陳自明

《外科精要》~ 卷中 (2)

回本書目錄

卷中 (2)

1. 論善惡形症第二十六

問曰:五善七惡,可得聞乎?曰:飲食如常,一善也;實熱而大小便澀,二善也;內外病相應,三善也;肌肉好惡分明,四善也;用藥如所料,五善也。渴發而喘,眼角向鼻,大小便反滑,一惡也;氣綿綿而脈濡,與病相反,二惡也;目不了了,睛明內陷,三惡也;未潰肉黑而陷,四惡也;已潰青黑,腐筋骨黑,五惡也;發痰,六惡也;嘔吐,七惡也。

白話文:

有人問道:「五善七惡,可以請教一下嗎?」

醫生回答說:「飲食和往常一樣,這是第一善兆;實熱出現,但大小便乾燥,這是第二善兆;內外疾病互相呼應,這是第三善兆;肌肉呈現出明顯的好惡,這是第四善兆;用藥後病情如所料,這是第五善兆。

渴卻喘氣,眼角朝向鼻樑,大小便反而暢通,這是第一惡兆;氣息微弱卻脈搏細緩,與疾病表現相反,這是第二惡兆;眼睛看不清楚,眼珠內陷,這是第三惡兆;沒有潰爛的肉卻呈現出黑色並凹陷,這是第四惡兆;已經潰爛的部位呈現青黑色,腐爛的筋骨呈現黑色,這是第五惡兆;發痰,這是第六惡兆;嘔吐,這是第七惡兆。」

愚按:,善惡形症治法見附錄。

2. 論生死形症第二十七

問曰:病有甚而至生,有微而至死,病症難辨,死生何從決乎?答曰:發背潰透內膜者死(此言肝俞以上);未潰內陷、面青唇黑、便汙者死(此言臟壞便瘀血);潰喉者不治;陰患入腹者不治;入囊者不治;鬢深數寸者不治,在頤後一寸三分名銳毒,亦不治。無此者生。流注雖多,療之必愈。

白話文:

提問:疾病有輕有重,有的病來勢洶洶,很快就會奪人性命,有的病症雖然輕微,但如果不及時治療也會導致死亡,醫生面對這些很難診斷的疾病,又該如何判斷病人生死?

回答:如果背部發生潰爛,並且傷口穿透了內膜,患者很可能會死亡(這裏指肝俞以上部位);若病竈並未破潰,但已經向內陷,患者的面色青黑,大便污穢,這也是必死的徵兆(這裏指臟器受到損壞,大便帶有瘀血);喉嚨發生潰爛的,無法治癒;陰囊部位發生疾病並擴散到腹部,無法治癒;疾病侵入囊中,無法治癒;鬢邊有幾寸深的傷口,無法治癒;腦後一寸三分處有叫做“銳毒”的病竈,也無法治癒。如果沒有這些情況,患者就可以痊癒。即使流注(一種傳染性疾病)很嚴重,只要及時治療,患者也能夠痊癒。

愚按:,前症有因元氣虛弱而毒氣內陷者,有因初作,失於內疎托裡,和榮衛者,有因毒盛失於消解者,有因虛弱失於補托者,有因膿成失於針刺者,有因腐潰失於補養者。若發背腦疽,屬濕熱上壅者,黃連消毒散補中益氣湯以除濕毒,補脾肺滋腎水。若鬢疽銳毒,屬風熱者,柴胡山梔散以清肝火,養肝血,若陰虛,用六味地黃丸以生腎水,滋化源;若患於小腹,補足三陰之血,養脾胃之氣,庶可保其生也。其流注之症,或因飲食勞倦,房室陰虛,或七情內動,六淫外侵,以致血虛,互相凝滯,或產後血瘀,隨虛流注,或結塊,或漫腫,宜用益氣養榮湯以固元氣,佐以蔥熨解散凝滯,更以豆豉餅祛散寒邪,潰久內有瘀肉,用針頭散腐之,多有生者。設若不守禁調攝,多致不起,慎之!

白話文:

依愚所見:前面的症狀,有的是因為元氣虛弱,毒氣內陷所致;有的是因為剛開始發作,沒有疏通內臟和調理氣血;有的是因為毒氣太盛,沒有及時消解;有的是因為體虛沒有及時補養;有的是因為膿液形成,沒有及時針灸;有的是因為腐爛潰爛,沒有及時補養。如果患的是背部疽瘡,屬於濕熱上壅,可用黃連消毒散、補中益氣湯來去除濕毒,補脾肺,滋腎水。如果患的是鬢疽,毒性很強,屬於風熱,可以用柴胡山梔散來清肝火,養肝血。如果陰虛,可用六味地黃丸來滋生腎水,滋陰化源。如果患於小腹,要補三陰之血,養脾胃之氣,這樣才能保住生命。流注之症,可能是因為飲食勞倦、房事過度,導致陰虛;也可能是因為七情內動,六淫外侵,導致血虛,互相凝滯;還可能是產後血瘀,隨虛流注;或者結塊,或者漫腫。應當用益氣養榮湯來固元氣,佐以蔥熨解散凝滯,再用豆豉餅祛除寒邪。潰瘍很久了,裏面有瘀肉,可以用針頭散腐之,多有生還的希望。如果不能遵守禁令和調理,多會導致死亡,一定要慎重!

3. 形症逆順務在先明第二十八

論曰:癰疽潰後,形有逆有順。白睛黑小,一惡也;不能下食,納藥而嘔,食不知味,二惡也;傷痛渴甚,三惡也;體項不便,四肢沉重,四惡也;聲嘶色脫,唇鼻青黑,面目浮腫,五惡也;煩躁時嗽,腹痛渴甚,瀉利無度,小便如淋,六惡也;膿血大泄,腫痛尤甚,膿色敗臭,七惡也;喘粗氣短,恍惚嗜臥,八惡也;未潰黑陷,面青唇黑,便汙,九惡也;氣噎痞塞,咳嗽身冷,自汗無時,目瞪耳聾,恍惚驚悸,語言顛倒,十惡也。又腦為諸陽所會,頸項近咽喉、腎俞,皆致命之所,俱不可灼艾。

白話文:

古文論述:癰疽潰爛以後,形勢有順有逆,逆則兇險,順則安泰。

  1. 白睛黑小:眼睛發白,瞳孔縮小,這是第一個兇險的跡象。

  2. 不能下食,納藥而嘔,食不知味:不能吃東西,服藥後嘔吐,吃東西沒有味道,這是第二個兇險的跡象。

  3. 傷痛渴甚:疼痛劇烈,口渴嚴重,這是第三個兇險的跡象。

  4. 體項不便,四肢沉重:身體和脖子活動不便,四肢沉重,這是第四個兇險的跡象。

  5. 聲嘶色脫,脣鼻青黑,面目浮腫:聲音嘶啞,面色蒼白,嘴脣和鼻子青黑,臉部浮腫,這是第五個兇險的跡象。

  6. 煩躁時嗽,腹痛渴甚,瀉利無度,小便如淋:煩躁不安,時常咳嗽,腹痛口渴嚴重,腹瀉不止,小便疼痛,這是第六個兇險的跡象。

  7. 膿血大泄,腫痛尤甚,膿色敗臭:膿血大量流出,腫脹和疼痛更加劇烈,膿液顏色敗壞發臭,這是第七個兇險的跡象。

  8. 喘粗氣短,恍惚嗜臥:呼吸粗重短促,神志恍惚,嗜睡,這是第八個兇險的跡象。

  9. 未潰黑陷,面青脣黑,便汙:腫瘡沒有潰爛,顏色發黑,面部青黑,嘴脣發黑,大便汙穢,這是第九個兇險的跡象。

  10. 氣噎痞塞,咳嗽身冷,自汗無時,目瞪耳聾,恍惚驚悸,語言顛倒:氣息哽咽,胸悶痞塞,咳嗽不止,身體發冷,經常出汗,眼睛睜大,耳朵失聰,神志恍惚,驚悸不安,言語顛倒,這是第十個兇險的跡象。

另外,腦部是諸陽經脈會聚的地方,頸項接近咽喉、腎俞穴,都是致命的地方,都不能用艾灸灼燒。

愚按:,前症未潰黑陷,面青唇黯,便汙者,臟腑內潰之惡症也。氣噫痞塞,咳嗽身冷自汗者,脾肺虛敗之惡症也。不食便瀉、腸鳴耳聾、目瞪者,脾腎虛敗,傳變之惡症也。治法詳見附錄。

白話文:

個人認為,之前提到的症狀:潰瘍未黑陷,面青脣暗,大便汙濁者,是臟腑內潰之惡性症狀。氣息短促,痞滿塞胸,咳嗽,身體發冷並自汗者,是脾肺虛敗的惡性症狀。不吃飯就腹瀉、腸鳴、耳聾、眼睛瞪大的,是脾腎虛敗、傳變的惡性症狀。詳細的治療方法請參閱附錄。

審內症用藥附

自瀉嘔吐,不進飲食,腎脈最虛,如是之疾,古人皆以為不治,然亦有救療之理焉耳。

愚按:,前論發《內經》之微旨,開萬世之聾聵,其惠博矣。此症實命門火衰,不能生脾土而虛寒,以致自瀉嘔吐,或胸膈不利,或食而不化,或大便不實,宜用八味丸及六君子,加薑、附。若因房勞過度,真陽衰敗,或原稟不足,不能生脾土,而飲食不進者,用補中益氣加附子、薑、桂,並東垣補真丸,多有得生者。若用參、苓之類直補脾胃,鮮有不誤。若或以為毒氣內攻而治者,俱致不起。

白話文:

個人認為:前面論述了《內經》的微言精義,開啟了千百世人的耳目,它的恩惠廣益於眾人。本病實質上是命門之火衰弱,不能溫煦脾胃而虛寒,以致於腹瀉、嘔吐,或胸膈不利,或飲食不消化,或大便不成形,宜服用八味丸和六君子湯,再加薑、附子。若因房事過度,真陽衰敗,或遺傳稟賦不足,不能溫煦脾胃,而飲食不進的,則使用補中益氣湯加附子、薑、桂,以及東垣補真丸,有很多都得以康復。如果服用人參、茯苓之類的藥物直接補益脾胃,很少有不誤診的。如果有人認為是毒氣內侵而治療的,都導致病情不起色。

附治驗

通府李廷儀,患流注,唾痰氣促。自恃知醫,用化痰理氣等劑,膿水淋漓,腫硬不消,寒熱往來,飲食少思,肌肉消瘦,大便不實,手足時冷,兩尺脈浮大,按之微細。余曰:此屬命門火衰,當用八味丸。不信,乃服參、耆、歸、術之類,更加痰喘、泄瀉。服八味丸、益氣湯,年餘而痊。

白話文:

通府李廷儀得了流注,痰多氣促。因自以為精於醫術,服用了化痰理氣等藥方,但膿水淋漓,腫塊堅硬不消,寒熱往來,飲食無味,身體消瘦,大便稀溏,手腳時常冰涼,兩尺脈搏浮大而按之微弱。我說:這是因為命門之火衰弱,應該服用八味丸。李廷儀不相信,繼續服用黨參、黃耆、當歸、白朮等藥物,結果痰喘和泄瀉加重。後來服用八味丸和益氣湯,一年多後才痊癒。

御醫王介之室,背疽不起發,不焮赤,泄瀉欲嘔,飲食少思,手足厥冷,脈息如無,此陽氣虛寒。用大補之劑,加附子二錢、薑、桂各一錢,不應。附子加至三錢,二劑,泄瀉愈甚。又以附子一枚,薑、桂各三錢,參、耆、歸、術各五錢,作一劑,腹內始熱,嘔吐始止,手足始溫,脈息始復。仍用大補加薑、附,四劑乃潰,三十劑得愈。六年後,仍歿虛寒之症。

白話文:

御醫王介之的房間裡,有個背疽一直長不大,也沒有發作,不紅不腫,卻發生腹瀉想吐,食慾不振,手腳冰冷,脈搏微弱到幾乎沒有,這是陽虛寒症。於是,用了大補的藥,加上附子(兩錢)、薑(一錢)、桂皮(一錢),服後不見好轉。於是,附子加到(三錢),服了兩劑,腹瀉更加嚴重。又用了一味附子、薑(三錢)、桂皮(三錢)、人參(五錢)、黃耆(五錢)、當歸(五錢)、白術(五錢)的配方,做了一劑藥,終於感到肚子裡暖和起來了,嘔吐症狀也停止了,手腳也開始溫暖,脈搏也恢復正常了。繼續用大補藥加上薑和附子,服了四劑,背疽才開始潰爛,服了三十劑才治癒。六年後,依然因為虛寒之症去世。

大尹陳國信,素陰虛,背患疽。用參、耆大補而不斂,內熱發熱,舌燥唇裂,小便頻數,口乾飲湯,嘔吐瀉利,耳閉目盲,仰首眩暈,脈浮大而數。余曰:瘡口不斂,脾土敗也。舌燥唇裂,腎水枯也。小便頻數,肺氣衰也。內熱發熱,虛火上炎也。口乾飲湯,真寒之象也。嘔吐瀉利,真火衰敗也。耳閉目盲,肝木枯敗也。仰首眩暈,腎氣絕也。辭不治,後果歿。

白話文:

大尹陳國信,一直以來都是陰虛體質,背部患有疽瘡。用參、耆等大補之藥治療,但瘡口並沒有癒合,反而出現了內熱發熱、舌燥脣裂、小便頻數、口乾想喝湯、嘔吐瀉肚、耳閉眼盲、仰頭眩暈等症狀,脈象浮大而數。我說:瘡口不癒合,是脾土虛弱的緣故。舌燥脣裂,是腎水枯竭的表現。小便頻數,是肺氣虛弱的表現。內熱發熱,是虛火上炎的表現。口乾想喝湯,是真寒的表現。嘔吐瀉肚,是真火衰敗的表現。耳閉眼盲,是肝木枯敗的表現。仰頭眩暈,是腎氣絕絕的表現。我婉言拒絕了給他看病,後來他果然去世了。

一男子患癰,腫硬不潰,脈弱時嘔。彼欲用敗毒等藥,余謂腫硬不潰,乃陽氣虛弱,嘔吐少食,乃胃氣虛寒,法當溫補脾胃。大抵腫赤痛甚,煩躁脈實而嘔為有餘,當下之,腫硬不潰,脈弱而嘔為不足,當補之。若痛傷胃氣,或感寒邪穢氣而嘔者,雖腫瘍猶當助胃壯氣。彼不信,仍服攻伐之藥,而果歿。

白話文:

有一個男子患了癰疽,腫脹堅硬不潰爛,脈搏虛弱有時嘔吐。那醫生想要用敗毒等藥物治療,我認為腫脹堅硬不潰爛,是陽氣虛弱的緣故;嘔吐少食,是胃氣虛寒的緣故;治療方法應該溫補脾胃。總的來說,腫脹發紅疼痛劇烈,煩躁脈搏實而嘔吐是實證,應該瀉下;腫脹堅硬不潰爛,脈搏虛弱而嘔吐是虛證,應該補益。假如疼痛損傷了胃氣,或者感受了寒邪穢氣而嘔吐,雖然有腫瘍,仍然應該扶助胃氣壯補元氣。那醫生不信,仍然服用攻伐之藥,結果果然死亡。