣,為之甚懼,勿與治。思至夜半,其婦尚能出外見醫,梳妝言語如舊,料其尚有胃氣,遂以人參、朮、歸、芎,佐以氣藥,作一大服,盡夜與四次,外以大琥珀膏貼塊上,防其塊長。得一月餘,服補藥百餘帖,食及平時之半,仍用前藥。

白話文:

四物湯加入黃芩、紅花、桃仁、香附、玄胡索等藥物。有一位四十多歲的婦女,臉色蒼白、形體消瘦、性情急躁,因發生了不如意的事情,三個月後,在乳房下肋骨處長了一個塊狀物,逐漸生長增大,並壓迫到心臟,引起輕微疼痛和胸悶,飲食減少至平時的三分之一,每到早晨覺得口中發苦,兩手的脈搏微弱而短促,我知道她的月經已經停止了,她為此感到非常恐懼,拒絕接受治療。我想了整整一夜,後來發現這個婦女還可以外出就醫,她的梳妝打扮和言語都像往常一樣,由此推斷她可能還有胃氣,於是以人參、白術、當歸、川芎等藥物為基礎,輔以理氣藥物,配製成一大劑湯藥,讓她整晚連續服用四次。另外,在外敷大琥珀膏,以防止腫塊繼續增長。一個多月後,她服用了上百帖補藥,食量恢復到平時的二分之一,繼續服用之前的藥物。

又過一月,脈漸充,又與前藥吞潤下丸百餘粒,月經行不及兩日而止,澀脈減五分之四,時天氣熱意,其經行時必帶,紫色,仍與前藥加三稜,吞潤下丸,以抑青丸十五粒佐之。又經一月,忽塊已消及一半,月經及期,尚欠平時半日,飲食甘美如常,但食肉不覺爽快,予令止藥,且待來春木旺時,再為區處。至次年六月,忽報,一夜其塊又作,比舊又加指半,脈略弦,左略怯於右,至數平和。

白話文:

又過一個月,脈象漸漸充盈,繼續服用之前的藥物,另外吞服潤滑丸劑一百多粒。月經來潮,還不到兩天就停止了。澀脈減輕了五分之四。當時天氣炎熱,經期來潮時經血帶有紫色,仍然服用之前的藥物,加上三稜,吞服潤滑丸劑,再用抑青丸十五粒輔助治療。又過一個月,腫塊突然消了一半,月經準時來潮,但比平常少了一天,飲食甘美如常,只是吃肉時不覺得爽快。我讓她停止服藥,等到來年春天,木氣旺盛的時候,再為她診治。到了第二年六月,突然收到消息,說她一夜之間腫塊又復發了,比以前又大了半個手指,脈搏略微弦緊,左側比右側略微弱一些,數目平和。

自言飽食後,則塊微悶,食行卻自平,予意必有動心事激之,問而果然。仍以前藥加炒芩、炒連,以少木通生薑佐之,去三稜,煎湯吞潤下丸,外以琥珀膏貼之,半月經行,氣塊散。此是肺金,因火所爍,木稍勝土,土不能運,清濁相干,舊塊輪廓尚在,皆由血氣未盡復也。濁氣稍留,舊塊復起,補其血氣,使肺不受邪,木氣伏而土氣正,濁氣行而塊散矣。

白話文:

患者自己說飽食之後,就會覺得有一塊氣堵住,很難受,過一會兒就會消退。我猜測一定是有什麼心事刺激了她的情緒,一問果然如此。我仍然用以前給她的藥,再加上炒過的黃芩和炒過的連翹,再用少量的木通和生薑輔助,去掉三稜,煎藥後服下,丸藥吞下去,外部再用琥珀膏敷貼。半個月後,月經正常了,氣塊也消散了。這是肺金的緣故,因為肺受到了火邪的燒灼,肝木稍微克制了脾土,脾土運化功能受到阻礙,清氣和濁氣互相糾纏,舊的氣塊的輪廓還存在,這都是因為血氣還沒完全恢復的緣故。濁氣稍有停留,舊的氣塊就會再度出現。補益她的血氣,讓肺不受邪火的侵襲,肝木的氣焰平息下來,脾土的氣機正常了,濁氣運行通暢,氣塊也就消散了。

一婢,性沉多憂,年四十,經不行三月矣。小腹當中一塊,漸如炊餅,脈皆澀重,稍和塊按則痛甚,試捫之高半寸,與千金消石丸至四五次。彼忽自言:乳頭黑且有汁,恐是孕。予曰:澀脈無孕之理,又與兩帖,脈稍大豁,予悟曰:大峻矣!令止藥,以四物湯倍白朮,以陳皮、炙甘草為佐,至三十帖,候脈充,再與硝石丸四五次,忽自言塊消一暈,便令勿與。

白話文:

一名女僕,性格憂鬱,年紀四十歲,月經已停了三個月。小腹中央有一塊東西,漸漸像炊餅一樣大,脈搏澀而重,稍微和緩一點按壓那塊東西就會很痛,試著摸它有半寸高,用《千金翼方》裡的消石丸給她服用了四到五次。她突然自己說:我的乳頭變黑了,還有汁水,恐怕是懷孕了。我說:脈搏澀而重,沒有懷孕的道理,又給她服用兩帖藥,脈搏稍微大而通暢,我恍然大悟說:病症已經很嚴重了!於是讓她停藥,用四物湯加倍的白朮,並加入陳皮、炙甘草做佐劑,服用了三十帖,等待脈搏充盈,再給她服用硝石丸四到五次,她突然自己說那塊東西消了一圈,就讓她不要再服藥了。

又半月,經行痛甚,下黑血近半升,內有如椒核者數十粒,而塊消一半,又來索藥,曉之曰:塊已破,勿再攻,但守禁忌,次月經行當自消盡,已而果然。

白話文:

又過了半個月,她的經期來了,疼痛得很厲害,下了半升黑色的血,裡面有幾十粒像花椒核的東西,而腫塊已經消了一半,她又來找我討藥,我告訴她:腫塊已經破了,不要再吃藥攻它了,只要遵守禁忌,下個月的經期自然會全部消滅,後來果然如此。

2. 崩漏(第五)

氣虛、血虛、血熱、血崩,東垣有治法,但不言熱,其主在寒,學者宜再思之。經曰:陰虛陽搏謂之崩。觀此可知矣。急則治其標,白芷湯調百草霜,甚者,棕櫚皮灰極妙。後用四物湯甘草生薑調理。因勞者,用參、耆帶升補藥;因寒者,乾薑;因熱者,黃芩。崩過多者,先用五靈末一服,當分寒熱。

白話文:

氣虛、血虛、血熱、血崩,劉河間先生有治療方法,但不提及熱,其主因在於寒,學者應再三思考。經典上說:陰虛陽盛交搏,稱為崩漏。觀察這個可知曉了。危急時先治其表症,用白芷湯調和百草霜,情況嚴重的,用棕櫚皮灰非常有效。之後用四物湯加入甘草、生薑調理。因為勞累引起的,用人蔘、黃耆帶有升補作用的藥物;因為寒冷引起的,用乾薑;因為熱引起的,用黃芩。崩漏過多的,先用五靈散一劑,應區分是寒還是熱。

五靈脂能行能止。一婦血崩,用白芷香附,等分為末,作丸服。又方,用生狗頭骨燒灰存性,酒調服,或入藥服之。又方,五靈脂半生半熟,為末,酒調服。氣虛、血虛者,皆以四物湯加參、耆。漏下,乃熱而虛,四物湯加黃連。治崩漏四物湯加香附、白芷、黃芩、阿膠、乾薑。

白話文:

五靈脂具有「能行能止」的特性。曾有一名婦女血崩的症狀,使用白芷、香附等藥材研磨,合製丸藥服下。另一個使用生狗頭骨燒制灰,以性味為準則而以酒調服,或將其與其他藥材配製而成丸藥服用。另一個藥方是,將五靈脂生、熟對半配製成末,再以酒調服。針對氣虛、血虛的患者,則使用參、耆湯外加四物湯,且若同時出現漏下的情況,得知為熱而虛的成因,使用黃連與四物湯合配。治療崩漏的情況中,會使用四物湯外加香附、白芷、黃芩、阿膠、乾薑等來治療。

又有血熱崩者,大劑解毒湯。治血崩,四物湯調蒼耳灰服之。有大驚恐而崩漏者,多因氣所使而下:香附(炒至黑一錢),白芍藥(一錢炒),川芎(五分),熟地黃(一錢),黃耆(五分),白朮(一錢),地榆(五分),蒲黃(五分炒),人參(五分),升麻(三分),當歸(一錢),煎服。甚者,調棕毛灰一錢服。

白話文:

又患有血熱崩漏,服用大劑量的解毒湯。治療血崩,將四物湯調和蒼耳灰一起服用。因為急驚恐而引起的崩漏,多是因為氣使而下:香附(炒至黑色一錢),白芍藥(一錢炒),川芎(五分),熟地黃(一錢),黃耆(五分),白朮(一錢),地榆(五分),蒲黃(五分炒),人參(五分),升麻(三分),當歸(一錢),煎服。病情嚴重點的,再加入棕毛灰一錢服用。

崩中血不止,生薊根汁服半升,定止。又方,香附炒焦黑色為末二兩,連翹五個,燒灰為末,每服三錢,陳米湯調送局方震靈丹十數粒。又方,黃芩為末,燒秤錘淬酒調下。無故尿血,龍骨末之,酒調下方寸匕。

白話文:

  1. 崩漏不止,生雲薊根的汁液服用半升,可以止血。

  2. 另一種方法,將香附炒焦至黑色,研磨成末,取二兩;連翹五個,燒成灰研末,每次服用三錢,用陳米湯送服,再服用靈丹十幾粒。

  3. 另一種方法,將黃芩研磨成末,用燒熱的秤錘淬酒服下。

  4. 無故尿血,服用龍骨末,用酒送服,每次服用一寸大小的湯匙。