朱震亨述

《丹溪治法心要》~ 卷五 (3)

回本書目錄

卷五 (3)

1. 夢遺(第六十六)

專主乎熱。脫精、帶下,與夢遺同法,青黛、海石、黃柏。內傷氣血,不能固守,以八物加減吞椿根丸。思想而得,其病在心,宜安神帶補。寒則堅凝,熱則流通,故遺精專主乎熱,用炒柏、蛤粉、青黛,夢遺加知母。夢遺帶便濁,時作時止者,心虛也。真珠粉丸和局方定志丸

白話文:

遺精專門以熱為病因。脫精、帶下,與遺精治療方法相同,可以用青黛、海石、黃柏。如果是內傷氣血,不能固守,可以用八物加減吞椿根丸。如果是由於思想憂慮而引起的,那麼病根在心,應該安神補氣。寒冷則堅凝,熱則流通,因此遺精專門以熱為病因,可用炒柏、蛤粉、青黛,夢遺再加知母。夢遺帶便濁,時作時止的,是心虛的緣故。可以用珍珠粉丸和局方定志丸。

一方補腎丸陳皮(半兩),黃柏(炒一兩半),牛膝(一兩),敗龜板(酒炙一兩半),乾薑(二錢,春夏不用),上末之,薑汁糊為丸。勞心大過者,鄭叔魯年二十餘,攻舉業,夜讀書,每四鼓猶未已,忽發病臥間,但陰著物,便夢交接脫精,懸空則無夢,飲食日減,倦怠少氣。

白話文:

一方補腎丸的配方與製法:

  • 陳皮半兩
  • 黃柏(炒過)一兩半
  • 牛膝一兩
  • 龜板(用酒炙過)一兩半
  • 乾薑二錢(春天和夏天不用)

將以上藥材研磨成細末,用薑汁調和成丸劑。

適用症狀:

鄭叔魯二十多歲的時候,攻讀舉業,經常熬夜讀書,常常到深夜四鼓天還沒休息。有一天突然發病臥倒在牀上,只要一躺下來就會夢遺,懸空躺著則沒有夢遺,飲食日漸減少,整天倦怠、元氣不足。

醫師解析:

鄭叔魯的病症主要是腎氣虧虛,導致精關不固,夢遺不止。因此,治療的重點在於補腎固精。一方補腎丸就是針對這個目標而製定的方劑。

方中藥物的功效:

  • 陳皮:補氣健脾,化痰止咳。
  • 黃柏:清熱燥濕,瀉火解毒。
  • 牛膝:補腎強筋,活血通絡。
  • 龜板:補腎益精,固澀止遺。
  • 乾薑:溫中散寒,回陽救逆。

服用方法:

每日服用三次,每次三丸,溫開水送服。

注意事項:

  1. 服藥期間忌食辛辣、油膩、生冷食物。

  2. 服藥期間避免熬夜和過度勞累。

  3. 服藥期間如有任何不適,應立即就醫。

蓋以用心太過,二火俱起,夜不得眠,血不歸腎,腎水不足,火乘陰虛,入客下焦,鼓其精房,則精不得聚藏而欲走,故於睡臥之間,因陰著物,由厥氣客之,遂作接內之夢,於是,上補心安神,中調脾胃升舉其陽,下用益精生陰固陽之劑,不三月而病安矣。

白話文:

有負陰邪的人,蔣右丞的兒子每晚都會做夢,夢中夢見了鬼,來找我看診,連續兩天來診脈,觀察他的動作和行為,但一直都不肯抬頭,只低下頭注視著不正當的人,這是因為陰邪相感所致。詢問他,他不肯說出所交往的鬼的相貌,所以詢問了隨他出入的僕人,僕人說有一天他到廟裡,看到一尊塑像侍女,用手撫摸侍女的身上,過了三、五天就聽說他得了這種病,於是立刻派人到廟裡,毀掉那尊塑像,小腹中泥土全都濕了,他的病也就好了。

有陰邪所著者,蔣右丞子每夜有夢,招予視之,連二日,診脈,觀其動止,終不舉頭,但俯視不正當人,此蓋陰邪相感,叩之,不肯言其所交之鬼狀,因問隨出入之僕,乃言一日至廟中,見一塑侍女,以手於其身摩之,三五日遂聞病此,於是即令人入廟,毀其像,小腹中泥土皆濕,其病即安。

2. 精滑(第六十七)

專主乎濕熱。炒黃柏堅腎,知母降火,牡蠣、蛤粉燥濕。一方治精滑:良薑(三錢),芍藥,黃柏(各二錢,燒灰存性),椿根白皮(一兩半),為末,糊丸,每服三十丸。

白話文:

專治濕熱引起的遺精。炒黃柏能堅固腎氣,知母能降火,牡蠣和蛤粉能燥濕。有一個方子可以治療精滑:良薑(三錢)、芍藥、黃柏(各二錢,燒成灰後保留其藥性)、椿根白皮(一兩半),研成細末,做成糊丸,每次服用三十丸。

3. 濁(第六十八)

主濕熱。雖有赤白之異,終無寒熱之分。河間云:天氣熱,水則渾濁,寒則澄澈清冷。由此觀之,濁之為病,濕熱明矣。赤濁屬血與熱;白濁屬氣與痰。赤由小腸,屬火故也;白由大腸,屬金故也。小便渾濁熱也,赤者心虛,多因思慮而得;白屬腎虛,過於嗜欲而得。治法,燥濕降火,珍珠粉丸好。

白話文:

此病症主要因濕熱引起。雖然有赤色和白色之分,但都沒有寒熱之別。河間醫家說:天氣熱,水就會混濁;天氣冷,水就會澄澈清涼。由此可知,混濁的水引起病症,是濕熱造成的。赤色濁水屬於血和熱;白色濁水屬於氣和痰。赤色濁水由小腸產生,因為小腸屬火;白色濁水由大腸產生,因為大腸屬金。小便混濁是熱症,赤色濁水是心虛,多因思慮而得;白色濁水是腎虛,多因過度貪求慾望而得。治療方法,應以燥濕降火為主,可以使用珍珠粉丸。

又有升提之法甚妙。寒則堅凝,熱則流通,大率皆是濕痰流注,宜燥中宮之濕,用二陳湯蒼朮白朮,燥去其濕。赤者,乃是濕傷血,加白芍藥,仍用珍珠粉丸加椿根皮、滑石青黛等,以曲糊作丸。一方加乾薑炒黑色,固而不走。珍珠粉丸:珍珠(二兩),真蛤粉(一斤),黃柏(一斤,新瓦上炒赤色),上為末,丸如桐子大,每服百丸,空溫酒送下。脈弦者,是肝病,用青黛以瀉肝。

白話文:

另外還有一種升提的方法很棒。寒冷時痰液會凝固,熱了之後就會流通。大部分都是因為濕痰流注,應該要去除中宮的濕氣,可以用二陳湯加上蒼朮、白朮,去濕。如果是紅色的痰,就是濕氣損傷了血液,加上白芍藥,還可以用珍珠粉丸加椿根皮、滑石、青黛等,用麥芽糊做成丸劑。另一種方法是加上乾薑炒成黑色,可以固攝而不奔走。珍珠粉丸:珍珠(二兩)、真蛤粉(一斤)、黃柏(一斤,在新的瓦片上炒成赤色),都磨成粉末,做成龍眼核大小的丸劑,每次服用一百丸,用溫熱的酒送服。脈弦的人,是肝臟有病,用青黛來瀉肝。

半苓丸治白濁,半夏炒燥濕,茯苓分水。一本作豬苓。白濁久不止,此係火不守耳,炒知母、炒黃柏、附子,各等分,上末之,水丸。虛勞者用補陰丸,大概不用涼藥、熱藥。若肥白人,必多濕痰,以二陳湯去其濕,胃弱者兼用人參,以柴胡升麻,升胃中之氣,丸藥用青黛、黃柏炒微褐色、滑石、炒乾姜炒微黑色、蛤粉,上末之為丸。

白話文:

半苓丸治療白濁症,半夏炒過以去除濕氣,茯苓則能利水化濕。另一種版本是用豬苓。如果白濁症長期沒有改善,是因為腎火不守所致,可以用炒過的知母、黃柏和附子,比例相同,研成細末,用開水製成水丸。虛勞症患者應服用滋陰丸,通常不用偏涼或偏熱的藥。如果是肥胖的人,必定是濕痰多,可以用二陳湯來去除濕氣,如果胃弱,還可以加用人參,同時使用柴胡、升麻來升發胃中之氣。丸藥可以用青黛、炒至微褐色的黃柏、滑石、炒至微黑色的乾薑和蛤粉,研成細末製成丸劑。

胃中濕濁氣,下流為赤白濁,用柴胡、升麻、蒼朮、白朮入二陳煎服丸藥,宜用樗根末、蛤粉、乾薑、炒黃柏。專主胃中濁氣,下流滲入膀胱,青黛、蛤粉。一方治赤白濁:黃柏(炒黑一兩),生黃柏(二錢半),海石(三兩),神麯(半兩),上末之,水丸。有熱者,黃柏、滑石、青黛之類,上為末,水丸。

白話文:

胃中濕濁之氣,往下流為赤白濁,應使用柴胡、升麻、蒼朮、白朮等藥材與二陳煎服,丸藥則宜用樗根末、蛤粉、乾薑、炒黃柏。若專主胃中濁氣,往下流滲入膀胱,則應使用青黛、蛤粉。治療赤白濁的藥方如下:炒黑黃柏一兩,生黃柏二錢半,海石三兩,神麯半兩,研磨成末,以水為丸服用。如果有熱證者,則應使用黃柏、滑石、青黛類藥材,研磨成末,以水為丸服用。

燥濕痰方:南星、海石、神麯、半夏,各等分為丸,青黛為衣。張子原氣血兩虛,有痰,痛風時作,陰火間起,小便白濁或帶下赤白,方在前痛風中。治赤濁,五苓散妙香散二冬湯定志丸方:遠志(去心苗二兩),石菖蒲(三兩),人參(三兩),白茯苓(去皮三兩),上末之,蜜丸,如桐子大,硃砂為衣,每服二十丸,食前米飲湯下,加至三十丸。

白話文:

燥濕痰方:南星、海石、神麯、半夏,各等分為丸,青黛為衣。張子原氣血兩虛,有痰,痛風時作,陰火間起,小便白濁或帶下赤白,方在前痛風中。

治赤濁,五苓散合妙香散、二冬湯下定志丸方:遠志(去心苗二兩),石菖蒲(三兩),人參(三兩),白茯苓(去皮三兩),上末之,蜜丸,如桐子大,硃砂為衣,每服二十丸,食前米飲湯下,加至三十丸。

翻譯:

燥濕痰方:南星、海石、神麴、半夏,各等分為丸,青黛為外衣。張子原氣血兩虛,有痰,痛風時常發作,陰虛而火旺,小便白濁或帶下赤白,方在前痛風中。

治療赤濁,五苓散合妙香散、二冬湯下定志丸方:遠志(去心苗二兩),石菖蒲(三兩),人參(三兩),白茯苓(去皮三兩),以上磨成粉末,用蜂蜜做丸,像桐子那麼大,硃砂為外衣,每次服用二十丸,飯前用米飲湯送服,逐漸加至三十丸。

凡濁氣即是濕痰,入方丸藥,用青黛、樗皮末、蛤粉、滑石、乾薑炒、黃柏炒褐色、上炒神麯,糊為丸。仍用前燥濕痰丸子,亦能治帶下病。戴氏論云:滑石利竅,黃柏治濕熱,青黛解熱,蛤粉鹹寒入腎,炒乾姜味苦,領肺氣下降,使陰血,生乾薑鹽制。一人便濁,常有半年,或時夢遺,形瘦作心虛,主治:定志丸與珍珠粉丸同服。

白話文:

所有帶有濁氣的就是濕痰,進入配方藥丸中,使用青黛、樗皮粉、蛤粉、滑石、乾薑炒、黃柏炒至褐色,吃上炒過的酒麴,糊成藥丸。仍然使用前面乾燥濕痰藥丸,也能治療帶下病。戴氏的論述說:滑石有利於竅,黃柏可以治療濕熱,青黛可以解熱,蛤粉鹹寒可以進入腎,炒乾薑味道苦,引肺氣下降,使陰血,產生乾燥的生薑鹽。有一個人長期大便混濁,經常會有夢遺,形體消瘦導致心虛,主要治療方案:將定志丸與珍珠粉丸一起服用。

一人健忘、白濁,治法同。嘗聞之先生論曰:白濁多因濕氣下流膀胱而成,赤白濁《靈樞經》所謂:中氣不足,溲便為之變是也。先須補中氣,使升舉之,而後分其臟腑氣血,赤白虛實以治,與夫其他邪熱所傷者,固在瀉熱補虛,設腎氣虛甚者,或火熱亢極者,則不宜峻用寒涼,必以反佐治之,要在權量輕重而已。

白話文:

一個人同時有健忘症和白濁症,治療方法相同。我曾經聽過先生的論述,他說:白濁症多是由於濕氣向下運行到膀胱而形成的,赤白濁症是《靈樞經》中提到的中氣不足,小便和大便因此而變化的病症。治療首先要補中氣,讓中氣上升,然後再區分臟腑氣血、赤白虛實,然後進行治療。而對於其他的邪熱損傷的患者,則需要瀉熱補虛。如果腎氣虛得很嚴重,或者火熱亢極,則不宜峻用寒涼藥物,一定要根據病情輕重權衡用藥。