李時珍

《本草綱目》~ 禽部第四十七卷 (7)

回本書目錄

禽部第四十七卷 (7)

1.

(音保。《綱目》)

【釋名】獨豹。

白話文:

【說明】獨豹。

時珍曰:案羅願云:鴇有豹文,故名獨豹,而訛為鴇也。陸佃云:鴇性群居,如雁有行列,故字從𠤏(𠤏音保),相次也。《詩》云「鴇行」,是矣。

白話文:

李時珍說到:我看到羅願說:鴇這種鳥有豹紋,所以名字叫做獨豹。後來訛誤為鴇。陸佃說:鴇這種鳥的習性是羣居,就像雁有行列一樣,所以字中用「𠤏」(音保)字,是相次的意思。《詩經》裡說「鴇行」,就是這個意思。

【集解】時珍曰:鴇,水鳥也。似雁而斑紋,無後趾。性不木止,其飛也肅肅,其食也齝。肥腯多脂,肉粗味美。閩語曰:鴇無舌,兔無脾。或云:純雌無雄,與他鳥合。或云:鴇見鷙鳥,激糞射之,其毛自脫也。

白話文:

【集解】李時珍說:鴇是一種水鳥,長得像雁,但有斑紋,沒有後趾。這種鳥不喜歡在樹上停留,飛起來的聲音很大,吃東西時喜歡用嘴撕咬。鴇很肥,有很多脂肪,肉粗糙,味道鮮美。福建人說:鴇沒有舌頭,兔子沒有脾臟。有人說:鴇是純雌性,沒有雄性,和其他鳥類交配。還有人說:鴇看見兇猛的鳥類,就會激動地噴射糞便,羽毛會因此脫落。

肉,

【氣味】甘,平,無毒。

時珍曰:《禮記》:不食鴇奧。奧者,膍胵也,深奧之處也。

【主治】補益虛人,去風痹氣(《正要》)。

肪,

【主治】長毛髮,澤肌膚,塗癰腫(時珍)。

白話文:

【氣味】甘甜、平性、無毒。

李時珍說:《禮記》記載:「不吃鴇鳥的肉。」「奧」指的是肉的內層深處。

【主治】補養虛弱之人,去除風濕之氣(根據《正要》一書)。

脂肪 【主治】滋長毛髮,潤澤皮膚,塗抹於癰腫處(李時珍)。

2.

(音木。《別錄》上品)

【釋名】鴨(《說文》)、舒鳧(《爾雅》)、家鳧(《綱目》)、𩿣鴄(音末匹)。

白話文:

【釋名】鴨子(《說文解字》)、舒鳧(《爾雅》)、家養的鴨子(《綱目》)、𩿣鴄(音:末匹)。

時珍曰:鶩通作木。鶩性質木,而無他心,故庶人以為贄。《曲禮》云:庶人執匹。匹,雙鶩也。匹夫卑末,故《廣雅》謂鴨為𩿣鴄。

白話文:

李時珍說:鶩這個字,通作「木」,鴨的本性就像木頭一樣,沒有其他心思,因此平民百姓用鴨子作為贄禮。《曲禮》中說:平民百姓應該拿一對鴨子當貢禮。這裡所說的「匹」,就是一對鴨子的意思。鴨子地位卑下,因此《廣雅》中稱鴨子為「𩿣鴄」。

《禽經》云:鴨鳴呷呷,其名自呼。鳧能高飛,而鴨舒緩不能飛,故曰舒鳧。

【正誤】弘景曰:鶩即鴨。有家鴨、野鴨。

藏器曰:《屍子》云:野鴨為鳧,家鴨為鶩。不能飛翔,如庶人守耕稼而已。

保升曰:《爾雅》云:野鳧,鶩。而本草鶩肪,乃家鴨也。

白話文:

《禽經》上說:鴨子叫聲「呷呷」,它的名字就是這樣叫出來的。雌鳧可以飛得很高,而雄鴨腳掌平緩,不會飛,所以叫「舒鳧」。

正誤:

弘景說:鶩就是鴨子。有家鴨和野鴨。

藏器說:《屍子》上說:野鴨叫鳧,家鴨叫鶩。它們不會飛,就像農夫只會耕作一樣。

保升說:《爾雅》上說:野鳧也叫鶩。而本草經方中的鶩肪,指的是家鴨的脂肪。

宗奭曰:據數說,則鳧、鶩皆鴨也。王勃《滕王閣序》云「落霞與孤鶩齊飛」,則鶩為野鴨明矣。勃乃名儒,必有所據。

白話文:

宗奭說:根據以上諸多說法,那麼鳧、鶩應該都是鴨子。王勃在《滕王閣序》中說「落霞與孤鶩齊飛」,由此可見鶩就是野鴨了。王勃是名儒大家,說的話一定是有依據的。

時珍曰:四家惟藏器為是。陶以鳧、鶩混稱,寇以鶩為野鴨,韓引《爾雅》錯舒鳧為野鳧,並誤矣,今正之。蓋鶩有舒鳧之名,而鳧有野鶩之稱,故王勃可以通用,而其義自明。案:《周禮》「庶人執鶩」,豈野鴨乎?《國風》弋鳧與雁,豈家鴨乎?屈原《離騷》云:寧與騏驥抗軛乎?將與雞鶩爭食乎?寧昂昂若千里駒乎?將泛泛若水中之鳧乎?此以鳧、鶩對言,則家也、野也,益自明矣。

白話文:

李時珍說:四位都搞錯了,只有臧器是對的。陶弘景把家鴨野鴨混在一起,寇宗奭把野鴨當成了野鴨,韓保升援引《爾雅》,錯把家鴨說成了野鴨,這些都是錯誤的,現在糾正他們。其實,野鴨也有家鴨的稱呼,家鴨也有野鴨的稱呼,所以王勃可以通用,意思也清楚。查看《周禮》,「庶人執鶩」,難道是野鴨嗎?《國風》中弋捕野鴨和雁子,難道是家鴨嗎?屈原在《離騷》中說:「寧願和騏驥一樣同負一軛嗎?還是和雞鴨一樣爭食嗎?寧願像千里駒一樣昂揚奮進嗎?還是像水中的野鴨一樣優哉遊哉呢?」這裏把野鴨和家鴨對舉,那麼家鴨和野鴨的區別就更加明顯了。

【集解】時珍曰:案《格物論》云:鴨,雄者綠頭文翅,雌者黃斑色。但有純黑、純白者。又有白而烏骨者,藥食更佳。鴨皆雄喑雌鳴。重陽後乃肥腯味美。清明後生卵,則內陷不滿。伏卵聞礱磨之聲,則毈而不成。無雌抱伏,則以牛屎嫗而出之,此皆物理之不可曉者也。

白話文:

李時珍說:根據《格物論》記載,鴨子,雄的頭部綠色有花紋,翅膀上也有花紋;雌的黃色,有斑點。但也有純黑色的、純白色的。還有白色但骨頭是黑色的,這類鴨子藥用食用效果更好。鴨子一般是雄的不會叫,雌的才會叫。重陽節後鴨子就肥美了,味道也鮮美。清明節後鴨子開始生蛋,此時蛋黃沒有完全凝固。孵蛋的鴨子聽到磨刀的聲音,就會把蛋弄破,卵就沒辦法孵化了。沒有母鴨孵蛋,就用牛糞將鴨蛋溫暖孵出,這些都是物理現象中無法解釋的。

3. 鶩肪

(白鴨者良,煉過用),

【氣味】甘,大寒,無毒。

思邈曰:甘,平。

【主治】氣虛寒熱,水腫(《別錄》)。

【附方】新一。

瘰癧汁出不止:用鴨脂調半夏末敷之。(《永類方》)

肉,

【氣味】甘,冷,微毒。

弘景曰:黃雌鴨為補最勝。

白話文:

白鴨優良,煮熟食用。

氣味:甘,極寒,無毒。

主治:肺氣虛弱,冷熱交替,水腫(《別錄》)。

附方

  • 瘰癧膿水不止:用鴨脂調和半夏粉末敷上。(《永類方》)

鴨肉

氣味:甘,涼,微毒。

弘景說:黃色雌鴨最具補益效果。

詵曰:白鴨肉最良。黑鴨肉有毒,滑中,發冷利、腳氣,不可食。目白者,殺人。

白話文:

鴨肉之中,以白鴨肉為最佳。黑鴨肉有毒,會使中氣滑脫,產生腹瀉、手腳冰冷,以及腳氣病,不可食用。眼白的鴨子,會殺人。

瑞曰:腸風下血人不可食。

白話文:

腸風下血之人,不可食用此物。

時珍曰:嫩者毒,老者良。尾臎不可食,見《禮記》。昔有人食鴨肉成症,用秫米治之而愈。見秫米下。

白話文:

李時珍說:鴨子小時候有毒,長大了的鴨子纔有益。鴨屁股不能吃,此事見《禮記》。從前有人吃了鴨肉後生病了,用大麥治癒。此事詳見大麥條目。

【主治】補虛除客熱,利臟腑,利水道,療小兒驚癇(《別錄》)。解丹毒,止熱痢(《日華》)。頭生瘡腫。和蔥、豉煮汁飲之,去卒然煩熱(孟詵。並用白鴨)。

白話文:

【主要療效】補虛、解除外來熱邪,利於臟腑、利尿,治療小兒驚風癇病(《別錄》)。解丹毒,止熱痢(《日華》)。治療頭部瘡腫。將蔥、豉一起煮成湯汁喝,可去除突然發生的煩躁火熱(孟詵。並同時使用白鴨)。

【發明】劉完素曰:鶩之利水,因其氣相感而為使也。

白話文:

發明:劉完素說:野鴨能夠利水,是因為它的氣味與水相感應,所以可以發揮利水的作用。

時珍曰:鴨,水禽也。治水利小便,宜用青頭雄鴨,取水木生髮之象。治虛勞熱毒,宜用烏骨白鴨,取金水寒肅之象也。

白話文:

李時珍說:鴨是水禽。用來治療尿液混濁、利尿時,應該用綠頭公鴨,取決於水生木的生髮特徵。用來治療虛勞和熱毒時,應該用烏骨白鴨,取決於金水寒冷的肅殺特徵。

【附方】舊三,新一。

白話文:

【附方】舊方有三個,新方有一個。

白鳳膏:葛可久云:治久虛發熱,咳嗽吐痰,咳血,火乘金位者。用黑嘴白鴨一隻,取血入溫酒量飲,使直入肺經以酒補之。將鴨干撏去毛,脅下開竅去腸拭淨,入大棗肉二升,參苓平胃散末一升,縛定。用沙甕一個,置鴨在內,以炭火慢煨。將陳酒一瓶,作三次入之。酒干為度,取起,食鴨及棗。

白話文:

白鳳膏:葛可久說:治療長期的虛弱發熱、咳嗽吐痰、咳血,是火氣侵犯肺臟。使用一隻黑嘴白鴨,取血加入溫酒中分次飲用,讓它直接進入肺經,以酒來滋補。將鴨子剝去羽毛,在脅下開個口子,取出內臟,擦拭乾淨,放入大棗肉二升,參苓平胃散末一升,然後把鴨子綁好。用一個沙鍋,把鴨子放進去,用炭火慢慢煨。準備一瓶陳年老酒,分三次倒入鍋中。等酒乾了就可以,取出鴨子和棗子食用。

頻作取愈。(《十藥神書》)大腹水病,小便短少:《百一方》:用青頭雄鴨煮汁飲,厚蓋取汗。《心鏡》:治十種水病垂死。用青頭鴨一隻,如常治切,和米並五味煮作粥食。又方:用白鴨一隻治淨,以饙飯半升,同薑、椒入鴨腹中縫定,蒸熟食之。

白話文:

經常地服用此藥可癒。(《十藥神書》)

大腹水病,小便短少:《百一方》:用青頭雄鴨煮汁飲,蓋緊被子發汗。《心鏡》:治十種水病垂死。用青頭鴨一隻,如平常處理切塊,和米及五味煮成粥食用。又一方:用白鴨一隻洗淨,以半升糯米飯,同薑、椒放入鴨腹中縫合好,蒸熟食用。

(雄鴨者良)

【主治】煮服,治水腫,通利小便(恭曰:古方有鴨頭丸)。

【附方】新一。

白話文:

(雄鴨的頭較優)

**主治:**煮沸服用,治療水腫,通利小便。(恭註:古方有「鴨頭丸」)。

**附加方劑:**另加一味藥方。

鴨頭丸:治陽水暴腫,面赤,煩躁喘急,小便澀。其效如神,此裴河東方也。用甜葶藶(炒)二兩(熬膏),漢防己末二兩,以綠頭鴨血同頭全搗三千杵,丸梧子大。每木通湯下七十丸,日三服。一加豬苓一兩。(《外臺秘要》)

白話文:

鴨頭丸:治療陽水導致的暴腫、面紅、煩躁、喘急、小便不暢。其效果非常顯著,是名醫裴河東方的驗方。

用炒過的甜葶藶二兩研成膏,漢防己末二兩,加上綠頭鴨的血和鴨頭一起搗成三千次,製成梧子大小的丸藥。

每次服用七十丸,配上木通湯,一天服用三次。如果症狀嚴重,可以再加入一兩豬苓。(出自《外臺祕要》)

腦,

【主治】凍瘡,取塗之良(時珍)。

(白鴨者良)

【氣味】咸,冷,無毒。

白話文:

**主要療效:**治療凍瘡,取用鴨血塗抹效果良好(李時珍)。

「血」:(白鴨血效果佳)

**氣味:**鹹,寒,無毒。

【主治】解諸毒(《別錄》)。熱飲,解野葛毒。已死者,入咽即活(孟詵)。熱血,解中生金、生銀、丹石、砒霜諸毒,射工毒。又治中惡及溺水死者,灌之即活。蚯蚓咬瘡,塗之即愈(時珍)。

白話文:

【主治功效】解除各種毒素(《別錄》)。熱飲服之,可解野葛毒。即使是已經死亡的人,灌入咽喉也能起死回生(孟詵)。熱服,可解中生金、生銀、丹石、砒霜等諸毒,以及射工毒。又可治療中惡和溺水死亡的人,灌服立即使其復活。蚯蚓咬傷的瘡口,塗抹即可痊癒(時珍)。

【附方】新三。

白話文:

【附方】新的三個方子。

卒中惡死或先病痛,或臥而忽絕:並取雄鴨,向死人口斷其頭,瀝血入口。外以竹筒吹其下部,極則易人,氣通即活也。(《肘後》)

白話文:

有人中風,或是先生病痛,或是睡著後忽然昏迷,就用雄鴨對著中風者口鼻,割斷鴨頭,讓鴨血流入口中。再用竹筒對著鴨的下半身吹氣,盡力吹,換成另一人吹,氣脈一通,人就能活過來。(出自《肘後》)

解百蠱毒:白鴨血熱飲之。(《廣記》)

小兒白痢似魚凍者:白鴨殺取血,滾酒泡服,即止也。(《摘玄方》)

舌,

【主治】痔瘡殺蟲,取相制也(時珍)。

涎,

白話文:

解百蠱毒:

用白鴨血煮熱喝下去。(《廣記》)

小兒白痢似魚凍:

宰殺白鴨,取得鴨血,用滾燙的酒燙過後服用,立刻就會止痢。(《摘玄方》)

舌,

【主治】痔瘡殺蟲,因為是相剋之物。(李時珍)

涎,

【主治】小兒痓風,頭及四肢皆往後,以鴨涎滴之。又治蚯蚓吹小兒陰腫,取雄鴨抹之即消(時珍。出《海上》)。

白話文:

【主治】小兒痓風,頭部和四肢都會往後彎曲,用鴨子口涎滴在上面。另外還能治療蚯蚓吹小兒陰腫,用公鴨子在患處塗抹就會消腫(出自藥學家李時珍的《本草綱目》,引用《海上方》)。

膽,

【氣味】苦、辛,寒,無毒。

【主治】塗痔核,良。又點赤目初起,亦效(時珍)。肫衣(即膍胵內皮也),

【主治】諸骨哽,炙研,水服一錢即愈,取其消導也(時珍)。

卵,

【氣味】甘、咸,微寒,無毒。

詵曰:多食發冷氣,令人氣短背悶。小兒多食,腳軟。鹽藏食之,即宜人。

士良曰:生瘡毒者食之,令惡肉突出。

弘景曰:不可合鱉肉、李子食,害人。合椹食,令人生子不順。

【主治】心腹胸膈熱(《日華》)。

【發明】

白話文:

**氣味:**苦、辛,寒,無毒。

**主治:**塗抹痔核,效果良好。點眼治療剛發作的紅眼,也有效(時珍)。

肫衣(即雞胗的內皮):

**主治:**骨頭哽住了,將肫衣炙烤後研磨成粉,用溫水服用一錢即可治癒,取其消導的功效(時珍)。

**氣味:**甘、鹹,微寒,無毒。

**注釋:**多食雞蛋會產生寒氣,讓人氣短、背部不適。小兒多食雞蛋,會導致腳軟。用鹽醃製後再食用,就會適宜人體了。

**士良說:**生有瘡毒的人食用雞蛋,會讓惡肉突出。

**弘景說:**雞蛋不可與鱉肉或李子同食,會對人體有害。與桑椹同食,會導致生產不順。

**主治:**心腹胸膈有熱(《日華》)。

發明:

時珍曰:今人鹽藏鴨子,其法多端。俗傳小兒泄痢,炙咸卵食之,亦間有愈者。蓋鴨肉能治痢,而炒鹽亦治血痢故耳。

白話文:

李時珍說:現在的人把鴨子用鹽醃製保存起來,方法有很多種。民間流傳著,小孩子腹瀉痢疾,把鹹蛋烤了吃,也有偶爾治癒的。可能是因為鴨肉能治療痢疾,炒鹽也能治療血痢的緣故吧。

白鴨通(即鴨屎也。與馬通同義)

【氣味】冷,無毒。

白話文:

白鴨通(即鴨屎也,與馬通同義)

性味歸經:寒性,無毒

【主治】殺石藥毒,解結縛,散畜熱(《別錄》)。主熱毒、毒痢。又和雞子白,塗熱瘡腫毒,即消。塗蚯蚓咬,亦效(孟詵)。絞汁服,解金、銀、銅、鐵毒(時珍)。

白話文:

【主治】可以治療石藥中毒,解除結症和散發積聚在身體內的熱毒(《別錄》)。主治熱毒、毒痢。還可以使用雞蛋清混合在一起,塗在發炎的瘡腫毒瘡上,它就會消退。塗抹在蚯蚓咬傷處,也有效果(孟詵)。將它絞汁服下,可以解除金、銀、銅、鐵中毒(時珍)。

【附方】舊一,新二。

石藥過劑:白鴨屎為末,水服二錢,效。(《百一方》)

乳石發動煩熱:用白鴨通一合,湯一盞漬之,澄清冷飲。(《聖惠方》)

熱瘡腫痛不可忍:用家鴨糞同雞子清調敷,即消。(《聖惠》)

白話文:

【附方】舊一,新二

石藥過劑: 白鴨糞磨成粉末,以水送服二錢,有效。

乳石發動煩熱: 使用白鴨糞一合,以熱湯一盞浸泡,待澄清後冷飲。

熱瘡腫痛不可忍: 使用家鴨糞和雞蛋清混合,調勻後敷於患處,可立即消腫。